1
00:00:35,202 --> 00:00:39,290
Sitter ni bekvämt, mina barn?

2
00:00:39,498 --> 00:00:40,583
Då börjar jag.

3
00:00:42,752 --> 00:00:45,379
Den här sagan
började för tusentals år sedan,

4
00:00:45,796 --> 00:00:48,632
men slutade på bara sju dagar.

5
00:00:49,300 --> 00:00:53,220
Då, för länge, länge sedan,
fanns inget av det vi ser nu.

6
00:00:53,554 --> 00:00:56,474
Solen, månen, stjärnorna, jorden,

7
00:00:56,557 --> 00:01:00,144
djuren och växterna, ingenting fanns.

8
00:01:00,394 --> 00:01:02,062
Endast Gud fanns,

9
00:01:02,354 --> 00:01:04,815
så endast han kunde ha skapat dem.

10
00:01:05,107 --> 00:01:06,692
Och det gjorde han.

11
00:02:29,149 --> 00:02:32,611
JERSEY, KANALÖARNA

12
00:03:16,614 --> 00:03:19,408
Simpson, vilken filur han var.

13
00:03:19,825 --> 00:03:21,619
Undrar vad det blev av honom?

14
00:03:21,744 --> 00:03:24,038
Han är nog död, som alla de andra.

15
00:03:24,830 --> 00:03:26,624
Vilka härliga tider.

16
00:03:36,216 --> 00:03:38,135
Mr Tuttle, ert hår.

17
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Ja?

18
00:03:47,603 --> 00:03:51,065
God morgon, frun. Vi är här angående...

19
00:03:51,148 --> 00:03:52,608
Ja, självklart.

20
00:03:54,360 --> 00:03:55,569
Kom in.

21
00:03:57,112 --> 00:03:59,156
Jag väntade mig er inte så tidigt.

22
00:04:07,289 --> 00:04:08,540
Och ni är?

23
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
Bertha Mills, frun.

24
00:04:10,668 --> 00:04:12,795
Och det här är Edmund Tuttle.

25
00:04:12,878 --> 00:04:14,421
Angenämt.

26
00:04:14,505 --> 00:04:18,258
-Ni måste vara trädgårdsmästaren.
-Det stämmer.

27
00:04:18,634 --> 00:04:21,929
Och den här unga damen heter Lydia.

28
00:04:23,097 --> 00:04:25,057
Har du mycket arbetserfarenhet?

29
00:04:25,140 --> 00:04:30,187
Låt inte hennes utseende lura er.
Hon är äldre än hon ser ut.

30
00:04:30,813 --> 00:04:32,106
Kan du stryka?

31
00:04:34,858 --> 00:04:36,527
Har du fått tunghäfta?

32
00:04:38,612 --> 00:04:40,322
Hon kan inte prata, frun.

33
00:04:40,990 --> 00:04:42,533
Hon är stum, stackaren.

34
00:04:44,201 --> 00:04:46,912
Men hon är en bra arbetare. Det lovar jag.

35
00:04:47,746 --> 00:04:52,418
Nåväl.
Den andra flickan pratade ändå för mycket.

36
00:04:52,501 --> 00:04:57,506
Följ mig. Mrs Mills, ni och flickan
får sova på loftet högst upp.

37
00:04:57,840 --> 00:04:59,591
Och ni, mr...

38
00:05:00,300 --> 00:05:01,427
Tuttle, frun.

39
00:05:01,510 --> 00:05:05,764
Ni kan sova i skjulet bakom huset.

40
00:05:06,640 --> 00:05:11,562
Som ni ser har huset förfallit
sedan tjänstefolket försvann.

41
00:05:12,271 --> 00:05:13,939
Försvann de bara?

42
00:05:14,356 --> 00:05:15,399
I tomma intet.

43
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
Ingen uppsägning.
De tog inte ens ut sin lön.

44
00:05:18,902 --> 00:05:21,739
De bara övergav oss.

45
00:05:21,905 --> 00:05:23,699
Så märkligt.

46
00:05:24,742 --> 00:05:28,620
Det finns tillfällen
då det här huset är mindre än perfekt.

47
00:05:29,705 --> 00:05:34,585
Därav begärde min annons i tidningen
ärliga, flitiga människor.

48
00:05:35,210 --> 00:05:39,214
Ingen är ärligare eller flitigare än vi.
Inte sant, mr Tuttle?

49
00:05:39,298 --> 00:05:41,341
Ja, vi är ärliga.

50
00:05:41,425 --> 00:05:44,428
Och väldigt flitiga.

51
00:05:47,598 --> 00:05:48,849
Köket.

52
00:05:50,017 --> 00:05:53,812
Jag äter frukost vid 8:00,
och barnen vid 9:00.

53
00:05:54,271 --> 00:05:57,191
Lunch serveras 13:00 och middag 19:30.

54
00:05:57,274 --> 00:05:58,734
Och husbonden, frun?

55
00:06:01,945 --> 00:06:06,283
Husbonden drog ut i krig
för ett och ett halvt år sedan.

56
00:06:07,076 --> 00:06:09,244
Han har inte hört av sig.

57
00:06:10,496 --> 00:06:12,289
Vem av er lagar maten?

58
00:06:12,372 --> 00:06:13,832
Ursäkta, frun?

59
00:06:14,666 --> 00:06:16,043
Vem av er lagar maten?

60
00:06:16,710 --> 00:06:18,462
Observera vad jag gör.

61
00:06:19,046 --> 00:06:22,132
I det här huset öppnar man ingen dörr

62
00:06:22,216 --> 00:06:24,426
utan att först stänga den tidigare.

63
00:06:24,510 --> 00:06:26,553
Ni måste komma ihåg detta.

64
00:06:27,096 --> 00:06:28,889
Det är svårare än det verkar.

65
00:06:29,098 --> 00:06:32,059
Det finns 15 olika nycklar
för samtliga 50 dörrar,

66
00:06:32,142 --> 00:06:34,603
beroende på var i huset ni befinner er.

67
00:06:35,687 --> 00:06:40,526
Mrs Mills, från och med i morgon
får ni en uppsättning nycklar.

68
00:06:40,943 --> 00:06:42,194
Ja, frun.

69
00:06:42,736 --> 00:06:44,321
Musikrummet.

70
00:06:44,404 --> 00:06:49,618
Pianot stod här när vi flyttade in.
Låt inte barnen banka på det.

71
00:06:50,786 --> 00:06:52,204
Det ger mig migrän.

72
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
Vi värderar tystnad högt i det här huset.

73
00:06:57,334 --> 00:07:02,047
Därför finns det ingen telefon, radio,
eller något annat som för oväsen.

74
00:07:02,339 --> 00:07:04,383
Och vi har ingen ström heller.

75
00:07:04,883 --> 00:07:09,471
Den bröts av tyskarna under kriget,
så vi lärde oss leva utan den.

76
00:07:09,555 --> 00:07:12,182
Det är inte nödvändigt
att visa hela huset.

77
00:07:12,266 --> 00:07:13,308
Jo!

78
00:07:14,059 --> 00:07:15,394
Jo, det är det.

79
00:07:16,770 --> 00:07:19,273
Det är ofta svårt att se var man går.

80
00:07:19,356 --> 00:07:23,819
Det är svårt att avgöra
om det finns ett bord, en stol, en dörr,

81
00:07:25,154 --> 00:07:27,990
eller ett av mina barn
som leker kurragömma.

82
00:07:28,615 --> 00:07:30,117
Vad menar frun?

83
00:07:32,161 --> 00:07:34,580
Jag borde nog presentera er för barnen.

84
00:07:40,752 --> 00:07:44,047
Mr Tuttle, sköt trädgården.
Ni har verktyg i skjulet.

85
00:07:44,131 --> 00:07:45,215
Ja, frun.

86
00:07:45,757 --> 00:07:47,718
Ni två kan dra för gardinerna.

87
00:07:48,552 --> 00:07:49,803
Allihop.

88
00:08:20,125 --> 00:08:21,210
Kom.

89
00:08:32,679 --> 00:08:34,473
Jag ska väcka dem. Vänta här.

90
00:08:36,141 --> 00:08:38,101
Öppna inte gardinerna.

91
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
Upp och hoppa.

92
00:08:46,360 --> 00:08:48,320
Kom nu.

93
00:08:48,654 --> 00:08:50,864
Ögonen stängda, händerna ihop.

94
00:08:52,241 --> 00:08:56,954
Må så vara, när dagen gryr,
Jesus som mitt öde styr.

95
00:08:57,037 --> 00:09:01,291
Välsignad vare ock Maria
som mig från synden skall befria.

96
00:09:01,375 --> 00:09:05,963
Jesus, hjälp mig hålla ut
i trygghet upp tills dagens slut.

97
00:09:12,219 --> 00:09:13,595
De är yrvakna.

98
00:09:14,554 --> 00:09:16,556
Vilka rara små barn.

99
00:09:18,016 --> 00:09:20,936
Vad säger man?

100
00:09:21,603 --> 00:09:23,021
Hur står det till?

101
00:09:23,897 --> 00:09:24,982
Hur står det till?

102
00:09:26,233 --> 00:09:27,943
Hur står det till, mina barn?

103
00:09:28,610 --> 00:09:33,573
Jag heter mrs Mills,
men ni får kalla mig Bertha om ni vill.

104
00:09:33,865 --> 00:09:35,284
Vad heter ni?

105
00:09:35,867 --> 00:09:36,952
Anne.

106
00:09:37,035 --> 00:09:38,120
Nicholas.

107
00:09:38,245 --> 00:09:42,416
Anne och Nicholas. Vilka fina namn.

108
00:09:42,791 --> 00:09:44,793
Är du vår nya barnflicka?

109
00:09:49,047 --> 00:09:51,967
Ja, jag är er nya barnflicka.

110
00:09:52,259 --> 00:09:53,844
Det är dags för frukost.

111
00:09:53,927 --> 00:09:56,179
Lydia, stäng alla luckor i köket.

112
00:10:03,562 --> 00:10:05,814
Läkarna hittade aldrig ett botmedel.

113
00:10:06,023 --> 00:10:07,274
För vad?

114
00:10:08,358 --> 00:10:09,651
Deras sjukdom.

115
00:10:10,986 --> 00:10:13,822
Barnen lider av akut ljusallergi.

116
00:10:14,865 --> 00:10:19,036
De får aldrig utsättas för ljus
som är starkare än såhär.

117
00:10:19,995 --> 00:10:26,752
Annars drabbas de av utslag och bölder
och börjar kvävas.

118
00:10:26,960 --> 00:10:28,545
Det är dödligt.

119
00:10:28,795 --> 00:10:30,172
Hjärtanes.

120
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
Jag gillar inte brödet.

121
00:10:33,884 --> 00:10:35,344
Varför inte?

122
00:10:35,469 --> 00:10:39,431
Det smakar konstigt.
Jag gillade det bättre förut.

123
00:10:39,765 --> 00:10:43,518
Det beror på
att någon annan gjorde det förut.

124
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
När kommer de tillbaka?

125
00:10:48,357 --> 00:10:49,775
De kommer inte tillbaka.

126
00:10:50,609 --> 00:10:52,069
Precis som pappa.

127
00:10:53,028 --> 00:10:55,322
Men pappa kommer tillbaka.

128
00:10:56,114 --> 00:10:59,701
Mrs Mills, vår far utkämpar ett krig
i Frankrike.

129
00:10:59,785 --> 00:11:03,038
-Det är världskriget.
-Jag vet, men han är i Frankrike.

130
00:11:03,121 --> 00:11:06,458
Nu räcker det, era pratkvarnar.
Ät upp er frukost.

131
00:11:07,751 --> 00:11:09,252
Ska du också lämna oss?

132
00:11:11,505 --> 00:11:15,467
Självklart inte!
Varför skulle jag lämna er?

133
00:11:16,468 --> 00:11:20,138
De andra lämnade oss ändå,
och sedan hände det.

134
00:11:20,597 --> 00:11:22,140
Tyst med dig!

135
00:11:24,226 --> 00:11:27,396
Vad menar du, Anne? Vad hände?

136
00:11:29,523 --> 00:11:33,110
Mamma blev... tokig.

137
00:11:33,235 --> 00:11:34,528
Inget hände.

138
00:11:35,153 --> 00:11:36,613
-Jo.
-Nej!

139
00:11:36,738 --> 00:11:39,199
-Jo, det gjorde det!
-Tysta nu.

140
00:11:41,868 --> 00:11:47,082
Jag vill att ni tömmer tallrikarna
inom en minut. Förstått?

141
00:11:50,877 --> 00:11:52,712
Mrs Mills, följer ni med ut?

142
00:11:53,255 --> 00:11:54,631
Jag vill tala med er.

143
00:11:56,758 --> 00:11:57,926
Ja, frun.

144
00:12:02,514 --> 00:12:04,891
Brevbäraren brukar komma varje onsdag.

145
00:12:06,101 --> 00:12:08,937
Men jag tittade precis,
och han har inte kommit.

146
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
Jag förstår inte.

147
00:12:12,232 --> 00:12:16,236
Det här brevet skulle ha lämnats
till tidningen för fem dagar sedan.

148
00:12:16,528 --> 00:12:19,322
Det är min annons.
Eftersom den aldrig trycktes,

149
00:12:19,406 --> 00:12:21,741
kan ni förklara vad ni gör här?

150
00:12:22,284 --> 00:12:23,869
Jag förstår.

151
00:12:25,120 --> 00:12:29,541
Det var det jag tänkte säga till er
när ni öppnade dörren.

152
00:12:29,958 --> 00:12:33,962
Sanningen är att vi kom hit bara utifall.

153
00:12:34,629 --> 00:12:38,842
Ett stort hus som det här
behöver alltid någon med erfarenhet.

154
00:12:38,925 --> 00:12:41,303
Har ni tjänat i ett liknande hus förut?

155
00:12:41,761 --> 00:12:44,222
Det här kan överraska er, frun, men...

156
00:12:45,849 --> 00:12:47,934
Vi brukade arbeta här.

157
00:12:49,561 --> 00:12:50,562
Här?

158
00:12:50,645 --> 00:12:53,732
Det var några år sedan nu.

159
00:12:55,400 --> 00:12:57,777
Om ni ursäktar att jag säger det,

160
00:12:58,695 --> 00:13:00,822
så var det mitt livs bästa år.

161
00:13:02,407 --> 00:13:07,037
Det var därför vi kom hit.
Det här huset betyder mycket för oss.

162
00:13:08,497 --> 00:13:10,665
Jag ska visa våra rekommendationer.

163
00:13:10,749 --> 00:13:13,043
Nej, det behövs inte.

164
00:13:13,126 --> 00:13:15,295
Så ni är bekant med huset?

165
00:13:15,587 --> 00:13:17,839
Jag kan det som min egen bakficka.

166
00:13:18,256 --> 00:13:23,220
Förutsatt att väggarna inte har fått ben
och flyttat på sig sedan dess.

167
00:13:23,428 --> 00:13:25,555
Det enda som rör sig här är ljuset.

168
00:13:29,267 --> 00:13:30,894
Men det förändrar allting.

169
00:13:35,941 --> 00:13:38,068
Det är svårt, måste man säga.

170
00:13:39,653 --> 00:13:43,490
Man skulle kunna kalla det... olidligt.

171
00:13:46,201 --> 00:13:48,912
Man måste hålla huvudet kallt.

172
00:13:49,829 --> 00:13:51,540
Ja, frun.

173
00:13:51,915 --> 00:13:53,792
Jag ogillar fantasier.

174
00:13:54,709 --> 00:13:56,545
Konstiga idéer. Förstår ni?

175
00:13:57,712 --> 00:13:59,506
Jag tror det, frun.

176
00:13:59,589 --> 00:14:02,509
Mina barn har konstiga idéer ibland.

177
00:14:04,761 --> 00:14:06,846
Men ni får inte bryr er om dem.

178
00:14:07,806 --> 00:14:09,266
Barn är som de är.

179
00:14:10,725 --> 00:14:12,269
Självklart, frun.

180
00:14:13,061 --> 00:14:17,315
Nåväl, ni får stanna.

181
00:14:19,359 --> 00:14:20,944
Tack så mycket, frun.

182
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Det hände visst.

183
00:14:45,719 --> 00:14:49,014
"Roms guvernör försökte tvinga dem
att ändra sig sedan."

184
00:14:49,723 --> 00:14:51,850
"Tvinga dem att ändra sig", punkt.

185
00:14:52,517 --> 00:14:56,021
"Sedan gav han order om att prygla dem.

186
00:14:56,313 --> 00:14:59,608
Men Justus och Pastor, som inte var rädda,

187
00:14:59,691 --> 00:15:02,902
visade sig vara redo att dö
för Kristus skull.

188
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
När han såg detta

189
00:15:04,654 --> 00:15:08,033
blev Roms guvernör rasande
och lät dem halshuggas."

190
00:15:13,455 --> 00:15:15,165
Tycker du det är lustigt?

191
00:15:17,375 --> 00:15:18,585
Tja...

192
00:15:19,002 --> 00:15:20,378
Tja, vad då?

193
00:15:20,670 --> 00:15:23,131
De där barnen var väldigt dumma.

194
00:15:23,673 --> 00:15:24,716
Hurså?

195
00:15:24,799 --> 00:15:29,179
De sa att de bara trodde på Jesus,
och sedan dödades de för det.

196
00:15:29,888 --> 00:15:32,015
Vad hade du gjort? Förnekat Jesus?

197
00:15:32,349 --> 00:15:33,558
Det är klart.

198
00:15:33,767 --> 00:15:38,438
Jag hade trott på honom inombords,
men jag hade inte sagt det till romarna.

199
00:15:41,191 --> 00:15:43,109
Håller du med, Nicholas?

200
00:15:46,988 --> 00:15:48,323
Jaså?

201
00:15:49,741 --> 00:15:53,286
Så ni hade ljugit till sådan grad
att ni förnekade Kristus.

202
00:15:53,370 --> 00:15:56,998
Ni hade räddat era huvuden
från romarna, det är sant.

203
00:15:57,457 --> 00:15:59,209
Men vad hade hänt sedan?

204
00:15:59,292 --> 00:16:00,335
När då?

205
00:16:00,919 --> 00:16:02,462
I livet härefter.

206
00:16:03,213 --> 00:16:05,465
Det som väntar oss efter att vi dör.

207
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Vart hade ni hamnat?

208
00:16:08,718 --> 00:16:09,678
Vart, Nicholas?

209
00:16:09,969 --> 00:16:11,554
I barnens limbo.

210
00:16:11,638 --> 00:16:13,431
Vad är barnens limbo, Anne?

211
00:16:13,515 --> 00:16:15,475
Ett av de fyra helvetena.

212
00:16:15,558 --> 00:16:16,893
Och vilka är de?

213
00:16:20,021 --> 00:16:21,981
Jag vet, jag vet!

214
00:16:22,065 --> 00:16:24,609
Nej, låt honom svara. Vilka är det?

215
00:16:24,984 --> 00:16:27,237
Ett helvete för de fördömda,

216
00:16:28,113 --> 00:16:29,989
och skärselden...

217
00:16:30,073 --> 00:16:30,949
Ja.

218
00:16:31,032 --> 00:16:34,285
Och Abrahams bröst,
och limbo, där barn hamnar.

219
00:16:34,411 --> 00:16:35,787
Vid jordens mittpunkt.

220
00:16:35,870 --> 00:16:37,914
Där det är väldigt varmt.

221
00:16:38,915 --> 00:16:42,502
Där hamnar barn som ljuger,
men inte bara i några dagar.

222
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
Åh, nej.

223
00:16:44,170 --> 00:16:47,674
Nej, de är fördömda för alltid.

224
00:16:48,383 --> 00:16:49,676
Tänk på det.

225
00:16:51,636 --> 00:16:55,640
Föreställ er evighetens slut.

226
00:16:56,307 --> 00:16:57,559
Blunda.

227
00:16:58,393 --> 00:17:00,603
Blunda och föreställ er det.

228
00:17:02,230 --> 00:17:03,440
För alltid.

229
00:17:05,442 --> 00:17:08,737
Smärta för alltid.

230
00:17:10,196 --> 00:17:11,698
Jag blir snurrig.

231
00:17:14,242 --> 00:17:17,787
Förstår ni varför Justus och Pastor
talade sanning?

232
00:17:21,624 --> 00:17:23,209
Då så.

233
00:17:24,878 --> 00:17:27,088
Gå till sjätte läxan.

234
00:17:27,172 --> 00:17:29,924
-Får vi inte gå och leka?
-Absolut inte.

235
00:17:30,008 --> 00:17:33,762
Först ska ni läsa läxan
och lära er den utantill.

236
00:17:33,845 --> 00:17:35,388
Alltihop?

237
00:17:35,472 --> 00:17:38,391
Om ni klagar får ni inte leka alls i dag.

238
00:17:38,892 --> 00:17:42,437
Ni kan faktiskt läsa i skilda rum.

239
00:17:42,520 --> 00:17:43,605
Nej, nej!

240
00:17:43,688 --> 00:17:45,190
Jo, jo!

241
00:17:45,273 --> 00:17:50,028
-Vi blir rädda om vi inte är tillsammans.
-Ni är vana vid det här huset nu.

242
00:17:50,111 --> 00:17:52,030
Tänk om vi ser ett spöke.

243
00:17:53,364 --> 00:17:56,951
-Är det din systers sagor nu igen?
-Jag har inte sagt något!

244
00:17:57,076 --> 00:17:59,913
Ser ni ett spöke så hälsar ni
och läser vidare.

245
00:17:59,996 --> 00:18:02,207
-Anne, till musikrummet.
-Varför jag?

246
00:18:02,332 --> 00:18:04,125
Därför att jag säger det!

247
00:18:04,667 --> 00:18:06,044
Ta med dig boken.

248
00:18:06,544 --> 00:18:09,380
Nicholas, du ska lära dig läxan
inom en timme.

249
00:18:09,672 --> 00:18:10,840
Mamma...

250
00:18:10,924 --> 00:18:11,841
Vad är det?

251
00:18:13,009 --> 00:18:15,303
Ge mig en puss.

252
00:18:15,386 --> 00:18:17,263
"Ge mig en puss."

253
00:18:17,347 --> 00:18:19,349
Anne, vänta på mig utanför.

254
00:18:19,724 --> 00:18:21,392
Det vet du att jag inte kan.

255
00:18:23,228 --> 00:18:24,395
Där borta.

256
00:18:27,065 --> 00:18:33,029
Mrs Mills, dra för alla gardiner.
Min dotter ska gå igenom vardagsrummet.

257
00:18:33,780 --> 00:18:34,906
Ja, frun.

258
00:18:42,747 --> 00:18:43,790
Då så, Anne.

259
00:18:46,960 --> 00:18:48,127
Älskling...

260
00:18:50,046 --> 00:18:52,048
Mamma kan inte vara hos dig jämt.

261
00:18:54,926 --> 00:18:57,345
Du måste lära dig att sköta dig själv.

262
00:18:59,889 --> 00:19:01,307
Var är din rosenkrans?

263
00:19:05,436 --> 00:19:07,480
När du känner dig rädd

264
00:19:08,231 --> 00:19:11,150
ska du krama den så hårt du kan

265
00:19:11,234 --> 00:19:14,362
och läsa "Fader vår",
så försvinner rädslan.

266
00:19:14,696 --> 00:19:18,032
-Det går inte.
-Det går visst. Jag lovar.

267
00:19:19,784 --> 00:19:22,412
Förstår du inte att Herren är med dig då?

268
00:19:23,913 --> 00:19:26,124
Du behöver inte vara rädd.

269
00:20:05,914 --> 00:20:07,749
"Hushållet och familjen.

270
00:20:08,499 --> 00:20:11,210
Hela vår familj bor i ett hus.

271
00:20:11,586 --> 00:20:17,342
Familjen består oftast av föräldrar,
barn och far- och morföräldrar.

272
00:20:17,425 --> 00:20:19,093
Vi måste vara lydiga..."

273
00:20:19,177 --> 00:20:22,347
"...och snälla mot andra familjemedlemmar,

274
00:20:23,056 --> 00:20:27,226
och aldrig gräla eller bråka
med våra syskon."

275
00:20:28,519 --> 00:20:29,812
Har ni några barn?

276
00:20:29,896 --> 00:20:31,189
Nej.

277
00:20:31,773 --> 00:20:34,776
Mr Tuttle och Lydia är allt jag har,

278
00:20:34,859 --> 00:20:37,070
och jag är allt de har.

279
00:20:37,236 --> 00:20:41,449
-Är hon sådan sedan födseln?
-Förlåt, frun?

280
00:20:41,824 --> 00:20:44,786
Flickan. Är hon stum sedan födseln?

281
00:20:45,745 --> 00:20:46,829
Nej.

282
00:20:48,873 --> 00:20:51,125
Jag är färdig här nu, frun.

283
00:20:51,209 --> 00:20:55,505
Om ni ursäktar så ska jag se efter
om mr Tuttle behöver hjälp.

284
00:21:26,035 --> 00:21:26,995
Nicholas!

285
00:21:32,291 --> 00:21:33,960
Nicholas, jag kommer!

286
00:21:41,092 --> 00:21:42,051
Nicholas?

287
00:21:42,135 --> 00:21:44,345
-Vad är det?
-Varför grät du?

288
00:21:44,429 --> 00:21:46,556
Jag grät inte, jag läste.

289
00:21:47,348 --> 00:21:51,185
Men jag hörde dig precis... Anne!

290
00:21:58,234 --> 00:21:59,485
Anne!

291
00:22:01,487 --> 00:22:02,864
Anne?

292
00:22:03,281 --> 00:22:05,241
Jag har inte lärt mig läxan än.

293
00:22:05,700 --> 00:22:08,119
-Är du oskadd?
-Ja.

294
00:22:09,037 --> 00:22:10,329
Varför grät du?

295
00:22:10,413 --> 00:22:11,748
Det gjorde jag inte.

296
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
Jag hörde dig alldeles nyss.

297
00:22:16,002 --> 00:22:17,879
Du behöver inte skämmas.

298
00:22:17,962 --> 00:22:19,172
Det gör jag inte.

299
00:22:19,380 --> 00:22:21,549
Jag hade sagt om jag grät.

300
00:22:21,674 --> 00:22:23,801
Jaså? Så jag inbillade mig?

301
00:22:23,885 --> 00:22:25,928
Nej, det var den där pojken.

302
00:22:26,679 --> 00:22:27,930
Vilken pojke?

303
00:22:28,598 --> 00:22:29,599
Victor.

304
00:22:30,808 --> 00:22:31,976
Vem är Victor?

305
00:22:33,186 --> 00:22:35,271
Pojken som var här nyss.

306
00:22:35,646 --> 00:22:37,774
Jag bad honom att låta mig läsa,

307
00:22:37,857 --> 00:22:39,484
men han slutade inte gråta.

308
00:22:39,650 --> 00:22:41,486
Han är en bortskämd snorunge.

309
00:22:41,861 --> 00:22:43,946
Han sa att vi måste lämna huset.

310
00:22:44,739 --> 00:22:47,658
Gjorde han det? Och varför grät han?

311
00:22:47,742 --> 00:22:52,413
Han gillar inte det här huset
men måste bo här. Hans far är pianist...

312
00:22:52,538 --> 00:22:54,040
Är hans far pianist?

313
00:22:54,123 --> 00:22:58,211
Ja, jag har redan sagt åt honom
att han inte får röra pianot.

314
00:22:58,294 --> 00:22:59,629
Det får han väl inte?

315
00:23:01,422 --> 00:23:03,591
Har du pratat med hans far också?

316
00:23:03,674 --> 00:23:05,468
Nej, bara med Victor.

317
00:23:05,551 --> 00:23:09,305
-Hans far är med de andra i hallen.
-Det är ingen i hallen.

318
00:23:11,307 --> 00:23:14,060
De måste ha gått upp. De går en rundtur.

319
00:23:14,185 --> 00:23:16,562
Nu räcker det, Anne!

320
00:23:18,106 --> 00:23:20,525
-Varför grät du?
-Det var Victor!

321
00:23:20,608 --> 00:23:23,194
-Var är han nu, då?
-Han gick ut den vägen!

322
00:23:23,319 --> 00:23:27,615
Hur kan en pojke ta sig in och ut
ur ett låst rum?

323
00:23:32,161 --> 00:23:34,413
Jag trodde jag uttryckte mig tydligt.

324
00:23:35,373 --> 00:23:38,668
Ingen dörr får öppnas
utan att den tidigare stängs.

325
00:23:38,751 --> 00:23:40,837
Är det så svårt att förstå?

326
00:23:41,295 --> 00:23:42,964
Huset är som ett skepp.

327
00:23:43,047 --> 00:23:47,718
Ljuset måste slussas som vatten
genom att öppna och stänga dörrarna.

328
00:23:48,386 --> 00:23:50,179
Mina barns liv står på spel!

329
00:23:50,429 --> 00:23:51,347
Men, frun...

330
00:23:51,430 --> 00:23:53,182
Säg inte emot mig! Tyst!

331
00:23:54,225 --> 00:23:56,435
Vem av er gick sist in i rummet?

332
00:23:57,311 --> 00:23:58,396
Lydia?

333
00:24:00,898 --> 00:24:03,860
Hon har ingen nyckel, som jag har sagt.

334
00:24:03,943 --> 00:24:05,319
Då återstår bara ni.

335
00:24:05,403 --> 00:24:08,781
Men jag var i hallen.
Sedan gick jag till trädgården.

336
00:24:08,865 --> 00:24:10,324
Ni såg mig själv.

337
00:24:10,408 --> 00:24:12,451
Antyder ni att det var jag?

338
00:24:13,744 --> 00:24:18,332
Skulle jag glömma en sådan sak
och riskera min egen dotters liv?

339
00:24:25,381 --> 00:24:27,675
Man får inte läsa vid bordet.

340
00:24:28,759 --> 00:24:29,927
Jaså?

341
00:24:30,011 --> 00:24:32,722
Vem ska skvallra för mamma? Du?

342
00:24:35,558 --> 00:24:37,185
Eller kanske du?

343
00:24:43,691 --> 00:24:45,276
Såg du verkligen en pojke?

344
00:24:46,527 --> 00:24:48,196
Ja, han heter Victor.

345
00:24:50,781 --> 00:24:52,408
Är han ett spöke?

346
00:24:52,491 --> 00:24:54,994
Var inte dum. Spöken ser inte ut sådär.

347
00:24:55,203 --> 00:24:56,954
Hur ser de ut, då?

348
00:24:57,205 --> 00:24:59,540
Jag har ju sagt det tusen gånger.

349
00:24:59,624 --> 00:25:02,335
De går omkring med vita lakan och kedjor.

350
00:25:02,418 --> 00:25:03,377
Hur vet du det?

351
00:25:03,669 --> 00:25:05,004
Jag har sett dem.

352
00:25:05,087 --> 00:25:06,547
De kommer om natten.

353
00:25:07,757 --> 00:25:09,550
Pyttsan. Var då?

354
00:25:16,766 --> 00:25:19,560
-Du är dum.
-Inte hälften så dum som du.

355
00:25:19,644 --> 00:25:21,771
Jag tror inte du såg den där pojken.

356
00:25:21,854 --> 00:25:25,107
Tro vad du vill.
Snart lär du be oss att leka med dig.

357
00:25:38,329 --> 00:25:40,081
Nicholas!

358
00:25:40,164 --> 00:25:43,376
Vad är det?

359
00:25:43,751 --> 00:25:45,086
Titta.

360
00:25:46,337 --> 00:25:49,090
-Har du öppnat gardinerna?
-Det var inte jag.

361
00:25:49,173 --> 00:25:52,260
-Vem var det, då?
-Det var Victor.

362
00:25:52,635 --> 00:25:54,637
Han har gjort det hela natten.

363
00:25:55,429 --> 00:25:57,056
Lögnare. Jag ska skvallra.

364
00:25:57,139 --> 00:25:59,475
-Kallar du mig för lögnare?
-Ja.

365
00:26:00,393 --> 00:26:04,522
Victor, kom fram från gardinen
så min dumme bror kan se dig.

366
00:26:14,532 --> 00:26:16,075
Låt mig vara.

367
00:26:16,158 --> 00:26:18,035
Vill du inte se honom längre?

368
00:26:18,327 --> 00:26:19,829
Din ynkrygg.

369
00:26:20,037 --> 00:26:23,582
Din ynklige ynkrygg.

370
00:26:25,668 --> 00:26:28,004
Då får jag väl göra det själv.

371
00:26:45,396 --> 00:26:46,939
Nu räcker det, Victor.

372
00:26:50,192 --> 00:26:54,905
Be honom låta gardinerna vara.
Han lyssnar inte på mig.

373
00:26:54,989 --> 00:26:57,116
Sluta. Ut ur min säng, båda två.

374
00:26:57,199 --> 00:26:58,701
Det här är vår säng.

375
00:26:58,951 --> 00:27:00,536
Nej, den är min.

376
00:27:00,828 --> 00:27:03,622
Anne, sluta prata med den där rösten.

377
00:27:03,706 --> 00:27:06,208
Håll tyst, din ynkrygg.

378
00:27:06,709 --> 00:27:11,213
Om du inte slutar så ropar jag på mamma.
Hon kommer att kasta ut dig.

379
00:27:11,881 --> 00:27:15,259
-Du känner inte mamma.
-Och du känner inte mina föräldrar.

380
00:27:15,343 --> 00:27:18,220
Anne, jag ska skvallra för mamma om dig.

381
00:27:18,304 --> 00:27:20,723
Ser du inte att det inte är jag?

382
00:27:22,016 --> 00:27:25,269
Victor, peta på hans kind
så han vet att du är verklig.

383
00:27:36,280 --> 00:27:38,240
Mamma! Hjälp!

384
00:27:38,324 --> 00:27:40,368
Hjälp, mamma!

385
00:27:40,451 --> 00:27:43,120
-Vad är det?
-Hjälp!

386
00:27:45,247 --> 00:27:46,123
Vad är det?

387
00:27:46,207 --> 00:27:49,627
Hon bråkade med mig
så jag sa åt henne att vara tyst.

388
00:27:49,752 --> 00:27:51,754
Jag har fått nog. Hör du mig?

389
00:27:52,463 --> 00:27:55,508
-Jag har fått nog av dig!
-Jag har inte gjort något!

390
00:27:59,136 --> 00:28:04,016
"Därför skickade Herren bort honom
från Edens trädgård

391
00:28:04,225 --> 00:28:08,771
till att sköta marken därifrån han kom.
Så han fördrev mannen

392
00:28:08,854 --> 00:28:13,651
och placerade öster om Edens trädgård
änglar och ett brinnande svärd

393
00:28:13,734 --> 00:28:17,029
som vakade över stigen till livets träd."

394
00:28:17,488 --> 00:28:19,573
Så, nu är jag klar.

395
00:28:20,491 --> 00:28:22,243
Bra.

396
00:28:24,662 --> 00:28:27,373
Nu kan du be Jungfrun om förlåtelse.

397
00:28:27,706 --> 00:28:30,751
Va? Det var inte vårt avtal!

398
00:28:30,960 --> 00:28:32,753
Vi hade inget avtal, unga dam.

399
00:28:33,045 --> 00:28:35,756
Du blir straffad idag,
så gör som jag säger.

400
00:28:35,881 --> 00:28:39,301
-Du kan inte tvinga mig be om förlåtelse.
-Hur vågar du!

401
00:28:39,427 --> 00:28:42,555
Jag ber inte om förlåtelse
för något jag inte gjorde!

402
00:28:42,680 --> 00:28:46,142
Du sa att det fanns
någon annan i rummet. Du ljög!

403
00:28:46,308 --> 00:28:47,643
Jag ljuger inte!

404
00:28:49,228 --> 00:28:50,521
Anne...

405
00:28:51,355 --> 00:28:54,692
Minns du berättelsen om Justus och Pastor?

406
00:28:55,234 --> 00:28:57,987
Barn som inte talar sanning
hamnar i limbo.

407
00:28:58,571 --> 00:29:03,993
Du säger det, men här om dagen läste jag
att limbo bara är för odöpta barn.

408
00:29:04,869 --> 00:29:06,495
Men jag är döpt!

409
00:29:08,456 --> 00:29:10,082
"Och Abraham tog träbitarna

410
00:29:10,166 --> 00:29:14,295
från offret och lade dem
på Isak, hans son.

411
00:29:14,545 --> 00:29:20,301
Och han tog facklan och en kniv,
och tillsammans gick de.

412
00:29:20,634 --> 00:29:23,596
Och Isak sade till Abraham, hans far:

413
00:29:23,679 --> 00:29:28,517
'Min fader', och han svarade:
'Jag är här, min son.'" Och han...

414
00:29:44,492 --> 00:29:46,076
Tittade ni till Nicholas?

415
00:29:46,368 --> 00:29:49,955
Ja, frun. Den lille ängeln sover sött.

416
00:29:50,831 --> 00:29:54,168
Och Anne? Är hon kvar i trapporna?

417
00:29:54,460 --> 00:29:55,836
Ja, frun.

418
00:29:57,463 --> 00:30:02,718
Jag skulle vilja ha henne inom synhåll,
men jag kan inte brodera i svagt ljus.

419
00:30:05,554 --> 00:30:08,682
Hur länge ska straffet vara?
Det har gått tre dagar.

420
00:30:09,517 --> 00:30:14,563
Det är upp till henne.
Hon måste svälja sin stolthet

421
00:30:14,647 --> 00:30:16,315
och be om förlåtelse.

422
00:30:17,399 --> 00:30:19,818
Hon borde ändå börja läsa Bibeln.

423
00:30:20,819 --> 00:30:24,365
Det kommer att glädja prästen, frun.

424
00:30:24,448 --> 00:30:28,744
Om han någonsin besöker oss igen.
Han vet att barnen inte kan gå ut.

425
00:30:28,827 --> 00:30:32,248
Han sa till mig i går
att han kommer så snart han kan.

426
00:30:33,207 --> 00:30:36,001
Jag börjar känna mig isolerad
från omvärlden.

427
00:30:38,087 --> 00:30:41,549
Dimman hjälper inte direkt.
Den har aldrig varat så länge.

428
00:30:41,632 --> 00:30:45,761
-Det är sant, frun.
-Till och med fiskmåsarna har tystnat.

429
00:30:48,806 --> 00:30:50,015
Anne!

430
00:30:51,058 --> 00:30:52,893
Anne, jag hör dig inte.

431
00:30:58,148 --> 00:31:02,736
Förresten har jag hört Lydia
springa omkring på övervåningen.

432
00:31:02,820 --> 00:31:05,948
Hon har väsnats
som om det fanns tre av henne.

433
00:31:06,574 --> 00:31:10,744
Kan ni säga åt henne att inte väsnas
när hon städar?

434
00:31:11,662 --> 00:31:15,374
-Jag tål inte ett till migränanfall.
-Jag ska säga till henne.

435
00:31:16,333 --> 00:31:17,710
Tack.

436
00:32:04,465 --> 00:32:06,091
Nu har hon gått för långt.

437
00:32:06,759 --> 00:32:09,219
Lydia!

438
00:32:29,281 --> 00:32:34,203
"...i Herrens mun. Och Herrens ängel..."

439
00:32:34,286 --> 00:32:35,704
Vad pågår där uppe?

440
00:32:35,788 --> 00:32:38,290
Ingenting, mamma. Jag läser bara.

441
00:32:38,624 --> 00:32:40,000
Hörde du det också?

442
00:32:40,417 --> 00:32:41,669
Hörde vad då?

443
00:32:46,799 --> 00:32:52,429
"Och Herrens ängel ropade till Abraham
och sade:

444
00:32:52,513 --> 00:32:54,723
'Jag har svurit...'"

445
00:33:06,276 --> 00:33:07,277
Vad var det där?

446
00:33:07,653 --> 00:33:08,779
Jag vet inte.

447
00:33:09,571 --> 00:33:12,074
Anne, berätta vem som gör det där ljudet.

448
00:33:12,533 --> 00:33:14,034
Det kan jag inte säga.

449
00:33:14,660 --> 00:33:15,828
Berätta för mig.

450
00:33:15,911 --> 00:33:20,124
Jag sa att det var någon i rummet,
och du straffade mig.

451
00:33:20,207 --> 00:33:23,210
-Nu vet jag inte vad jag ska säga.
-Säg sanningen.

452
00:33:25,212 --> 00:33:27,256
Säg om det är någon där uppe.

453
00:33:29,800 --> 00:33:31,552
Där, i rummet med all bråte.

454
00:34:21,185 --> 00:34:23,562
Mamma, du släpper in ljuset.

455
00:35:23,789 --> 00:35:24,998
Hon är en kvinna.

456
00:35:25,374 --> 00:35:26,375
Vad för något?

457
00:35:50,566 --> 00:35:53,694
-Vart tog de vägen?
-De gick förbi. Såg du dem inte?

458
00:35:54,069 --> 00:35:55,320
Vilket håll gick de?

459
00:35:55,571 --> 00:35:58,615
Ditåt, ditåt, och där nere också.

460
00:36:04,997 --> 00:36:07,875
De är överallt.
De säger att det är deras hus.

461
00:36:08,625 --> 00:36:11,837
Och de tänker ta ned gardinerna.

462
00:36:13,797 --> 00:36:16,758
-Håll er lugn, frun.
-Jag tänker inte lugna mig!

463
00:36:17,134 --> 00:36:21,430
I fem år under ockupationen
släppte jag inte in en enda nazist här,

464
00:36:21,513 --> 00:36:25,058
och nu är det någon här
som öppnar och stänger dörrar.

465
00:36:25,142 --> 00:36:27,603
Det är ett gammalt hus, frun.

466
00:36:27,686 --> 00:36:30,147
Plankorna knarrar, det smäller i rören...

467
00:36:30,272 --> 00:36:31,899
Det var röster.

468
00:36:31,982 --> 00:36:35,736
-En pojke och två kvinnor.
-Mamma, titta.

469
00:36:38,655 --> 00:36:40,073
Jag gjorde den i går.

470
00:36:40,782 --> 00:36:42,409
Det här är fadern, modern,

471
00:36:42,784 --> 00:36:45,829
det här är Victor och den gamla kvinnan.

472
00:36:45,913 --> 00:36:47,873
Vad betyder siffrorna?

473
00:36:47,956 --> 00:36:50,000
Antalet gånger jag har sett dem.

474
00:36:50,417 --> 00:36:52,502
Jag ser den gamla kvinnan oftast.

475
00:36:57,507 --> 00:36:58,800
Herre Gud i himlen.

476
00:36:58,884 --> 00:37:00,427
Kalla på mr Tuttle.

477
00:37:00,510 --> 00:37:03,931
Vi måste genomsöka huset omedelbart,
innan det blir mörkt.

478
00:37:04,014 --> 00:37:04,973
Ja, frun.

479
00:37:05,057 --> 00:37:05,891
Mamma!

480
00:37:05,974 --> 00:37:09,686
Lugn, inget kommer hända dig
så länge mamma är här.

481
00:37:10,729 --> 00:37:13,815
Titta, mamma. Hon skrämmer mig.

482
00:37:13,899 --> 00:37:16,818
Hon tittar inte på dig,
men kan se dig ändå.

483
00:37:16,902 --> 00:37:19,655
Och hon säger alltid: "Följ med mig..."

484
00:37:19,780 --> 00:37:21,239
Ljug inte för mig, Anne.

485
00:37:21,323 --> 00:37:24,159
Ärligt talat. Och hon frågar mig saker.

486
00:37:24,284 --> 00:37:26,286
Victor sa att hon är en häxa.

487
00:37:26,370 --> 00:37:27,746
Vad frågar hon dig?

488
00:37:28,121 --> 00:37:29,498
Saker.

489
00:37:32,000 --> 00:37:33,794
Hon har dålig andedräkt.

490
00:37:37,631 --> 00:37:42,135
Vi måste öppna alla gardiner.
Jag vill inte se några mörka gömställen.

491
00:37:42,219 --> 00:37:43,303
Ja, frun.

492
00:37:43,387 --> 00:37:47,140
Leta på höger sida. Jag tar vänster.
Sedan tar vi övervåningen.

493
00:38:58,670 --> 00:39:02,549
De kanske är spöken
som brukade bo här i huset.

494
00:39:02,674 --> 00:39:06,762
Var inte dum. Jag har ju sagt åt dig
att spöken bär vita lakan

495
00:39:06,845 --> 00:39:08,805
och bär på kedjor och stönar.

496
00:39:09,639 --> 00:39:10,807
Snälla Anne.

497
00:39:11,266 --> 00:39:13,560
Varför hittar du på sådana historier?

498
00:39:13,643 --> 00:39:15,687
Jag läser dem i böckerna.

499
00:39:15,771 --> 00:39:18,732
Du borde inte tro på allt
du läser i böcker.

500
00:39:19,107 --> 00:39:20,692
Så säger vår mor också.

501
00:39:20,776 --> 00:39:23,987
Hon säger att spöken bara är fånerier,

502
00:39:24,071 --> 00:39:27,991
och sedan förväntar hon oss
att vi ska tro på allt i Bibeln.

503
00:39:28,241 --> 00:39:30,911
-Tror ni inte på det?
-Jo, vissa saker.

504
00:39:31,328 --> 00:39:36,041
Men jag tror till exempel inte
att Gud skapade världen på sju dagar.

505
00:39:36,124 --> 00:39:40,170
Och jag tror inte att Noa
fick plats med alla djur på en båt

506
00:39:40,420 --> 00:39:42,672
eller att Den Helige Ande är en duva.

507
00:39:42,756 --> 00:39:44,925
Det tror inte jag heller.

508
00:39:45,008 --> 00:39:48,220
-Duvor är långt från heliga.
-De bajsar på fönstren.

509
00:39:53,975 --> 00:39:57,729
Har ni nämnt det här för er mor?

510
00:41:03,545 --> 00:41:04,880
Frun.

511
00:41:05,714 --> 00:41:06,882
Ja?

512
00:41:07,883 --> 00:41:10,969
De har letat överallt. Det är ingen där.

513
00:41:11,344 --> 00:41:12,470
Jag förstår.

514
00:41:15,140 --> 00:41:16,308
Mrs Mills.

515
00:41:18,059 --> 00:41:19,060
Ja, frun?

516
00:41:20,103 --> 00:41:22,272
Råkar ni veta vad det här är?

517
00:41:24,274 --> 00:41:26,067
Ett fotoalbum, frun.

518
00:41:26,151 --> 00:41:29,237
Nej, titta. De sover, allihop.

519
00:41:29,863 --> 00:41:32,199
De sover inte, frun. De är döda.

520
00:41:34,784 --> 00:41:36,286
Ett album för de döda.

521
00:41:36,369 --> 00:41:40,040
Under förra århundradet
tog de fotografier av de döda

522
00:41:40,123 --> 00:41:44,669
i hopp om att deras själar
skulle leva vidare i porträtten.

523
00:41:47,547 --> 00:41:50,008
Det finns till och med gruppbilder.

524
00:41:51,593 --> 00:41:52,802
Och barn!

525
00:41:53,511 --> 00:41:54,971
Så makabert!

526
00:41:57,349 --> 00:41:59,851
Hur kunde folk vara så vidskepliga?

527
00:42:00,977 --> 00:42:06,191
Sorg över en älskads död
kan få folk att göra märkliga saker.

528
00:42:09,945 --> 00:42:12,656
Kasta bort det.
Jag vill inte ha det i huset.

529
00:42:13,406 --> 00:42:14,658
Ja, frun.

530
00:42:27,170 --> 00:42:30,048
Det är kallt.
Ska ni inte sätta er vid elden?

531
00:42:42,811 --> 00:42:44,479
Tack så mycket, frun.

532
00:42:45,689 --> 00:42:51,152
Berätta om när ni sist arbetade här.
Tog ni hand om barn då också?

533
00:42:51,611 --> 00:42:55,824
Nej, jag skötte husbestyren.

534
00:42:57,284 --> 00:43:01,371
-Var det många tjänare?
-Runt 15.

535
00:43:02,664 --> 00:43:05,792
Men till slut
var det bara tre av oss kvar.

536
00:43:05,875 --> 00:43:09,546
-Varför då?
-Mina arbetsgivare flyttade till London.

537
00:43:10,005 --> 00:43:13,341
De kom hit alltmer sällan.

538
00:43:13,425 --> 00:43:15,510
Det ligger ju så avlägset till.

539
00:43:15,927 --> 00:43:19,889
Så med tiden blev huset bara tomt.

540
00:43:21,516 --> 00:43:23,893
Alla lämnar den här ön till slut.

541
00:43:25,895 --> 00:43:30,358
Min familj gav sig av sommaren 1940,
strax innan invasionen.

542
00:43:32,527 --> 00:43:35,030
Jag har inte hört av dem sedan dess.

543
00:43:39,034 --> 00:43:41,036
Jag klandrar dem inte.

544
00:43:41,953 --> 00:43:43,955
Vi gav oss också av.

545
00:43:45,915 --> 00:43:49,586
Men ibland, när man lämnar en plats

546
00:43:49,669 --> 00:43:53,673
så känns det som
att man har den med sig hela tiden.

547
00:43:54,174 --> 00:43:57,093
Jag kände att jag aldrig lämnade
det här huset.

548
00:43:57,469 --> 00:44:01,973
-Varför gav ni er av?
-På grund av tuberkulosen.

549
00:44:02,057 --> 00:44:04,225
Hela området evakuerades.

550
00:44:07,812 --> 00:44:09,731
Var det då Lydia blev stum?

551
00:44:10,815 --> 00:44:12,734
Ja, jag tror det.

552
00:44:13,360 --> 00:44:17,113
Men mitt minne är lite rostigt
nu för tiden, frun.

553
00:44:17,197 --> 00:44:18,406
Vad hände med henne?

554
00:44:24,746 --> 00:44:26,539
Det hände plötsligt en dag.

555
00:44:26,998 --> 00:44:31,044
Hon bara slutade prata.

556
00:44:31,461 --> 00:44:36,591
Det måste ha funnits en anledning.
Folk slutar inte bara att prata.

557
00:44:36,841 --> 00:44:40,804
Det här är alltid till följd
av någon sorts trauma.

558
00:44:41,638 --> 00:44:43,348
Något måste ha hänt henne.

559
00:44:47,811 --> 00:44:52,065
-Var era arbetsgivare goda mot er?
-Ja, alltid.

560
00:44:52,273 --> 00:44:54,317
De behandlade oss som sin familj.

561
00:44:56,903 --> 00:44:59,697
Jag tror jag går och lägger mig, frun.

562
00:44:59,781 --> 00:45:02,742
Annars kommer jag inte upp i morgon.

563
00:45:02,992 --> 00:45:04,119
Nåväl.

564
00:45:04,911 --> 00:45:08,498
-Jag stannar här en stund.
-Ja, frun.

565
00:45:42,574 --> 00:45:44,826
Förlåt att jag var så sträng mot dig.

566
00:45:52,709 --> 00:45:54,210
Kan du förlåta mig?

567
00:46:00,592 --> 00:46:01,718
Anne.

568
00:46:21,404 --> 00:46:22,405
Mamma.

569
00:46:22,489 --> 00:46:23,364
Vad är det?

570
00:46:24,032 --> 00:46:25,825
När kommer pappa hem?

571
00:46:27,160 --> 00:46:28,661
När kriget är över.

572
00:46:29,829 --> 00:46:31,372
Varför drog han ut i krig?

573
00:46:31,581 --> 00:46:35,001
Ingen har gjort något mot oss.

574
00:46:36,669 --> 00:46:38,004
Pappa åkte...

575
00:46:41,466 --> 00:46:43,468
Pappa åkte eftersom han är modig

576
00:46:45,345 --> 00:46:49,933
och vägrade göra vad tyskarna sa åt honom.

577
00:46:51,059 --> 00:46:52,227
Varför?

578
00:47:00,527 --> 00:47:01,736
Charles...

579
00:47:04,072 --> 00:47:05,323
Var är du?

580
00:49:53,616 --> 00:49:55,076
Mrs Mills!

581
00:49:56,744 --> 00:49:58,287
Mrs Mills!

582
00:49:59,789 --> 00:50:01,249
Vad står på tok, frun?

583
00:50:01,332 --> 00:50:04,460
Ge mig nyckeln till musikrummet! Fort!

584
00:50:04,544 --> 00:50:05,670
Vad händer?

585
00:50:05,753 --> 00:50:06,879
Kom!

586
00:50:16,139 --> 00:50:17,432
Herregud.

587
00:50:21,436 --> 00:50:23,479
Jag tittade själv i det rummet.

588
00:50:25,857 --> 00:50:29,444
-Det var tomt.
-Ta de här pillren, frun.

589
00:50:29,652 --> 00:50:31,571
-Men ändå...
-Ni kan behöva dem.

590
00:50:31,654 --> 00:50:34,407
Ändå kändes det som
att någon annan var där.

591
00:50:36,743 --> 00:50:38,202
Något omänskligt.

592
00:50:39,620 --> 00:50:42,206
Det finns något i det här huset.

593
00:50:42,915 --> 00:50:44,625
Något djävulskt.

594
00:50:44,834 --> 00:50:46,002
Frun...

595
00:50:46,335 --> 00:50:52,550
Något som är... oroligt.

596
00:50:57,180 --> 00:51:01,434
Jag vet att ni inte tror det.
Visst gör ni inte?

597
00:51:02,310 --> 00:51:03,561
Jag klandrar er inte.

598
00:51:04,061 --> 00:51:06,773
Jag brukade inte tro på sådant.

599
00:51:09,108 --> 00:51:10,902
Jag tror er, frun.

600
00:51:14,363 --> 00:51:16,616
Jag har alltid trott på sådana ting.

601
00:51:17,617 --> 00:51:21,370
De är svåra att förklara,
men de inträffar.

602
00:51:21,746 --> 00:51:27,960
Vi har alla hört historier
om det okända då och då,

603
00:51:29,545 --> 00:51:36,511
och jag tror att de dödas värld

604
00:51:36,594 --> 00:51:40,056
ibland trasslas ihop
med de levandes värld.

605
00:51:41,974 --> 00:51:43,392
Men det är omöjligt.

606
00:51:43,476 --> 00:51:45,770
Herren skulle aldrig tillåta det.

607
00:51:45,853 --> 00:51:49,482
De levande och de döda
möts först vid evighetens slut.

608
00:51:52,276 --> 00:51:53,945
Det står så i Bibeln.

609
00:51:54,028 --> 00:51:55,196
Frun...

610
00:51:56,948 --> 00:51:59,867
Det finns inte alltid ett svar på allt.

611
00:52:12,588 --> 00:52:14,131
Vart ska ni, frun?

612
00:52:14,465 --> 00:52:17,134
Jag ska hälsa på Fader McGraw i byn.

613
00:52:17,552 --> 00:52:20,805
Om han inte kommer hit,
så går jag till honom.

614
00:52:20,888 --> 00:52:24,559
-Vänta tills vädret blir bättre.
-Jag har väntat länge nog.

615
00:52:25,309 --> 00:52:27,353
Frun, prästen berättade för mig...

616
00:52:27,436 --> 00:52:31,315
Jag struntar i vad han sa till er!
Jag vill höra det personligen.

617
00:52:31,607 --> 00:52:34,861
-Han måste komma i dag!
-Vad tänker ni säga till honom?

618
00:52:34,944 --> 00:52:39,824
Att vi har letat i varje vrå i alla rum,
och nu måste de välsignas.

619
00:52:42,201 --> 00:52:45,037
Frun, vänta. Det är fortfarande tidigt.

620
00:52:45,121 --> 00:52:46,289
Mr Tuttle.

621
00:52:46,789 --> 00:52:47,957
God morgon, frun.

622
00:52:48,124 --> 00:52:50,877
Leta efter gravstenar i trädgården.

623
00:52:50,960 --> 00:52:51,919
Gravstenar?

624
00:52:52,003 --> 00:52:55,131
Ja, det ska ligga en liten kyrkogård här.

625
00:52:55,214 --> 00:52:57,550
Där borta bland träden, tror jag.

626
00:52:57,717 --> 00:53:01,804
-Jag har inte sett något.
-Leta noggrant. Den kan vara övervuxen.

627
00:53:02,430 --> 00:53:03,431
Ja, frun.

628
00:53:03,514 --> 00:53:07,685
Jag måste veta om en familj
är begravd där, med en pojke, Victor.

629
00:53:24,035 --> 00:53:26,078
Nu tror hon det spökar i huset.

630
00:53:27,455 --> 00:53:29,498
Kan vi verkligen låta henne gå?

631
00:53:29,790 --> 00:53:32,793
Oroa er inte.
Hon kommer inte långt i dimman.

632
00:53:33,085 --> 00:53:34,629
Just det, dimman.

633
00:53:34,712 --> 00:53:36,505
Dimman, självklart.

634
00:53:37,381 --> 00:53:41,802
Och när tycker ni
att vi borde avslöja allt det här?

635
00:53:42,386 --> 00:53:44,305
När tiden är inne, mr Tuttle.

636
00:53:44,388 --> 00:53:46,265
När tiden är inne.

637
00:53:47,141 --> 00:53:48,809
På tal om det...

638
00:55:43,549 --> 00:55:44,925
Charles?

639
00:55:46,093 --> 00:55:46,927
Grace?

640
00:56:01,067 --> 00:56:03,527
Du är här.

641
00:56:04,361 --> 00:56:09,825
De sa att det var hopplöst.
Att jag borde betrakta dig som död.

642
00:56:10,576 --> 00:56:12,036
De säger många saker.

643
00:56:18,000 --> 00:56:19,251
Tack.

644
00:56:19,835 --> 00:56:21,003
Tack, Gud.

645
00:56:21,462 --> 00:56:22,797
Tack, Gud.

646
00:56:23,297 --> 00:56:28,177
Jag har bett Gud om detta var natt,
att han skulle hämta dig tillbaka.

647
00:56:30,679 --> 00:56:32,598
Ge barnen deras far tillbaka.

648
00:56:32,890 --> 00:56:34,100
Hämta honom...

649
00:56:37,061 --> 00:56:39,188
Men var har du varit?

650
00:56:40,397 --> 00:56:43,818
Där ute. Jag har letat efter mitt hem.

651
00:56:51,909 --> 00:56:53,577
Du ser så annorlunda ut.

652
00:56:55,121 --> 00:56:56,622
Så annorlunda.

653
00:56:57,123 --> 00:56:59,458
Jag blöder ibland.

654
00:57:36,954 --> 00:57:37,997
Frun...

655
00:57:40,374 --> 00:57:41,667
Mrs Mills.

656
00:57:44,336 --> 00:57:45,629
Det här är min man.

657
00:57:49,717 --> 00:57:52,219
Angenämt, herrn.

658
00:57:52,344 --> 00:57:53,721
Han är väldigt svag.

659
00:57:54,513 --> 00:57:55,764
Här.

660
00:57:58,225 --> 00:58:00,895
Gör i ordning ett bad
och lite rena kläder.

661
00:58:02,021 --> 00:58:03,439
Och något att äta.

662
00:58:03,689 --> 00:58:04,940
Det ska bli, frun.

663
00:58:24,668 --> 00:58:26,003
Hur mår mina små?

664
00:58:29,089 --> 00:58:30,216
Pappa!

665
00:58:33,469 --> 00:58:35,095
Varför tog det sådan tid?

666
00:58:42,269 --> 00:58:43,604
Hej, Nicholas.

667
00:58:43,687 --> 00:58:46,148
Jag sa ju att han skulle komma hem.

668
00:58:54,073 --> 00:58:57,326
-Har ni uppfört er ordentligt?
-Vi har varit duktiga.

669
00:58:57,451 --> 00:59:00,162
-Har ni varit snälla mot mor?
-Väldigt snälla.

670
00:59:00,287 --> 00:59:02,539
Vi studerar dagligen inför nattvarden.

671
00:59:03,791 --> 00:59:05,459
Pappa, dödade du någon?

672
00:59:13,217 --> 00:59:14,426
Här kommer han!

673
00:59:18,013 --> 00:59:21,308
Vi har gjort i ordning lunch åt dig,
älskling.

674
00:59:22,017 --> 00:59:23,727
Kommer du ner, eller...

675
00:59:36,657 --> 00:59:38,200
När kommer pappa ner?

676
00:59:38,284 --> 00:59:41,829
Tålamod, Anne. Pappa mår... inte så bra.

677
00:59:42,454 --> 00:59:44,331
Han sa att han såg många döda.

678
00:59:49,461 --> 00:59:51,922
Mamma, när folk dör i krig...

679
00:59:52,006 --> 00:59:53,090
Vart hamnar de då?

680
00:59:53,173 --> 00:59:54,508
Vilken fråga.

681
00:59:55,676 --> 00:59:56,719
Det beror på.

682
00:59:57,553 --> 00:59:58,721
På vad då?

683
00:59:58,929 --> 01:00:02,766
Om de stred på de godas
eller de ondas sida.

684
01:00:03,058 --> 01:00:06,729
Din far kämpade för England,
på de godas sida.

685
01:00:09,648 --> 01:00:11,775
Hur vet man vem som är god och ond?

686
01:00:12,901 --> 01:00:14,737
Inga fler frågor. Ät upp nu.

687
01:00:14,862 --> 01:00:18,157
-Ni kommer aldrig dra ut i strid.
-Vi går ingenstans.

688
01:00:21,243 --> 01:00:23,287
Ni missar ingenting.

689
01:00:24,121 --> 01:00:28,250
Ni har det bättre hos mamma och pappa
som älskar er så mycket.

690
01:00:30,502 --> 01:00:31,587
Och inkräktarna.

691
01:00:33,756 --> 01:00:38,010
-Det finns inga inkräktare här.
-Men du sa ju att de fanns.

692
01:00:38,135 --> 01:00:41,597
Nej, det finns inga inkräktare.
Inte ett ord till om saken.

693
01:00:41,680 --> 01:00:42,556
Men du sa...

694
01:00:42,639 --> 01:00:44,099
Nu räcker det!

695
01:00:44,975 --> 01:00:46,268
Får jag säga något?

696
01:00:46,352 --> 01:00:48,228
-Nej!
-Varför inte?

697
01:00:48,312 --> 01:00:50,314
Därför att du får inte, bara.

698
01:00:56,987 --> 01:00:58,822
Anne, sluta andas sådär.

699
01:01:01,283 --> 01:01:02,910
Du hörde mig. Sluta.

700
01:01:05,996 --> 01:01:07,956
Sluta andas.

701
01:01:10,542 --> 01:01:12,002
Gå till ditt rum.

702
01:01:12,169 --> 01:01:14,463
Gå till ditt rum. Ingen efterrätt.

703
01:01:21,387 --> 01:01:24,139
Gråt inte nu.

704
01:01:24,973 --> 01:01:26,767
Sluta med det där.

705
01:01:26,850 --> 01:01:29,436
Titta, så ful du blir när du gråter.

706
01:01:29,520 --> 01:01:31,021
Jag bryr mig inte!

707
01:01:31,105 --> 01:01:33,065
Så, ja.

708
01:01:33,565 --> 01:01:35,109
Lyssna på mig nu.

709
01:01:37,319 --> 01:01:39,071
Jag har också sett dem.

710
01:01:40,406 --> 01:01:41,365
Har du?

711
01:01:42,282 --> 01:01:43,367
Ja.

712
01:01:44,034 --> 01:01:46,954
Berätta för min mor,
då kanske hon tror mig.

713
01:01:47,037 --> 01:01:49,832
Det finns saker din mor inte vill höra.

714
01:01:50,457 --> 01:01:52,918
Hon tror bara på vad hon har lärt sig.

715
01:01:53,419 --> 01:01:56,755
Men oroa dig inte. Förr eller senare...

716
01:01:58,424 --> 01:01:59,675
så kommer hon se dem.

717
01:02:00,217 --> 01:02:02,511
Då kommer allt bli annorlunda.

718
01:02:02,761 --> 01:02:04,054
Hur?

719
01:02:06,098 --> 01:02:07,391
Det får du se.

720
01:02:07,724 --> 01:02:10,727
Det kommer stora överraskningar.

721
01:02:11,687 --> 01:02:15,399
Det kommer att ske... förändringar.

722
01:02:16,191 --> 01:02:17,734
Förändringar?

723
01:02:29,621 --> 01:02:32,958
Nu beter hon sig
som att ingenting har hänt.

724
01:02:34,418 --> 01:02:35,961
Och hennes dotter?

725
01:02:36,670 --> 01:02:38,255
Hon är inte lika envis.

726
01:02:38,797 --> 01:02:40,924
Barnen blir lättare att övertyga.

727
01:02:42,217 --> 01:02:45,220
Nej, det är modern
som kommer ge oss problem.

728
01:02:47,389 --> 01:02:50,142
Tror ni hennes man misstänker något?

729
01:02:51,518 --> 01:02:55,397
Nej, jag tror inte ens han vet
var han befinner sig.

730
01:03:11,580 --> 01:03:13,874
Se, vilken fin dotter jag har.

731
01:03:16,543 --> 01:03:19,630
Mamma gjorde den här slöjan just för dig.

732
01:03:21,590 --> 01:03:23,300
Jag ser ut som en brud.

733
01:03:24,885 --> 01:03:27,346
Ja, det gör du.

734
01:03:32,726 --> 01:03:34,561
Jag måste korta ärmarna lite.

735
01:03:35,521 --> 01:03:37,648
-Du kan ta av den nu.
-Nej.

736
01:03:37,731 --> 01:03:41,276
-Den måste vara fläckfri.
-Jag lovar att inte smutsa ned den.

737
01:03:41,360 --> 01:03:44,029
Låt mig ha den på mig lite till, bara.

738
01:03:44,863 --> 01:03:45,739
Bara lite?

739
01:03:47,282 --> 01:03:51,036
Nåväl. Jag är strax tillbaka.

740
01:03:51,828 --> 01:03:54,957
-Låt den inte röra golvet eller väggarna.
-Nej.

741
01:04:11,765 --> 01:04:14,226
Monsieur, vill ni dansa?

742
01:04:17,479 --> 01:04:18,814
Så gärna.

743
01:04:42,296 --> 01:04:45,591
Du kan inte fortsätta såhär.
Du måste äta någonting.

744
01:05:07,738 --> 01:05:09,406
I himlen

745
01:05:11,700 --> 01:05:16,246
Vet jag inte om det är ljust eller molnigt

746
01:05:18,206 --> 01:05:20,876
Men jag har endast ögon

747
01:05:22,002 --> 01:05:26,214
För dig, min älskade

748
01:05:27,174 --> 01:05:30,636
Månen må stå högt

749
01:06:03,377 --> 01:06:05,671
Anne, ta av dig klänningen nu.

750
01:06:09,716 --> 01:06:11,635
Lyssnar du på mig?

751
01:06:14,054 --> 01:06:15,347
Anne?

752
01:06:19,935 --> 01:06:22,396
Vad sa jag om att sitta på golvet?

753
01:06:22,479 --> 01:06:23,647
Men det är rent.

754
01:06:23,855 --> 01:06:25,065
Det kvittar.

755
01:06:25,148 --> 01:06:27,109
Varför gör du aldrig som...

756
01:06:51,383 --> 01:06:52,801
Vad är det?

757
01:06:53,260 --> 01:06:55,011
Var är min dotter?

758
01:06:58,765 --> 01:07:00,600
Vad har du gjort med henne?

759
01:07:00,892 --> 01:07:03,979
Är du tokig? Jag är din dotter.

760
01:07:05,814 --> 01:07:08,567
Nej, du är inte min dotter!

761
01:07:08,817 --> 01:07:11,570
Nej!

762
01:07:13,071 --> 01:07:15,741
Du är inte min dotter!

763
01:07:16,742 --> 01:07:17,659
Nej!

764
01:07:29,921 --> 01:07:31,423
Jag hörde skrik, frun.

765
01:07:31,506 --> 01:07:35,135
Hon försöker döda mig!
Hon slutar inte förrän vi är döda!

766
01:07:35,469 --> 01:07:36,636
Hon slutar inte!

767
01:07:36,720 --> 01:07:38,805
Tyst, mitt barn. Följ med mig.

768
01:07:39,055 --> 01:07:41,433
Du är ond! Ond!

769
01:07:42,768 --> 01:07:43,894
Ond!

770
01:07:54,488 --> 01:07:55,781
Hur mår hon?

771
01:07:56,281 --> 01:08:00,285
Det går inte att lugna henne,
så hon är hos sin far.

772
01:08:01,620 --> 01:08:03,413
Hon ville tala med honom.

773
01:08:06,958 --> 01:08:10,212
Vad hände? Varför bråkade ni?

774
01:08:10,587 --> 01:08:12,005
Det var inte hon.

775
01:08:13,256 --> 01:08:16,384
Det var den gamla kvinnan
med de märkliga ögonen.

776
01:08:16,468 --> 01:08:18,929
Hon imiterade min dotters röst.

777
01:08:19,054 --> 01:08:21,640
Jag svär att det inte var min dotter.

778
01:08:24,392 --> 01:08:26,853
Åh, Gud. Gud hjälpe mig.

779
01:08:28,814 --> 01:08:30,899
Vad är det för fel på mig?

780
01:08:31,900 --> 01:08:33,527
Jag vet inte vad det är.

781
01:08:34,694 --> 01:08:36,988
Ni behöver vila.

782
01:08:39,241 --> 01:08:43,370
Ni kan inte ta hela ansvaret
för det här hushållet.

783
01:08:43,954 --> 01:08:47,457
Låt oss sköta det.
Vi vet vad som måste göras.

784
01:08:51,169 --> 01:08:56,508
Vad menar ni med
att ni vet vad som måste göras?

785
01:08:56,591 --> 01:08:58,426
Ingenting, jag bara föreslog...

786
01:08:58,552 --> 01:09:02,889
Det finns inget att föreslå.
Vem tror ni att ni är?

787
01:09:02,973 --> 01:09:05,684
Ni har ingen aning om vad som måste göras.

788
01:09:09,729 --> 01:09:10,981
Eller har ni?

789
01:09:14,818 --> 01:09:16,027
Vad är det här?

790
01:09:19,698 --> 01:09:21,741
Era migränpiller, frun.

791
01:09:23,410 --> 01:09:24,786
Samma ni alltid tar.

792
01:09:26,121 --> 01:09:27,914
Jag vill vara ifred.

793
01:09:29,958 --> 01:09:31,001
Ja, frun.

794
01:09:54,858 --> 01:09:56,026
Kom, mitt barn.

795
01:10:19,424 --> 01:10:21,092
Anne har berättat allt.

796
01:10:27,891 --> 01:10:30,185
Jag önskar jag hade en förklaring.

797
01:10:31,061 --> 01:10:34,940
Jag trodde det var någon annan här,
kanske till och med spöken.

798
01:10:35,023 --> 01:10:37,067
Jag pratar inte om spökena.

799
01:10:38,443 --> 01:10:40,946
Jag pratar om vad som hände den där dagen.

800
01:10:48,203 --> 01:10:49,871
Jag vet inte vad du menar.

801
01:10:49,955 --> 01:10:53,500
Säg att det inte är sant.
Berätta vad som hände.

802
01:10:55,085 --> 01:10:56,252
Hände?

803
01:11:02,258 --> 01:11:05,053
Jag vet inte vad som flög i mig den dagen.

804
01:11:05,512 --> 01:11:09,182
Tjänstefolket hade lämnat oss
under natten.

805
01:11:09,724 --> 01:11:12,352
De vågade inte säga det personligen.

806
01:11:15,063 --> 01:11:19,776
De visste att jag inte kunde lämna huset.

807
01:11:21,611 --> 01:11:23,279
De visste.

808
01:11:26,199 --> 01:11:27,409
Anne.

809
01:11:28,952 --> 01:11:31,329
Anne, vad hände?

810
01:11:33,790 --> 01:11:35,333
Hon slog mig.

811
01:11:36,167 --> 01:11:39,212
Hon blev tokig,
som hon blev den där dagen.

812
01:11:39,796 --> 01:11:41,172
Minns du?

813
01:11:43,383 --> 01:11:44,467
Nej.

814
01:11:46,636 --> 01:11:48,471
Du måste förlåta mig, Charles.

815
01:11:50,682 --> 01:11:53,935
Inte jag. Barnen.

816
01:11:55,061 --> 01:11:56,688
De vet att jag älskar dem.

817
01:11:57,981 --> 01:12:01,985
De vet att jag aldrig skulle skada dem.
Jag skulle hellre dö.

818
01:12:05,739 --> 01:12:07,198
Vad tänker du göra?

819
01:12:09,200 --> 01:12:10,785
Är du arg på mig?

820
01:12:14,748 --> 01:12:17,917
Jag kom tillbaka för att säga adjö
till min familj.

821
01:12:18,710 --> 01:12:20,128
Nu måste jag gå.

822
01:12:21,087 --> 01:12:22,130
Gå vart?

823
01:12:23,757 --> 01:12:25,091
Till fronten.

824
01:12:25,383 --> 01:12:26,760
Nej, kriget är över.

825
01:12:28,428 --> 01:12:29,637
Kriget är inte över.

826
01:12:29,763 --> 01:12:31,431
Vad pratar du om?

827
01:12:33,641 --> 01:12:37,520
Du går inte, hör du mig?
Du får inte lämna oss igen!

828
01:12:38,938 --> 01:12:40,148
Varför?

829
01:12:40,607 --> 01:12:43,443
Varför var du tvungen
att dra ut i ett krig

830
01:12:43,526 --> 01:12:45,445
som inte hade med oss att göra?

831
01:12:46,571 --> 01:12:49,032
Kunde du inte ha stannat, som de andra?

832
01:12:49,115 --> 01:12:50,241
De andra gav upp.

833
01:12:50,366 --> 01:12:51,826
Vi gav alla upp!

834
01:12:52,285 --> 01:12:54,079
Hela ön var ockuperad!

835
01:12:54,162 --> 01:12:57,874
Vad hade du väntat dig?

836
01:13:03,004 --> 01:13:06,007
Vad försökte du bevisa med
att dra ut i krig?

837
01:13:06,091 --> 01:13:08,551
Din plats var här hos oss.

838
01:13:10,345 --> 01:13:11,638
Hos din familj.

839
01:13:17,852 --> 01:13:19,270
Jag älskade dig.

840
01:13:21,439 --> 01:13:23,024
Det räckte för mig.

841
01:13:24,526 --> 01:13:27,403
Att leva i det här mörkret...

842
01:13:28,905 --> 01:13:30,240
I det här fängelset.

843
01:13:33,743 --> 01:13:35,078
Men inte för dig.

844
01:13:37,288 --> 01:13:39,207
Jag räckte inte för dig.

845
01:13:40,416 --> 01:13:41,918
Det var därför du gick.

846
01:13:45,088 --> 01:13:46,714
Det var inte bara kriget.

847
01:13:50,343 --> 01:13:52,554
Du vill lämna mig, eller hur?

848
01:14:43,521 --> 01:14:44,814
Förlåt mig.

849
01:15:59,764 --> 01:16:00,807
Anne!

850
01:16:02,225 --> 01:16:03,810
Nicholas!

851
01:16:14,362 --> 01:16:16,239
Vad är det? Vad...

852
01:16:21,786 --> 01:16:23,037
Herregud!

853
01:16:23,621 --> 01:16:27,292
Här! Åh, Gud!

854
01:16:32,797 --> 01:16:34,507
Här!

855
01:16:46,394 --> 01:16:47,895
Var är gardinerna?

856
01:16:53,067 --> 01:16:54,944
Mrs Mills!

857
01:17:10,084 --> 01:17:11,836
Låt mig se.

858
01:17:13,129 --> 01:17:16,007
Ni är oskadda!

859
01:17:16,257 --> 01:17:17,925
Jag vill ha min pappa!

860
01:17:23,556 --> 01:17:24,974
Pappa är borta.

861
01:17:25,475 --> 01:17:26,684
Det är inte sant!

862
01:17:27,602 --> 01:17:28,895
Jo, det är det.

863
01:17:30,521 --> 01:17:31,731
Det är sant.

864
01:17:34,442 --> 01:17:35,943
Jag älskar dig, mamma.

865
01:17:44,160 --> 01:17:45,703
Hitta gardinerna.

866
01:17:49,248 --> 01:17:50,291
Vem var det?

867
01:17:51,000 --> 01:17:52,335
Vem gjorde det här?

868
01:17:52,668 --> 01:17:53,795
Berätta för mig!

869
01:17:54,337 --> 01:17:55,797
Berätta!

870
01:17:57,924 --> 01:17:59,175
Du vet vad som pågår!

871
01:17:59,258 --> 01:18:01,552
Du vet, för det har hänt dig också!

872
01:18:01,844 --> 01:18:03,054
Berätta för mig.

873
01:18:03,763 --> 01:18:04,847
Skriv ned det.

874
01:18:05,723 --> 01:18:08,226
Skriv ned det!

875
01:18:08,351 --> 01:18:10,978
Den attityden löser ingenting, frun.

876
01:18:12,605 --> 01:18:14,190
Hon kan ändå inte skriva.

877
01:18:14,273 --> 01:18:15,316
Var är de?

878
01:18:15,400 --> 01:18:16,651
Vad då?

879
01:18:16,734 --> 01:18:17,735
Gardinerna!

880
01:18:18,069 --> 01:18:21,948
Gardinerna mina barns liv hänger på.
Någon har tagit dem!

881
01:18:22,073 --> 01:18:26,035
Jag märkte det, frun.
Ni behöver inte höja rösten.

882
01:18:26,828 --> 01:18:30,415
Mr Tuttle, jag skulle precis kalla på er.

883
01:18:30,832 --> 01:18:33,835
Visste ni att någon har tagit gardinerna?

884
01:18:35,128 --> 01:18:36,462
Gardinerna?

885
01:18:37,839 --> 01:18:39,048
Hjärtanes.

886
01:18:40,258 --> 01:18:43,136
Varför skulle någon ta alla gardiner?

887
01:18:44,637 --> 01:18:47,265
För att släppa in lite dagsljus, kanske.

888
01:18:48,141 --> 01:18:50,518
Dagsljus, så klart.

889
01:18:51,060 --> 01:18:52,854
Någon försöker döda mina barn.

890
01:18:52,937 --> 01:18:55,815
Varför tror ni att dagsljus
skulle döda dem?

891
01:18:57,316 --> 01:18:58,693
Är ni tokig?

892
01:19:00,069 --> 01:19:03,781
Jag har ju redan berättat det!

893
01:19:03,865 --> 01:19:06,784
Barnen är ljuskänsliga!
Ljuset skulle döda dem!

894
01:19:06,868 --> 01:19:09,454
Ja, men det var förut.

895
01:19:10,079 --> 01:19:12,498
Sjukdomen kan ha avtagit nu.

896
01:19:12,623 --> 01:19:16,961
Om ni aldrig utsätter dem för dagsljus,
hur vet ni att de inte är botade?

897
01:19:17,628 --> 01:19:23,843
Min svägerska hade svåra problem
med reumatism i benen och ryggen.

898
01:19:24,927 --> 01:19:26,471
Sedan, en vacker dag...

899
01:19:28,473 --> 01:19:30,057
försvann de bara.

900
01:19:31,809 --> 01:19:33,644
Jag ska hitta gardinerna,

901
01:19:34,020 --> 01:19:37,440
och när ni har hängt upp dem
så ska ni ut härifrån!

902
01:19:51,162 --> 01:19:53,414
Och husbonden, frun?

903
01:19:53,498 --> 01:19:55,833
Vad har han att säga om detta?

904
01:19:56,626 --> 01:20:00,254
Ge mig era nycklar.
Jag vill ha era nycklar nu.

905
01:20:05,134 --> 01:20:06,427
Jag vet vad ni vill.

906
01:20:07,512 --> 01:20:10,598
Ni vill skrämma oss,
och bli av med mig och barnen.

907
01:20:10,681 --> 01:20:13,851
Ni har velat ta över det här huset
sedan ni kom.

908
01:20:14,644 --> 01:20:18,189
Ge mig nycklarna. Jag ber er inte igen.

909
01:20:18,523 --> 01:20:19,941
Försök lugna er, frun.

910
01:20:20,316 --> 01:20:22,735
Ge mig nycklarna.

911
01:20:24,612 --> 01:20:25,738
Ge dem till mig.

912
01:20:32,286 --> 01:20:33,788
Ut härifrån, nu.

913
01:20:51,973 --> 01:20:53,891
Vet ni vad, mr Tuttle?

914
01:20:55,142 --> 01:20:57,895
Jag tror mitt tålamod är slut.

915
01:20:58,187 --> 01:20:59,355
Vad säger ni?

916
01:21:00,231 --> 01:21:03,734
Ja, absolut.

917
01:21:05,486 --> 01:21:07,905
Det är bäst vi avtäcker gravstenarna.

918
01:21:47,445 --> 01:21:51,240
-Vad håller mamma på med?
-Jag har ju sagt att hon är tokig.

919
01:21:51,365 --> 01:21:52,450
Lögnare.

920
01:21:52,533 --> 01:21:54,660
-Hon är tokig!
-Lögnare!

921
01:21:54,785 --> 01:21:57,371
-Lögnare.
-Hon är tokig.

922
01:22:03,377 --> 01:22:04,587
Nu är det kväll.

923
01:22:06,464 --> 01:22:07,715
Vart ska du?

924
01:22:08,007 --> 01:22:13,095
Jag har fått nog.
Jag ska leta efter pappa i skogen.

925
01:22:13,596 --> 01:22:15,348
Tänker du rymma?

926
01:22:17,850 --> 01:22:20,895
Jag kan klättra ned längs stupröret.

927
01:22:21,312 --> 01:22:22,563
Det är enkelt.

928
01:22:36,494 --> 01:22:39,830
Om mamma får reda på det här
är du illa ute.

929
01:22:39,955 --> 01:22:41,832
Ja, ja.

930
01:22:50,925 --> 01:22:52,510
Anne, vänta!

931
01:22:53,469 --> 01:22:55,471
Jag vill också leta efter pappa.

932
01:22:55,680 --> 01:22:58,599
Lögnare. Du vill bara inte vara ensam.

933
01:22:58,933 --> 01:23:00,351
Din fegis!

934
01:23:00,559 --> 01:23:01,644
Tyst!

935
01:23:55,906 --> 01:24:00,161
-Anne, jag tror vi är vilse.
-Vi har inte ens lämnat trädgården.

936
01:24:01,328 --> 01:24:02,580
Jag är rädd.

937
01:24:02,663 --> 01:24:04,290
Du borde ha stannat hemma.

938
01:24:08,461 --> 01:24:09,587
Säg något.

939
01:24:09,837 --> 01:24:11,172
Vad ska jag säga?

940
01:24:11,797 --> 01:24:13,716
Jag vet inte. Vad som helst.

941
01:24:14,133 --> 01:24:16,802
Få se nu. Jag heter Anne,
och jag promenerar.

942
01:24:16,886 --> 01:24:18,763
Jag promenerar och heter Anne.

943
01:24:46,207 --> 01:24:47,666
Vad är det där?

944
01:24:49,919 --> 01:24:51,921
Jag tror det är gravar.

945
01:24:53,214 --> 01:24:54,632
Gå inte för nära!

946
01:24:55,049 --> 01:24:56,300
Varför inte?

947
01:24:56,967 --> 01:24:58,803
Tänk om ett spöke hoppar fram?

948
01:24:58,886 --> 01:25:01,680
Gravar har inga spöken, bara skelett.

949
01:25:19,323 --> 01:25:20,616
Det står något här.

950
01:25:20,699 --> 01:25:21,867
Kom!

951
01:25:21,951 --> 01:25:23,160
Vänta!

952
01:25:46,517 --> 01:25:49,436
Anne! Vad står det?

953
01:25:57,528 --> 01:25:59,488
Ni måste vara modiga nu, barn.

954
01:25:59,572 --> 01:26:00,781
Nicholas, kom hit!

955
01:26:02,491 --> 01:26:05,411
Mrs Mills, säg inte till mamma
att vi rymde.

956
01:26:05,536 --> 01:26:06,704
Prata inte med dem!

957
01:26:07,913 --> 01:26:10,291
-Varför inte?
-De är döda!

958
01:26:10,416 --> 01:26:13,168
-Va?
-De är spöken! Kom hit!

959
01:26:13,878 --> 01:26:14,920
Mina barn!

960
01:26:15,754 --> 01:26:16,964
Nicholas!

961
01:26:18,382 --> 01:26:21,969
Är de spöken?
Varför har de inga lakan eller kedjor?

962
01:26:22,052 --> 01:26:23,095
Du sa...

963
01:26:23,220 --> 01:26:25,931
Det kvittar, håll dig undan från dem!

964
01:26:26,056 --> 01:26:30,019
Du retas alltid och ljuger för mig.
Jag är trött på det!

965
01:26:30,144 --> 01:26:32,646
Jag retas inte, jag talar sanning!

966
01:26:32,730 --> 01:26:34,064
Kom hit!

967
01:26:36,692 --> 01:26:37,818
Skynda!

968
01:26:39,528 --> 01:26:41,739
Mamma!

969
01:26:42,406 --> 01:26:43,866
Mina barn!

970
01:26:50,122 --> 01:26:51,165
Spring!

971
01:26:51,707 --> 01:26:52,750
Spring!

972
01:26:53,250 --> 01:26:55,336
Fort, in i huset!

973
01:26:58,547 --> 01:27:00,049
Kom inte närmare!

974
01:27:00,799 --> 01:27:01,884
Rör er inte!

975
01:27:07,514 --> 01:27:09,141
Spar på krafterna, frun.

976
01:27:09,934 --> 01:27:14,521
Tuberkulosen tog oss
för ett halvt århundrade sedan.

977
01:27:35,209 --> 01:27:36,335
Gå er väg!

978
01:27:43,050 --> 01:27:44,468
Öppna dörren, frun.

979
01:27:44,551 --> 01:27:45,761
Vad vill ni?

980
01:27:45,844 --> 01:27:48,347
Öppna inte dörren, mamma. Låt bli.

981
01:27:48,764 --> 01:27:50,599
Vi såg deras gravar.

982
01:27:50,766 --> 01:27:52,059
Gå upp och göm er.

983
01:27:52,935 --> 01:27:54,687
-Gå.
-Jag är rädd.

984
01:28:01,360 --> 01:28:02,611
Håll ihop!

985
01:28:10,285 --> 01:28:12,162
Vad ni än gör, sära inte på er.

986
01:28:13,956 --> 01:28:16,917
Gå och göm er. Gå.

987
01:28:17,876 --> 01:28:20,337
Vi har försökt hjälpa er att förstå.

988
01:28:23,382 --> 01:28:24,842
Förstå vad då?

989
01:28:24,967 --> 01:28:26,093
Om huset.

990
01:28:26,885 --> 01:28:28,929
Om den nya situationen.

991
01:28:29,722 --> 01:28:31,056
Vilken situation?

992
01:28:32,057 --> 01:28:37,521
Vi måste lära oss att leva tillsammans,
både levande och döda.

993
01:28:38,939 --> 01:28:42,109
Om ni är döda, så lämna oss i fred!

994
01:28:43,527 --> 01:28:45,154
Lämna oss i fred!

995
01:28:45,571 --> 01:28:48,240
Lämna oss i fred!

996
01:28:53,662 --> 01:28:55,539
In här.

997
01:29:01,628 --> 01:29:05,215
Låt oss säga att vi lämnar er.
Tror ni de gör detsamma?

998
01:29:06,258 --> 01:29:08,802
-Vilka?
-Inkräktarna.

999
01:29:10,179 --> 01:29:13,140
-Det finns inga inkräktare.
-De tog ned gardinerna.

1000
01:29:13,223 --> 01:29:16,351
-Det finns inga inkräktare.
-Det var dem.

1001
01:29:17,227 --> 01:29:21,190
Och nu är de där inne hos er och barnen.

1002
01:29:21,523 --> 01:29:23,734
-De väntar på er.
-Nej!

1003
01:29:23,817 --> 01:29:27,905
Jo, och tro mig, förr eller senare...

1004
01:29:28,489 --> 01:29:29,698
så hittar de er.

1005
01:29:30,949 --> 01:29:35,537
-Vänta här, jag kommer strax.
-Nej, vi fick inte sära på oss.

1006
01:29:35,621 --> 01:29:37,539
Vi kan inte lämna henne ensam.

1007
01:29:42,377 --> 01:29:44,088
Sluta andas sådär.

1008
01:29:52,137 --> 01:29:54,139
Nicholas, sluta andas sådär.

1009
01:29:57,559 --> 01:29:58,727
Sluta andas!

1010
01:30:01,355 --> 01:30:04,608
Hör du inte? Det är någon där.

1011
01:30:08,570 --> 01:30:10,781
Följ med oss, barn.

1012
01:30:11,824 --> 01:30:13,325
Följ med oss.

1013
01:30:20,958 --> 01:30:22,042
Nicholas?

1014
01:30:24,711 --> 01:30:25,754
Anne?

1015
01:30:28,632 --> 01:30:29,800
Var är ni?

1016
01:30:33,345 --> 01:30:34,638
Svara mig!

1017
01:30:35,222 --> 01:30:38,642
-Inkräktarna har hittat dem.
-Det finns inget vi kan göra.

1018
01:30:39,685 --> 01:30:43,438
Ni får gå upp och tala med dem.

1019
01:31:01,498 --> 01:31:06,503
Fader vår som är i himmelen,
helgat vare ditt namn.

1020
01:31:07,171 --> 01:31:08,547
Tillkomme ditt rike.

1021
01:31:09,131 --> 01:31:12,843
Ske din vilja såsom i himmelen
så ock på jorden.

1022
01:31:14,011 --> 01:31:18,098
Vårt dagliga bröd giv oss idag,
och förlåt oss våra skulder...

1023
01:31:20,934 --> 01:31:23,270
Varför är ni rädda, barn?

1024
01:31:24,354 --> 01:31:26,940
Vill ni inte att vi ska vara vänner?

1025
01:31:29,401 --> 01:31:32,362
Prata med oss.

1026
01:31:33,363 --> 01:31:35,199
Prata med oss.

1027
01:31:39,578 --> 01:31:42,664
Berätta vad som hände.

1028
01:31:44,458 --> 01:31:47,336
Berätta inte för henne!

1029
01:31:47,794 --> 01:31:50,547
"Berätta inte för henne."

1030
01:31:51,632 --> 01:31:54,551
Om jag berättar lämnar de oss i fred.

1031
01:31:56,720 --> 01:31:58,180
Mamma!

1032
01:32:00,182 --> 01:32:01,350
"Mamma."

1033
01:32:01,934 --> 01:32:04,311
Varför gråter ni, barn?

1034
01:32:05,604 --> 01:32:07,814
Vad hände i det här rummet?

1035
01:32:09,066 --> 01:32:11,652
Vad gjorde er mor mot er?

1036
01:32:24,373 --> 01:32:26,208
Något om en kudde.

1037
01:32:26,792 --> 01:32:29,253
Var det så hon dödade er?

1038
01:32:31,338 --> 01:32:32,714
Med en kudde?

1039
01:32:32,839 --> 01:32:34,049
Hon dödade oss inte!

1040
01:32:34,132 --> 01:32:35,676
Barn, om ni är döda,

1041
01:32:36,009 --> 01:32:38,595
varför stannar ni kvar i huset?

1042
01:32:38,679 --> 01:32:40,347
Vi är inte döda!

1043
01:32:41,598 --> 01:32:44,810
-Varför stannar ni kvar i huset?
-Vi är inte döda!

1044
01:32:45,185 --> 01:32:46,186
Vi är inte döda!

1045
01:32:46,270 --> 01:32:47,646
Vi är inte döda!

1046
01:32:47,771 --> 01:32:49,022
Vi är inte döda!

1047
01:32:49,147 --> 01:32:52,150
Varför stannar ni kvar i huset?

1048
01:32:52,276 --> 01:32:53,277
Vi är inte döda!

1049
01:32:53,360 --> 01:32:55,946
"Vi är inte döda."

1050
01:32:56,071 --> 01:32:57,072
Vi är inte döda!

1051
01:32:57,197 --> 01:33:00,492
Vi är inte döda!

1052
01:33:01,618 --> 01:33:03,996
Vi är inte döda!

1053
01:33:20,012 --> 01:33:21,263
Mår du bra?

1054
01:33:21,471 --> 01:33:25,350
Ja, bara lite yr.

1055
01:33:27,185 --> 01:33:28,312
Vad hände?

1056
01:33:29,396 --> 01:33:32,024
De tog kontakt.

1057
01:33:32,607 --> 01:33:34,067
Alla tre?

1058
01:33:34,318 --> 01:33:36,236
Det verkade så, ja.

1059
01:33:37,237 --> 01:33:39,114
Modern och de två barnen.

1060
01:33:40,866 --> 01:33:42,492
Intressant, eller hur?

1061
01:33:42,868 --> 01:33:44,036
Intressant?

1062
01:33:44,494 --> 01:33:47,414
-Jag var vettskrämd!
-Lugn, älskling.

1063
01:33:47,497 --> 01:33:50,917
Nej, vi har skött det här
på ditt sätt hittills,

1064
01:33:51,001 --> 01:33:52,419
nu lyssnar du på mig.

1065
01:33:52,794 --> 01:33:55,047
Vi kan inte stanna i det här huset.

1066
01:33:55,339 --> 01:33:58,633
Det är uppenbart att de inte vill
att vi ska bo här.

1067
01:33:58,717 --> 01:34:00,969
-Vi vet inget om dem än.
-Jo!

1068
01:34:02,262 --> 01:34:06,641
Vi vet att kvinnan blev tokig,
kvävde sina barn och sköt sig själv.

1069
01:34:07,017 --> 01:34:10,062
Det räcker gott och väl. Tänk på vår son.

1070
01:34:10,145 --> 01:34:14,608
-Det är inget fel på Victor.
-Jo, han har mardrömmar!

1071
01:34:14,691 --> 01:34:18,695
Han har sett den där flickan,
och den här damen besattes av henne.

1072
01:34:19,029 --> 01:34:21,615
Snälla, låt oss lämna det här huset.

1073
01:34:21,948 --> 01:34:23,158
Nåväl.

1074
01:34:24,076 --> 01:34:26,161
Vi åker i morgon bitti.

1075
01:34:27,496 --> 01:34:28,663
Tack gode Gud.

1076
01:34:30,957 --> 01:34:32,751
Jag ska titta till Victor.

1077
01:34:35,921 --> 01:34:38,090
Tack för att ni kom.

1078
01:34:38,173 --> 01:34:41,009
Det var ett nöje.
Jag hoppas vi var till hjälp.

1079
01:34:41,093 --> 01:34:43,762
Självklart. Men jag måste erkänna...

1080
01:34:47,849 --> 01:34:50,268
Först förstod jag inte

1081
01:34:52,437 --> 01:34:54,815
varför jag hade kudden i händerna,

1082
01:34:57,984 --> 01:34:59,861
eller varför ni inte rörde er.

1083
01:35:04,699 --> 01:35:06,159
Men sedan visste jag.

1084
01:35:09,871 --> 01:35:10,997
Det hade skett.

1085
01:35:15,377 --> 01:35:17,504
Jag hade dödat mina barn.

1086
01:35:24,302 --> 01:35:25,804
Jag tog geväret.

1087
01:35:28,598 --> 01:35:30,434
Jag satte det till pannan.

1088
01:35:34,729 --> 01:35:36,314
Sedan sköt jag.

1089
01:35:41,319 --> 01:35:42,654
Ingenting.

1090
01:35:50,120 --> 01:35:53,081
Sedan hörde jag er skratta i sovrummet.

1091
01:35:57,669 --> 01:36:00,964
Ni lekte med kuddarna
som om inget hade hänt.

1092
01:36:04,134 --> 01:36:09,931
Och jag tänkte att Herren,
i sin barmärtighet,

1093
01:36:10,682 --> 01:36:14,895
gav mig en andra chans,

1094
01:36:16,396 --> 01:36:20,317
och sa: "ge inte upp".

1095
01:36:23,987 --> 01:36:25,322
"Var stark."

1096
01:36:27,866 --> 01:36:28,992
"Var en god moder."

1097
01:36:31,661 --> 01:36:32,913
"För deras skull."

1098
01:36:37,334 --> 01:36:38,460
Men nu...

1099
01:36:42,255 --> 01:36:43,381
Nu...

1100
01:36:47,344 --> 01:36:50,263
Vad betyder allt detta?

1101
01:36:53,642 --> 01:36:54,768
Var är vi?

1102
01:36:57,103 --> 01:36:59,147
Unga Lydia sa samma sak

1103
01:37:00,148 --> 01:37:03,109
när hon insåg att vi tre var döda.

1104
01:37:04,486 --> 01:37:07,364
Hon har inte talat sedan dess.

1105
01:37:09,658 --> 01:37:12,118
Men det kunde jag inte berätta förut.

1106
01:37:17,541 --> 01:37:20,126
Ska jag göra en kopp te, frun?

1107
01:37:24,839 --> 01:37:28,593
Inkräktarna åker, men det kommer fler.

1108
01:37:29,177 --> 01:37:31,346
Ibland kommer vi att ana dem.

1109
01:37:31,429 --> 01:37:33,974
Ibland inte.

1110
01:37:35,433 --> 01:37:37,477
Men så har det alltid varit.

1111
01:37:40,397 --> 01:37:42,148
Frun.

1112
01:37:45,944 --> 01:37:47,112
Mamma.

1113
01:37:47,988 --> 01:37:52,325
-Pappa dog i kriget, eller hur?
-Ja.

1114
01:37:52,534 --> 01:37:56,162
-Får vi se honom igen?
-Det vet jag inte.

1115
01:37:58,081 --> 01:38:02,752
Om vi är döda, var är limbo?

1116
01:38:06,089 --> 01:38:08,466
Jag vet inte ens om limbo finns.

1117
01:38:11,678 --> 01:38:14,306
Jag är inte klokare än ni.

1118
01:38:16,766 --> 01:38:19,436
Men jag vet att jag älskar er.

1119
01:38:20,979 --> 01:38:22,564
Jag har alltid älskat er.

1120
01:38:26,818 --> 01:38:28,778
Och det här är vårt hus.

1121
01:38:30,864 --> 01:38:32,032
Säg det med mig.

1122
01:38:33,867 --> 01:38:35,368
Det här är vårt hus.

1123
01:38:35,577 --> 01:38:42,083
Det här är vårt hus.

1124
01:38:43,084 --> 01:38:48,006
Det här är vårt hus.

1125
01:38:59,517 --> 01:39:03,063
Titta, mamma. Det gör inte ont längre.

1126
01:39:13,948 --> 01:39:16,826
Ingen kan tvinga oss
att lämna det här huset.

1127
01:39:43,353 --> 01:39:45,438
Kom nu, Victor.

1128
01:40:08,837 --> 01:40:11,381
TILL SALU

1129
01:44:16,626 --> 01:44:18,628
Undertexter: Hampus Flink
