1
00:00:35,202 --> 00:00:38,789
Sitter dere godt, barn?

2
00:00:39,707 --> 00:00:41,542
Da skal jeg fortelle.

3
00:00:42,752 --> 00:00:46,130
Historien begynner
for flere tusen år siden, -

4
00:00:46,297 --> 00:00:49,258
- men var slutt på bare sju dager.

5
00:00:49,425 --> 00:00:53,512
Den gangen for lenge siden fantes
ikke noe av det vi kan se i dag.

6
00:00:53,679 --> 00:00:58,267
Solen, månen, stjernene,
jorden, dyrene og plantene.

7
00:00:58,434 --> 00:01:02,396
Ikke noe av det eksisterte.
Bare Gud fantes.

8
00:01:02,563 --> 00:01:06,567
Derfor kan bare han ha skapt dem.
Og det gjorde han ...

9
00:03:16,697 --> 00:03:21,285
Mr. Simpson, han var noe for seg.
Lurer på hvor det ble av ham?

10
00:03:21,744 --> 00:03:26,749
- Han er vel død som de andre.
- Ja, det var tider.

11
00:03:36,425 --> 00:03:39,261
Mr. Tuttle, håret ditt.

12
00:03:47,603 --> 00:03:50,439
God morgen, frue.
Vi er her angående ...

13
00:03:50,606 --> 00:03:53,150
Naturligvis.

14
00:03:54,443 --> 00:03:56,570
Kom inn.

15
00:03:57,863 --> 00:04:00,741
Jeg hadde ikke ventet
å se dere allerede.

16
00:04:07,456 --> 00:04:10,751
- Og du er?
- Bertha Mills, frue.

17
00:04:10,918 --> 00:04:14,421
- Dette er Edmund Tuttle.
- Det gleder meg.

18
00:04:14,588 --> 00:04:18,217
- Du må være gartneren.
- Ja, det stemmer.

19
00:04:18,717 --> 00:04:22,262
Og denne unge damen heter Lydia.

20
00:04:23,055 --> 00:04:25,516
Har du noen erfaring?

21
00:04:25,683 --> 00:04:30,145
Ikke la det vakre ansiktet narre deg.
Hun er eldre enn hun ser ut til.

22
00:04:30,896 --> 00:04:33,482
Kan du stryke?

23
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Har du mistet munn og mæle?

24
00:04:37,653 --> 00:04:42,491
Hun kan ikke snakke, frue.
Stakkaren er stum.

25
00:04:44,159 --> 00:04:46,870
Men hun er flittig.
Det lover jeg.

26
00:04:48,122 --> 00:04:50,457
Utmerket.

27
00:04:50,624 --> 00:04:53,836
Den forrige jenta
snakket altfor mye.

28
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
Mrs. Mills,
du og jenta sover på loftværelset.

29
00:04:58,173 --> 00:05:01,427
- Og du, Mr. ...
- Tuttle, frue.

30
00:05:01,593 --> 00:05:05,764
Du kan sove i skuret bak huset.

31
00:05:06,765 --> 00:05:11,520
Det er ikke blitt rengjort her siden
tjenerne stakk av for en uke siden.

32
00:05:12,354 --> 00:05:15,899
- Forsvant de bare?
- Ut i tynne lufta.

33
00:05:16,692 --> 00:05:19,903
Uten varsel.
De ba ikke engang om lønnen sin.

34
00:05:20,362 --> 00:05:24,533
- De forlot oss bare.
- Det var da merkelig.

35
00:05:24,867 --> 00:05:29,371
Dere vil oppdage at dette huset
ikke alltid er det perfekte hjem.

36
00:05:29,788 --> 00:05:35,169
Nettopp derfor annonserte jeg etter
ærlige, arbeidsomme mennesker.

37
00:05:35,335 --> 00:05:39,465
Ingen er mer ærlige og
arbeidsomme enn oss. Ikke sant?

38
00:05:39,631 --> 00:05:44,636
Jo, vi er veldig ærlige
og veldig arbeidsomme.

39
00:05:47,681 --> 00:05:50,100
Her er kjøkkenet.

40
00:05:50,267 --> 00:05:54,396
Jeg spiser frokost klokken åtte,
barna klokken ni.

41
00:05:54,563 --> 00:05:57,357
Vi spiser lunsj klokken ett
og middag halv åtte.

42
00:05:57,524 --> 00:06:00,152
Og herren i huset?

43
00:06:02,029 --> 00:06:06,325
Han dro i krigen
for halvannet år siden.

44
00:06:07,159 --> 00:06:09,578
Jeg har ikke hørt noe
siden krigen sluttet.

45
00:06:10,621 --> 00:06:12,414
Hvem står for maten?

46
00:06:12,581 --> 00:06:16,376
- Jeg beklager, frue.
- Hvem står for maten?

47
00:06:16,794 --> 00:06:19,088
Legg merke til hva jeg gjør.

48
00:06:19,254 --> 00:06:24,384
I dette huset må ikke en dør
bli åpnet før den forrige er låst.

49
00:06:24,551 --> 00:06:29,223
Det er ytterst viktig å huske det.
Det er ikke så lett som det virker.

50
00:06:29,389 --> 00:06:34,478
Det er femten forskjellige nøkler
til husets femti dører.

51
00:06:35,896 --> 00:06:40,609
Mrs. Mills, fra i morgen vil jeg
overlate et sett nøkler til deg.

52
00:06:41,110 --> 00:06:43,070
Ja vel, frue.

53
00:06:43,237 --> 00:06:46,698
Musikkværelset.
Pianoet sto her da vi flyttet inn.

54
00:06:46,865 --> 00:06:50,160
Barna får ikke lov
til å hamre på det.

55
00:06:50,786 --> 00:06:56,542
Det gir meg migrene.
Stillhet er en dyd her i huset.

56
00:06:57,417 --> 00:07:02,172
Derfor har vi verken telefon,
radio eller andre støysendere.

57
00:07:02,339 --> 00:07:04,341
Vi har heller ikke elektrisitet.

58
00:07:04,508 --> 00:07:09,930
Tyskerne stoppet forsyningen,
så vi lærte å klare oss uten. Kom.

59
00:07:10,097 --> 00:07:13,267
- Du trenger ikke å vise oss alt.
- Jo!

60
00:07:14,184 --> 00:07:19,273
Jo, det gjør jeg. For som regel
kan man ikke se hånden foran seg.

61
00:07:19,439 --> 00:07:23,986
Det er vanskelig
å se bord, stoler, dører, skap.

62
00:07:25,279 --> 00:07:28,907
Eller et av barna mine
som leker gjemsel.

63
00:07:29,074 --> 00:07:31,827
Hva mener du, frue?

64
00:07:32,286 --> 00:07:34,538
La meg presentere barna.

65
00:07:40,836 --> 00:07:45,299
Mr. Tuttle, du kan gå ut i hagen.
Det er redskap i skuret.

66
00:07:45,924 --> 00:07:49,928
Dere to kan trekke for gardinene.
Alle gardinene.

67
00:08:20,167 --> 00:08:22,502
Kom her.

68
00:08:32,971 --> 00:08:35,432
Jeg vekker dem. Vent her.

69
00:08:35,933 --> 00:08:39,686
Og trekk for guds skyld
ikke fra gardinene.

70
00:08:41,813 --> 00:08:43,982
Så står vi opp.

71
00:08:46,485 --> 00:08:50,781
Kom igjen, med lukkete øyne
og foldete hender.

72
00:08:51,573 --> 00:08:56,536
Her i morgensolens skjær
Jesus Kristus velsignet være

73
00:08:56,703 --> 00:09:01,124
Bønner fra vårt putevar
til den hellige jomfru går

74
00:09:01,291 --> 00:09:05,796
Herre Jesus ber vi
denne dag å stå oss bi

75
00:09:12,219 --> 00:09:14,429
Dere er ikke helt våkne.

76
00:09:14,596 --> 00:09:17,307
For noen søte barn.

77
00:09:17,891 --> 00:09:20,894
Hva sier man?

78
00:09:21,812 --> 00:09:24,940
- God dag.
- God dag.

79
00:09:26,149 --> 00:09:30,237
God dag, barn.
Jeg heter Mrs. Mills, -

80
00:09:30,404 --> 00:09:35,158
- men dere kan godt
kalle meg Bertha. Hva heter dere?

81
00:09:35,909 --> 00:09:38,078
- Anne.
- Nicholas.

82
00:09:38,245 --> 00:09:42,791
Anne og Nicholas.
For noen fine navn.

83
00:09:42,958 --> 00:09:45,419
Skal du være
den nye barnepiken vår?

84
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
Ja, jeg er den nye barnepiken.

85
00:09:52,092 --> 00:09:57,222
Nå skal de ha frokost. Lydia,
lukk alle skoddene på kjøkkenet.

86
00:10:03,687 --> 00:10:07,441
- Legene kunne ikke kurere dem.
- For hva?

87
00:10:08,191 --> 00:10:10,569
Lidelsen deres.

88
00:10:10,944 --> 00:10:14,823
Barna er alvorlig allergiske
overfor lys.

89
00:10:14,990 --> 00:10:19,703
De må aldri utsettes
for sterkere lys enn dette.

90
00:10:20,245 --> 00:10:25,167
Ellers vil de på få minutter
få sår og blemmer -

91
00:10:25,334 --> 00:10:30,047
- og bli kvalt.
Det vil medføre døden.

92
00:10:32,257 --> 00:10:35,594
- Jeg liker ikke det ristete brødet.
- Hvorfor ikke?

93
00:10:35,761 --> 00:10:39,848
Det smaker merkelig.
Jeg likte det bedre før.

94
00:10:40,015 --> 00:10:44,144
Det var fordi det var andre
som ristet det.

95
00:10:44,478 --> 00:10:47,481
Når kommer de tilbake?

96
00:10:48,523 --> 00:10:50,859
De kommer ikke tilbake.

97
00:10:51,026 --> 00:10:55,280
- Det er som far.
- Far kommer tilbake.

98
00:10:55,989 --> 00:10:59,701
Mrs. Mills,
far kjemper i en krig i Frankrike.

99
00:10:59,868 --> 00:11:03,121
- Det er en verdenskrig.
- Ja, men han er i Frankrike.

100
00:11:03,288 --> 00:11:07,459
Ikke mer snakking nå.
Spis maten deres.

101
00:11:07,626 --> 00:11:10,295
Skal du også dra fra oss?

102
00:11:11,630 --> 00:11:15,967
Selvfølgelig ikke.
Hvorfor skulle jeg dra fra dere?

103
00:11:16,385 --> 00:11:20,097
De andre dro, og så skjedde det.

104
00:11:21,014 --> 00:11:22,099
Ti stille.

105
00:11:24,226 --> 00:11:25,727
Hva mener du, Anne?

106
00:11:26,812 --> 00:11:27,938
Hva skjedde?

107
00:11:29,606 --> 00:11:32,776
Mor ble gal.

108
00:11:33,318 --> 00:11:37,656
- Det skjedde ikke noe.
- Jo, det gjorde det.

109
00:11:37,823 --> 00:11:39,866
Ti stille.

110
00:11:41,910 --> 00:11:43,912
Hva foregår her?

111
00:11:44,079 --> 00:11:48,458
Tallerkenene skal være tomme
om ett minutt. Forstått?

112
00:11:50,877 --> 00:11:54,923
Bli med meg, Mrs. Mills.
Jeg vil gjerne snakke med deg.

113
00:11:56,800 --> 00:11:59,052
Ja vel, frue.

114
00:12:02,389 --> 00:12:05,517
Postbudet kommer hver onsdag.

115
00:12:06,017 --> 00:12:10,105
Men jeg har oppdaget, at han
ikke har vært her denne uken.

116
00:12:10,480 --> 00:12:12,399
Jeg skjønner ikke ...

117
00:12:12,566 --> 00:12:16,361
Dette brevet skulle vært levert
til avisen for fem dager siden.

118
00:12:16,528 --> 00:12:20,824
Stillingsannonsen er
aldri blitt trykt, hva gjør dere her?

119
00:12:22,159 --> 00:12:25,036
Nå forstår jeg.

120
00:12:25,203 --> 00:12:29,791
Det var nettopp det jeg ville
fortelle deg da du lukket opp.

121
00:12:29,958 --> 00:12:34,171
Sant å si ringte vi på
på lykke og fromme.

122
00:12:34,796 --> 00:12:39,009
Et stort hus som dette har alltid
bruk for kvalifisert folk.

123
00:12:39,176 --> 00:12:44,181
- Har du vært i et sånt hus før?
- Det vil nok overraske deg, men ...

124
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
... vi har jobben her før.

125
00:12:49,644 --> 00:12:50,604
Her?

126
00:12:51,229 --> 00:12:53,899
Det er en del år siden.

127
00:12:55,734 --> 00:13:00,989
Og hvis jeg kan få si det,
så var det de beste årene i mitt liv.

128
00:13:02,407 --> 00:13:07,245
Vi har kommet tilbake
fordi huset betyr veldig mye for oss.

129
00:13:08,705 --> 00:13:10,373
Du kan få se anbefalingene våre.

130
00:13:10,540 --> 00:13:13,376
Nei, det er ikke nødvendig.

131
00:13:13,543 --> 00:13:15,504
Du kjenner altså huset godt?

132
00:13:15,670 --> 00:13:17,797
Som min egen lomme.

133
00:13:18,173 --> 00:13:23,345
Forutsatt at veggene ikke har
flyttet seg i mellomtiden.

134
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Det eneste som flytter seg her,
er lyset.

135
00:13:29,226 --> 00:13:30,852
Men det forandrer alt.

136
00:13:35,941 --> 00:13:38,151
Det er mildest talt vanskelig.

137
00:13:39,611 --> 00:13:43,615
Nærmest ulidelig, kan man si.

138
00:13:46,159 --> 00:13:49,371
Man kan bare holde ut
ved å holde hodet kaldt.

139
00:13:50,330 --> 00:13:52,290
Ja vel, frue.

140
00:13:52,457 --> 00:13:56,836
Jeg bryr meg ikke om fantasier,
fikse ideer. Forstår du meg?

141
00:13:57,879 --> 00:13:59,798
Jeg tror det.

142
00:14:00,131 --> 00:14:03,760
Barna mine får av og til fikse ideer.

143
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Men bry deg ikke om dem.

144
00:14:07,806 --> 00:14:09,516
Barn er jo barn.

145
00:14:10,642 --> 00:14:12,227
Naturligvis, frue.

146
00:14:13,311 --> 00:14:15,897
Utmerket.

147
00:14:16,356 --> 00:14:17,816
Dere kan godt bli her.

148
00:14:19,276 --> 00:14:21,695
Tusen takk, frue.

149
00:14:33,081 --> 00:14:35,625
Det skjedde altså.

150
00:14:45,677 --> 00:14:49,598
"Stattholderen forsøkte å få dem
til å skifte mening etterpå ..."

151
00:14:49,764 --> 00:14:52,642
"Å få dem til å skifte mening."
Punktum.

152
00:14:52,809 --> 00:14:55,979
"Etterpå lot han dem få stokkeslag."

153
00:14:56,146 --> 00:15:00,066
"Justus og Pastor var ikke redde

154
00:15:00,233 --> 00:15:03,028
og var villige til å dø for Kristus."

155
00:15:03,695 --> 00:15:07,991
"Stattholderen ble rasende
og beordret dem halshugget."

156
00:15:14,080 --> 00:15:15,290
Hva er det som er så morsomt?

157
00:15:17,542 --> 00:15:20,587
- Jo ...
- Hva da?

158
00:15:20,754 --> 00:15:23,089
De barna var dumme.

159
00:15:23,965 --> 00:15:24,633
Hvorfor det?

160
00:15:25,342 --> 00:15:29,429
Fordi de sa at de trodde på Jesus
og ble drept for det.

161
00:15:30,096 --> 00:15:33,516
- Ville du ha fornektet Kristus?
- Ja.

162
00:15:33,683 --> 00:15:38,396
Inni meg ville jeg ha trodd på ham,
men ikke fortalt det til romerne.

163
00:15:41,232 --> 00:15:43,777
Ville du gjort det samme, Nicholas?

164
00:15:47,113 --> 00:15:48,615
Ja vel, ja.

165
00:15:49,741 --> 00:15:53,370
Dere ville altså begge to
ha løyet og fornektet Kristus.

166
00:15:53,536 --> 00:15:57,290
Dere ville ha unngått
å bli halshugget av romerne.

167
00:15:57,457 --> 00:16:00,293
- Men hva ville skje etterpå?
- Når?

168
00:16:01,169 --> 00:16:06,549
I det livet som venter oss
når vi dør. Hvor hadde dere havnet?

169
00:16:08,718 --> 00:16:11,721
- Hvor, Nicholas?
- I barnas limbo.

170
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
- Hva er barnas limbo?
- Et av de fire helveter.

171
00:16:15,600 --> 00:16:17,310
Og de er?

172
00:16:20,438 --> 00:16:24,567
- Jeg vet det!
- La ham svare.

173
00:16:25,110 --> 00:16:28,154
Det er det helvete
hvor de fordømte havner.

174
00:16:28,321 --> 00:16:31,908
Så er der skjærsilden og Abrahams

175
00:16:32,075 --> 00:16:34,244
skjød og limbo, hvor barna havner.

176
00:16:34,411 --> 00:16:38,581
I jordens indre
hvor det er ulidelig varmt.

177
00:16:38,915 --> 00:16:43,336
Der havner barn som lyver,
men ikke bare i et par dager.

178
00:16:44,212 --> 00:16:47,674
De er fordømt til evig tid.

179
00:16:48,466 --> 00:16:50,135
Tenk på det.

180
00:16:51,553 --> 00:16:55,682
Forestill dere tidenes ende.

181
00:16:56,141 --> 00:16:58,351
Lukk øynene.

182
00:16:58,518 --> 00:17:01,896
Lukk øynene
og prøv å forestille dere det.

183
00:17:02,063 --> 00:17:03,732
I all evighet.

184
00:17:05,400 --> 00:17:08,695
Smerte i all evighet.

185
00:17:10,155 --> 00:17:12,240
Jeg blir svimmel.

186
00:17:14,284 --> 00:17:18,788
Forstår dere nå hvorfor Justus
og Pastor fortalte sannheten?

187
00:17:23,543 --> 00:17:27,964
- Slå opp på øvelse 6.
- Kan vi ikke leke?

188
00:17:28,131 --> 00:17:33,136
Ikke tale om. Dere skal lese øvelsen
og lære den utenat.

189
00:17:34,262 --> 00:17:38,892
- Alt sammen?
- Ellers får dere ikke leke.

190
00:17:39,058 --> 00:17:42,520
Dere kan lese i hvert deres rom.

191
00:17:42,687 --> 00:17:45,356
- Nei!
- Jo, jo, jo.

192
00:17:45,523 --> 00:17:48,485
- Vi blir redde når vi er atskilt.
- Redde?

193
00:17:48,651 --> 00:17:51,988
- Dere burde ha vent dere til huset.
- Tenk om vi ser et spøkelse?

194
00:17:53,281 --> 00:17:56,910
- Har Anne fortalt deg historier?
- Nei, det har jeg ikke.

195
00:17:57,076 --> 00:17:59,829
Hvis du ser et spøkelse,
skal du bare lese videre.

196
00:17:59,996 --> 00:18:02,165
- Anne, kom her.
- Hvorfor meg?

197
00:18:02,332 --> 00:18:06,377
Fordi jeg sier det.
Kom, ta med deg boken din.

198
00:18:06,544 --> 00:18:09,839
Nicholas, du skal ha
lært øvelsen på en time.

199
00:18:10,006 --> 00:18:14,093
Mor ... gi meg et kyss.

200
00:18:14,260 --> 00:18:17,055
"Gi meg et kyss, gi meg et kyss."

201
00:18:17,222 --> 00:18:20,642
- Anne, vent på meg utenfor.
- Det kan jeg ikke.

202
00:18:23,186 --> 00:18:24,479
Stå der.

203
00:18:26,981 --> 00:18:32,862
Mrs. Mills, trekk for gardinene.
Datteren min skal gå forbi stuen.

204
00:18:33,905 --> 00:18:35,824
Ja vel, frue.

205
00:18:42,664 --> 00:18:44,874
Kom igjen, Anne.

206
00:18:46,751 --> 00:18:48,086
Skatt ...

207
00:18:49,921 --> 00:18:53,174
Mor kan ikke være hos deg hele tiden.

208
00:18:54,968 --> 00:18:57,887
Du må lære å være alene.

209
00:18:59,806 --> 00:19:02,183
Hvor er rosenkransen din?

210
00:19:05,603 --> 00:19:08,273
Hvis du blir redd, -

211
00:19:08,439 --> 00:19:11,234
- skal du bare klemme på den -

212
00:19:11,401 --> 00:19:14,696
- og si Fader Vår,
så forsvinner frykten.

213
00:19:14,863 --> 00:19:18,241
- Det gjør den ikke.
- Jo, det gjør den faktisk.

214
00:19:19,701 --> 00:19:22,912
Når du gjør det, er Herren hos deg.

215
00:19:24,122 --> 00:19:27,292
Det er ingen grunn til å være redd.

216
00:20:05,955 --> 00:20:07,707
"Huset og familien."

217
00:20:08,541 --> 00:20:11,628
"Vi bor alle sammen i et hus
med våre familier."

218
00:20:11,794 --> 00:20:17,258
"Familien består av foreldre,
barn og besteforeldre."

219
00:20:17,425 --> 00:20:19,844
"Vi skal være lydige ... -

220
00:20:20,011 --> 00:20:23,181
- ... og gode mot
våre familiemedlemmer, -

221
00:20:23,348 --> 00:20:27,602
- og vi må aldri krangle eller slåss
med våre søsken."

222
00:20:28,561 --> 00:20:31,189
- Har du barn?
- Nei.

223
00:20:31,606 --> 00:20:37,153
Mr. Tuttle og Lydia er familien min,
og jeg er deres.

224
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
Er hun født sånn?

225
00:20:39,989 --> 00:20:40,782
Hva behager?

226
00:20:41,866 --> 00:20:44,452
Er jenta født stum?

227
00:20:45,787 --> 00:20:47,246
Nei.

228
00:20:48,915 --> 00:20:52,001
Jeg tror at jeg er ferdig her.

229
00:20:52,168 --> 00:20:55,922
Jeg går ut og ser
om Mr. Tuttle trenger hjelp.

230
00:21:26,077 --> 00:21:26,953
Nicholas!

231
00:21:32,250 --> 00:21:34,669
Nicholas, jeg kommer!

232
00:21:41,384 --> 00:21:44,262
Nicholas, hvorfor gråter du?

233
00:21:44,429 --> 00:21:47,223
Jeg gråter ikke, jeg leser.

234
00:21:47,390 --> 00:21:50,309
Men jeg hørte deg jo ... Anne!

235
00:21:58,276 --> 00:22:00,319
Anne!

236
00:22:03,281 --> 00:22:05,783
Jeg har ikke lært det ennå, mor.

237
00:22:05,950 --> 00:22:08,161
- Har du det bra?
- Ja.

238
00:22:08,995 --> 00:22:12,373
- Hvorfor gråt du?
- Jeg gråt ikke.

239
00:22:12,540 --> 00:22:14,917
Men jeg hørte deg.

240
00:22:15,918 --> 00:22:19,380
- Du behøver ikke skamme deg.
- Det gjør jeg ikke heller.

241
00:22:19,547 --> 00:22:22,925
- Hvis jeg gråt, ville jeg sagt det.
- Det var altså innbilling?

242
00:22:24,135 --> 00:22:26,721
Nei, det var gutten.

243
00:22:26,888 --> 00:22:29,557
- Hvilken gutt?
- Victor.

244
00:22:31,017 --> 00:22:33,311
Hvem er Victor?

245
00:22:33,478 --> 00:22:38,733
Gutten,som var her tidligere.
Jeg ba ham gå, men han gråt bare.

246
00:22:39,567 --> 00:22:43,905
Han er en bortskjemt drittunge.
Han sa at vi måtte forlate huset.

247
00:22:44,489 --> 00:22:47,784
Gjorde han det?
Hvorfor gråt han?

248
00:22:47,950 --> 00:22:52,371
Fordi han ikke liker å bo i huset.
Faren er pianist ...

249
00:22:52,538 --> 00:22:54,874
- Er han pianist?
- Ja.

250
00:22:55,041 --> 00:23:00,046
Jeg har sagt at han ikke får røre
pianoet. Det får han vel ikke?

251
00:23:01,547 --> 00:23:05,343
- Har du snakket med faren også?
- Nei, bare med Victor.

252
00:23:05,510 --> 00:23:09,263
- Faren er i forstuen med de andre.
- Det er ingen der ute.

253
00:23:11,307 --> 00:23:13,810
Da har de gått opp.

254
00:23:14,185 --> 00:23:17,021
Nå holder det, Anne.

255
00:23:18,147 --> 00:23:20,691
- Hvorfor gråt du?
- Det var Victor.

256
00:23:20,858 --> 00:23:23,152
- Hvor er han nå?
- Han gikk ut der.

257
00:23:23,319 --> 00:23:27,490
Hvordan kan en gutt komme
inn og ut av et låst rom?

258
00:23:32,203 --> 00:23:35,289
Jeg trodde
at jeg hadde gjort det klart.

259
00:23:35,456 --> 00:23:40,962
Ingen dør må åpnes før den forrige
er låst. Er det vanskelig å forstå?

260
00:23:41,420 --> 00:23:45,007
Dette huset er som et skip.
Lyset er som vann som holdes ute -

261
00:23:45,174 --> 00:23:50,346
- ved å åpne og lukke dørene.
Mine barns liv er i fare.

262
00:23:50,513 --> 00:23:53,766
- Men frue ...
- Du skal ikke si meg imot!

263
00:23:54,142 --> 00:23:58,354
Hvem var sist i dette rommet?
Lydia?

264
00:24:01,065 --> 00:24:03,192
Hun har ikke nøkkel.

265
00:24:03,985 --> 00:24:05,528
Da er det bare deg igjen.

266
00:24:05,987 --> 00:24:09,699
Men jeg var i forstuen hele tiden,
og så gikk jeg ut i hagen.

267
00:24:10,241 --> 00:24:13,828
Du antyder vel ikke
at det kan ha vært meg?

268
00:24:13,995 --> 00:24:17,582
Ville jeg overse noe som setter
min egen datter i livsfare?

269
00:24:25,298 --> 00:24:28,342
Du kan ikke lese ved bordet.

270
00:24:28,718 --> 00:24:32,597
Hvem skal sladre til mor? Du?

271
00:24:35,641 --> 00:24:38,311
Eller du?

272
00:24:43,566 --> 00:24:46,110
Så du virkelig en gutt?

273
00:24:46,444 --> 00:24:49,071
Ja, han heter Victor.

274
00:24:50,781 --> 00:24:55,244
- Er han et spøkelse?
- Nei, spøkelser er ikke sånn.

275
00:24:55,411 --> 00:24:57,288
Hvordan er de, da?

276
00:24:57,455 --> 00:25:02,501
Jeg har sagt det tusen ganger.
De har hvite lankener og kjettinger.

277
00:25:02,668 --> 00:25:06,505
- Hvordan vet du det?
- Jeg har sett dem om natten.

278
00:25:07,757 --> 00:25:09,508
Løgnhals. Hvor?

279
00:25:16,682 --> 00:25:18,935
- Du er dum.
- Ikke så dum som deg.

280
00:25:19,852 --> 00:25:24,982
- Jeg tror ikke på det med gutten.
- Du vil trygle om å få leke med oss.

281
00:25:38,454 --> 00:25:40,831
Nicholas ...

282
00:25:42,291 --> 00:25:45,169
- Hva er det?
- Se.

283
00:25:46,254 --> 00:25:50,049
- Hvorfor trakk du fra gardinene?
- Det var ikke meg.

284
00:25:50,675 --> 00:25:53,928
Det var Victor.
Han har gjort det hele natten.

285
00:25:55,388 --> 00:25:58,724
- Du lyver. Jeg sier det til mor.
- Påstår du at jeg lyver?

286
00:26:00,559 --> 00:26:05,022
Victor, kom fram så
den dumme broren min kan se deg.

287
00:26:14,782 --> 00:26:15,866
La meg være.

288
00:26:16,033 --> 00:26:17,994
Du vil altså ikke se ham?

289
00:26:18,160 --> 00:26:23,666
Du er en reddhare.
Reddhare, reddhare, reddhare.

290
00:26:25,584 --> 00:26:29,046
Da må jeg gjøre det selv.

291
00:26:45,646 --> 00:26:46,981
Nå er det nok, Victor.

292
00:26:50,151 --> 00:26:54,155
Nicholas, be ham la gardinene
være. Han hører ikke på meg.

293
00:26:55,197 --> 00:26:57,199
Kom dere ut av sengen min.

294
00:26:57,366 --> 00:27:00,494
- Det er vår seng.
- Nei, den er min.

295
00:27:00,661 --> 00:27:03,789
Anne, ikke gjør om stemmen din.

296
00:27:04,498 --> 00:27:05,833
Ti stille, reddhare.

297
00:27:06,876 --> 00:27:11,297
Hvis du ikke holder opp,
roper jeg på mor.

298
00:27:11,881 --> 00:27:13,341
Du kjenner ikke mor.

299
00:27:13,507 --> 00:27:15,760
Og du kjenner ikke mine foreldre.

300
00:27:16,093 --> 00:27:18,220
Anne, jeg sladrer til mor.

301
00:27:18,387 --> 00:27:20,931
Ser du ikke at det ikke er meg?

302
00:27:21,932 --> 00:27:24,810
Victor, ta på kinnet hans
så han vet at du er her.

303
00:27:36,113 --> 00:27:39,241
Mor, hjelp!

304
00:27:40,493 --> 00:27:43,162
Hva er i veien?

305
00:27:45,247 --> 00:27:49,585
- Hva er i veien?
- Hun gjorde meg redd ...

306
00:27:49,960 --> 00:27:52,338
Jeg har fått nok.

307
00:27:52,505 --> 00:27:55,466
- Jeg har fått nok av deg!
- Jeg gjorde ikke noe.

308
00:27:59,136 --> 00:28:04,225
"Så sendte Gud Herren dem
ut av Edens Hage -

309
00:28:04,392 --> 00:28:06,977
- for å dyrke jorden."

310
00:28:07,144 --> 00:28:08,854
"Han jagde mennesket ut, -

311
00:28:09,021 --> 00:28:12,400
- og øst for Edens Hage
satte han kjerubene, -

312
00:28:12,566 --> 00:28:17,321
- og det lynte flammesverd
for å vokte veien til livets tre."

313
00:28:17,488 --> 00:28:20,074
Nå er jeg ferdig.

314
00:28:20,783 --> 00:28:23,577
Veldig fint.

315
00:28:24,412 --> 00:28:27,331
Nå kan du be Jomfru Maria
om tilgivelse.

316
00:28:27,498 --> 00:28:30,709
Det var ikke det vi avtalte.

317
00:28:30,876 --> 00:28:35,714
Vi avtalte ikke noe, unge dame.
Det er en straff. Gjør som jeg sier.

318
00:28:35,881 --> 00:28:37,800
Du kan ikke tvinge meg
til å be om tilgivelse.

319
00:28:39,427 --> 00:28:42,513
Jeg vil ikke be om tilgivelse
for noe jeg ikke har gjort.

320
00:28:42,680 --> 00:28:44,682
Du sa det var en annen i rommet.

321
00:28:44,849 --> 00:28:46,934
Det var det også. Jeg lyver ikke!

322
00:28:49,186 --> 00:28:50,855
Anne ...

323
00:28:51,772 --> 00:28:55,067
Husker du historien
om Justus og Pastor?

324
00:28:55,234 --> 00:28:58,446
Barn som lyver havner i limbo.

325
00:28:58,612 --> 00:28:59,905
Det sier du.

326
00:29:00,072 --> 00:29:03,951
Men jeg har lest at limbo bare er
for barn som ikke er blitt døpt.

327
00:29:05,119 --> 00:29:06,912
Og jeg er døpt!

328
00:29:08,664 --> 00:29:11,709
"Abraham tok offerlammet -

329
00:29:11,876 --> 00:29:16,422
- og la det på sin sønn Isak.
Selv tok han flammen -

330
00:29:16,589 --> 00:29:20,759
- og kniven,
og så gikk de sammen."

331
00:29:20,926 --> 00:29:25,389
"Isak sa til sin far Abraham:
'Far!'"

332
00:29:25,556 --> 00:29:28,809
"Abraham svarte: 'Ja, gutten min!'"

333
00:29:44,658 --> 00:29:46,035
Har du sett Nicholas?

334
00:29:46,368 --> 00:29:49,914
Ja, den lille engelen sover godt.

335
00:29:51,165 --> 00:29:54,668
Hva med Anne?
Sitter hun fremdeles i trappen?

336
00:29:54,835 --> 00:29:56,045
Ja, frue.

337
00:29:57,421 --> 00:30:02,676
Jeg vil helst se henne,
men jeg kan ikke brodere i halvmørke.

338
00:30:05,471 --> 00:30:09,475
Hvor lenge skal straffen fortsette?
Den har vart i tre dager nå.

339
00:30:09,642 --> 00:30:11,101
Det er opp til henne.

340
00:30:12,895 --> 00:30:16,941
Hun må lære ydmykhet
og be om tilgivelse.

341
00:30:17,483 --> 00:30:19,777
Det er også på tide
at hun begynner å lese Bibelen.

342
00:30:21,278 --> 00:30:24,365
Det vil glede presten å høre.

343
00:30:24,532 --> 00:30:26,408
Hvis han kommer på besøk.

344
00:30:26,575 --> 00:30:28,744
Han vet at barna ikke kan gå ut.

345
00:30:28,911 --> 00:30:32,206
Han har sagt han skal komme.

346
00:30:33,332 --> 00:30:37,044
Jeg føler meg
totalt avskåret fra omverdenen.

347
00:30:38,379 --> 00:30:43,259
Tåken gjør det ikke bedre.
Den har aldri vart så lenge før.

348
00:30:43,759 --> 00:30:46,011
Selv måkene er tause.

349
00:30:48,681 --> 00:30:49,723
Anne?

350
00:30:51,141 --> 00:30:52,893
Jeg kan ikke høre deg.

351
00:30:58,315 --> 00:31:01,902
Forresten lager Lydia
et forferdelig bråk ovenpå.

352
00:31:02,778 --> 00:31:06,198
Man skulle tro
at det var tre av henne.

353
00:31:06,365 --> 00:31:10,786
Vær snill å be henne romstere
litt mindre når hun gjør rent.

354
00:31:11,745 --> 00:31:15,541
- Jeg holder ikke ut mer migrene.
- Jeg skal si det.

355
00:31:16,542 --> 00:31:18,335
Takk skal du ha.

356
00:32:04,506 --> 00:32:06,842
Nå går hun for vidt.

357
00:32:07,009 --> 00:32:09,428
Lydia!

358
00:32:34,286 --> 00:32:37,665
- Hva foregår der oppe?
- Ikke noe. Jeg leser bare.

359
00:32:38,624 --> 00:32:41,877
- Hørte du det også?
- Hva?

360
00:32:46,799 --> 00:32:51,387
"Herrens engel ropte igjen
til Abraham fra himmelen:"

361
00:32:51,553 --> 00:32:55,224
"Jeg sverger ved meg selv,
sier Herren ..."

362
00:33:06,568 --> 00:33:08,737
- Hva var det?
- Jeg vet ikke.

363
00:33:09,697 --> 00:33:13,992
- Fortell hvem det er som bråker.
- Det kan jeg ikke fortelle deg.

364
00:33:14,827 --> 00:33:16,286
Si det.

365
00:33:16,453 --> 00:33:21,333
Jeg sa at det var noen på rommet,
og da straffet du meg.

366
00:33:21,500 --> 00:33:27,214
Jeg vil vite sannheten.
Fortell meg om det er noen ovenpå.

367
00:33:29,925 --> 00:33:31,802
Inne i det rommet.

368
00:34:21,393 --> 00:34:23,520
Mor, du slipper inn lyset!

369
00:35:16,281 --> 00:35:18,617
Hun er her.

370
00:35:23,872 --> 00:35:27,000
Hun holder øye med oss.

371
00:35:50,691 --> 00:35:53,652
- Hvor gikk de hen?
- De gikk forbi her.

372
00:35:53,819 --> 00:35:55,487
Hvilken vei gikk de?

373
00:35:55,654 --> 00:35:57,698
Den veien, den veien og ned dit.

374
00:36:05,080 --> 00:36:07,124
De er overalt.
De sier at det er deres hus.

375
00:36:08,750 --> 00:36:12,379
Og de sier
at de vil fjerne gardinene.

376
00:36:14,047 --> 00:36:16,717
- Ta det rolig.
- Nei.

377
00:36:16,884 --> 00:36:21,513
Ikke én nazist satte sine ben
her i huset under okkupasjonen.

378
00:36:21,680 --> 00:36:25,267
Og nå er det noen her
som åpner og lukker dørene.

379
00:36:25,434 --> 00:36:30,105
Det er et gammelt hus.
Gulvet knirker og rørene bråker.

380
00:36:30,272 --> 00:36:34,192
Jeg hørte stemmer. En gutt
og to kvinner som snakket sammen.

381
00:36:34,985 --> 00:36:36,820
Se, mor.

382
00:36:38,655 --> 00:36:42,367
Den tegnet jeg i går.
Det er faren og moren.

383
00:36:42,534 --> 00:36:45,871
Det er Victor,
og det er den gamle damen.

384
00:36:46,622 --> 00:36:49,958
- Hva står tallene for?
- Hvor mange ganger jeg har sett dem.

385
00:36:50,125 --> 00:36:52,461
Den gamle damen har jeg sett mest.

386
00:36:57,049 --> 00:36:59,009
Du gode Gud ...

387
00:36:59,593 --> 00:37:03,138
Mrs. Mills, tilkall Mr. Tuttle. Vi må
gjennomsøke huset før kvelden.

388
00:37:05,223 --> 00:37:07,142
- Mor ...
- Ikke vær redd, skatt.

389
00:37:07,976 --> 00:37:10,771
Det skjer ikke noe med deg
når mor er her.

390
00:37:10,938 --> 00:37:16,568
Mor, hun gjør meg redd. Hun ser
ikke på meg, men hun ser meg.

391
00:37:16,944 --> 00:37:19,613
Og hun sier hele tiden:
"Bli med meg ..."

392
00:37:20,197 --> 00:37:22,783
- Du skal ikke lyve!
- Det er sant.

393
00:37:22,950 --> 00:37:26,620
Hun spør meg om ting.
Victor sier at hun er en heks.

394
00:37:26,787 --> 00:37:29,498
- Hva spør hun om?
- Ting.

395
00:37:32,000 --> 00:37:34,252
Hun har dårlig ånde.

396
00:37:37,631 --> 00:37:42,302
Vi må trekke fra alle gardinene.
De skal ikke kunne gjemme seg.

397
00:37:42,886 --> 00:37:47,599
Vi gjennomsøker hver vår fløy.
Etterpå tar vi annenetasje.

398
00:38:58,837 --> 00:39:02,507
Kanskje det er spøkelser
som har bodd her før.

399
00:39:02,674 --> 00:39:07,888
Nå er du dum. Spøkelser går jo
rundt med lankener og kjetting.

400
00:39:10,932 --> 00:39:13,435
Hvorfor finner du på den slags?

401
00:39:13,602 --> 00:39:15,645
Jeg leser det i bøker.

402
00:39:15,812 --> 00:39:18,690
Du skal ikke tro på alt du leser.

403
00:39:19,274 --> 00:39:23,862
Det sier mor også.
Hun sier at spøkelser er overtro.

404
00:39:24,029 --> 00:39:28,158
Men hun forventer at vi skal tro
på alt som står i Bibelen.

405
00:39:28,325 --> 00:39:30,869
- Tror du ikke på det?
- Bare på noe av det.

406
00:39:31,036 --> 00:39:35,791
Men jeg tror ikke
at Gud skapte verden på sju dager.

407
00:39:36,124 --> 00:39:40,045
Eller at Noah kunne få
alle dyrene om bord i én båt.

408
00:39:40,462 --> 00:39:42,589
Eller at Den hellige ånd er en due.

409
00:39:42,756 --> 00:39:45,008
Det tror ikke jeg på heller.

410
00:39:45,175 --> 00:39:48,261
- Duer er ikke hellige.
- De bæsjer på vinduene.

411
00:39:54,101 --> 00:39:57,687
Har dere nevnt dette for deres mor?

412
00:41:04,212 --> 00:41:06,131
- Frue ...
- Ja?

413
00:41:07,841 --> 00:41:10,927
Du har lett overalt.
Det er ingen her.

414
00:41:11,469 --> 00:41:13,638
Ja vel, ja.

415
00:41:15,140 --> 00:41:17,392
Mrs. Mills ...

416
00:41:17,976 --> 00:41:19,186
Ja, frue?

417
00:41:20,061 --> 00:41:22,522
Vet du hva dette kan være?

418
00:41:24,566 --> 00:41:28,486
- Det er et fotoalbum.
- Ja, men alle sammen sover.

419
00:41:30,030 --> 00:41:33,200
De sover ikke.
De er døde.

420
00:41:34,784 --> 00:41:40,665
I forrige århundre tok man
bilder av de døde i håp om -

421
00:41:40,832 --> 00:41:44,794
- at deres sjeler ville
leve videre gjennom portrettene.

422
00:41:47,672 --> 00:41:50,467
Det er til og med gruppeportrett.

423
00:41:51,718 --> 00:41:52,761
Og barn ...

424
00:41:53,803 --> 00:41:55,805
Det er makabert.

425
00:41:57,432 --> 00:41:59,976
Hvordan kunne folk være
så overtroiske?

426
00:42:00,977 --> 00:42:06,566
Dyp sorg kan få folk til
å gjøre de rareste ting.

427
00:42:09,945 --> 00:42:14,032
Få boken unna.
Jeg vil ikke ha den her i huset.

428
00:42:27,796 --> 00:42:30,715
Mrs. Mills, det er kaldt.
Kom og sitt ved varmen.

429
00:42:42,811 --> 00:42:44,938
Tusen takk, frue.

430
00:42:45,772 --> 00:42:51,111
Fortell om da du jobbet her.
Passet du barn da også?

431
00:42:51,695 --> 00:42:56,283
Nei, jeg hadde ansvaret
for å fordele oppgavene i huset.

432
00:42:57,492 --> 00:43:01,871
- Var det mange tjenestefolk?
- Omkring femten.

433
00:43:02,831 --> 00:43:06,668
Men til slutt
var det bare oss tre tilbake.

434
00:43:07,294 --> 00:43:10,255
Arbeidsgiverne våre
flyttet til London.

435
00:43:10,422 --> 00:43:15,760
De kom her bare en gang i blant.
Stedet ligger jo så avsides.

436
00:43:15,927 --> 00:43:18,763
Med tiden ble huset tomt.

437
00:43:21,558 --> 00:43:24,686
Alle flykter fra øya.

438
00:43:25,979 --> 00:43:28,940
Familien min flyttet i 1940 -

439
00:43:29,107 --> 00:43:34,154
- rett før invasjonen.
Jeg har ikke hørt fra dem siden.

440
00:43:38,950 --> 00:43:40,368
Jeg forstår dem godt.

441
00:43:42,078 --> 00:43:44,122
Vi reiste også herfra.

442
00:43:45,957 --> 00:43:49,711
Men av og til
når man forlater et sted er det -

443
00:43:49,878 --> 00:43:53,840
- som om det er hos en hele tiden.

444
00:43:54,174 --> 00:43:58,386
- Jeg har aldri riktig forlatt huset.
- Hvorfor reiste du?

445
00:43:59,846 --> 00:44:03,308
Det brøt ut tuberkulose.
Hele området ble evakuert.

446
00:44:07,937 --> 00:44:12,692
- Var det da Lydia ble stum?
- Ja, jeg tror det.

447
00:44:13,276 --> 00:44:18,615
- Men hukommelsen er litt rusten.
- Hva skjedde med henne?

448
00:44:24,662 --> 00:44:27,082
Plutselig en dag -

449
00:44:27,248 --> 00:44:31,002
- holdt hun bare opp å snakke.

450
00:44:31,378 --> 00:44:36,549
Det må ha vært en grunn.
Folk holder ikke bare opp å snakke.

451
00:44:36,716 --> 00:44:41,012
Den slags kommer alltid
av et traume.

452
00:44:41,471 --> 00:44:44,724
Hun må ha opplevd noe.

453
00:44:47,769 --> 00:44:50,105
Behandlet
arbeidsgiveren dere bra?

454
00:44:50,730 --> 00:44:54,776
De var veldig gode mot oss.
De behandlet oss som familie.

455
00:44:56,986 --> 00:45:00,156
Jeg tror at jeg legger meg.

456
00:45:00,323 --> 00:45:02,867
Ellers kommer jeg aldri opp i morgen.

457
00:45:03,284 --> 00:45:06,454
Bare gå, du.
Jeg blir sittende litt.

458
00:45:07,288 --> 00:45:08,832
Ja vel, frue.

459
00:45:42,740 --> 00:45:45,743
Jeg er lei
for at jeg var så streng mot deg.

460
00:45:52,750 --> 00:45:55,837
Kan du tilgi meg?

461
00:46:00,467 --> 00:46:02,343
Anne?

462
00:46:21,446 --> 00:46:25,783
Mor ...
Når kommer far hjem?

463
00:46:27,243 --> 00:46:29,787
Når krigen er slutt.

464
00:46:29,954 --> 00:46:35,043
Hvorfor måtte han dra i krigen? Det
er jo ingen som har gjort oss noe.

465
00:46:36,586 --> 00:46:38,463
Far måtte dra i krigen ...

466
00:46:41,382 --> 00:46:44,928
Far dro i krigen
fordi han er veldig modig ...

467
00:46:45,428 --> 00:46:50,266
... og fordi han ikke ville la
tyskerne bestemme over seg.

468
00:46:51,100 --> 00:46:54,020
Hvorfor det?

469
00:49:53,574 --> 00:49:55,535
Mrs. Mills!

470
00:49:59,789 --> 00:50:01,541
Hva er i veien, frue?

471
00:50:01,708 --> 00:50:04,460
Gi meg nøkkelen til musikkværelset!

472
00:50:04,627 --> 00:50:07,213
- Hva skjer der?
- Bli med!

473
00:50:16,264 --> 00:50:18,891
Å, Gud ...

474
00:50:21,436 --> 00:50:27,108
Jeg undersøkte selv rommet.
Det var tomt.

475
00:50:27,942 --> 00:50:31,279
Ta disse tablettene.
De vil gjøre deg godt.

476
00:50:31,446 --> 00:50:34,574
Men det føltes
som om det var noen der.

477
00:50:36,701 --> 00:50:39,203
Og det var ikke et menneske.

478
00:50:39,579 --> 00:50:44,584
Det er noe løs i dette huset.
Noe djevelsk.

479
00:50:46,294 --> 00:50:48,671
Noe som ikke ...

480
00:50:51,048 --> 00:50:53,593
... kan finne ro.

481
00:50:57,263 --> 00:50:59,807
Jeg vet at du ikke tror på det.

482
00:50:59,974 --> 00:51:03,519
Du tror vel ikke på det?
Jeg forstår deg godt.

483
00:51:04,061 --> 00:51:07,523
Jeg trodde heller ikke
på den slags.

484
00:51:09,192 --> 00:51:12,111
Jeg tror på det, frue.

485
00:51:14,405 --> 00:51:17,366
Jeg har alltid trodd på den slags.

486
00:51:17,533 --> 00:51:20,578
Det er ikke til å forklare,
men det er virkelig.

487
00:51:21,913 --> 00:51:26,125
Vi har alle hørt historier
om det hinsides -

488
00:51:26,292 --> 00:51:28,961
- fra tid til annen.

489
00:51:29,712 --> 00:51:32,548
Og jeg tror det skjer -

490
00:51:32,715 --> 00:51:36,511
- at de dødes verden -

491
00:51:36,677 --> 00:51:40,640
- flettes inn i de levendes verden.

492
00:51:41,974 --> 00:51:45,853
Men det er jo umulig.
Det vil Gud aldri tillate.

493
00:51:46,020 --> 00:51:50,233
De levende og de døde
skal ikke møtes før dommedag.

494
00:51:52,318 --> 00:51:54,237
Det står i Bibelen.

495
00:51:56,823 --> 00:52:00,743
Det finnes ikke alltid svar på alt.

496
00:52:12,672 --> 00:52:17,051
- Hvor skal du hen, frue?
- Jeg skal besøke fader Legrand.

497
00:52:17,552 --> 00:52:20,638
Hvis han ikke vil komme hit,
så må jeg dra til ham.

498
00:52:20,805 --> 00:52:24,559
- Vent til været blir bedre.
- Jeg har ventet lenge nok.

499
00:52:25,518 --> 00:52:29,355
- Presten sa til meg ...
- Det blåser jeg i.

500
00:52:29,522 --> 00:52:33,234
Han skal få si det til meg.
Han skal komme i dag.

501
00:52:33,401 --> 00:52:37,947
- Hva vil du si til ham?
- At vi har gjennomsøkt hele huset.

502
00:52:38,114 --> 00:52:41,242
Og at jeg vil ha dem velsignet.

503
00:52:42,368 --> 00:52:45,079
Men det er tidlig om morgenen.

504
00:52:45,246 --> 00:52:48,124
- Mr. Tuttle.
- God morgen, frue.

505
00:52:48,291 --> 00:52:51,586
Finkjem hagen for gravsteiner.

506
00:52:51,752 --> 00:52:55,381
Da min mann kjøpte huset, fikk vi
vite at det er en kirkegård her.

507
00:52:55,548 --> 00:52:58,926
- Det er der borte mellom trærne.
- Jeg har ikke sett noe.

508
00:52:59,093 --> 00:53:02,930
Se godt etter.
Kanskje den er grodd igjen.

509
00:53:03,097 --> 00:53:05,850
Jeg vil vite om det ligger
en familie begravd her, -

510
00:53:06,017 --> 00:53:08,311
- og om de hadde en gutt,
som het Victor.

511
00:53:23,951 --> 00:53:27,079
Nå tror hun at huset er hjemsøkt.

512
00:53:27,246 --> 00:53:30,082
Er det trygt å la henne gå?

513
00:53:30,249 --> 00:53:32,835
Hun kommer ikke langt i tåken.

514
00:53:33,002 --> 00:53:36,088
Tåken, ja. Det er klart.

515
00:53:37,632 --> 00:53:41,844
Når skal vi avsløre det?

516
00:53:42,428 --> 00:53:46,349
Når tiden er moden, Mr. Tuttle.

517
00:53:47,141 --> 00:53:49,769
Og når vi snakker om det ...

518
00:55:43,591 --> 00:55:44,216
Charles?

519
00:55:46,177 --> 00:55:46,886
Grace.

520
00:56:00,941 --> 00:56:03,986
Du har kommet hjem ...

521
00:56:04,487 --> 00:56:09,784
De sa at alt håp var ute.
At jeg skulle betrakte deg som død.

522
00:56:10,451 --> 00:56:12,369
De sier mye rart.

523
00:56:17,750 --> 00:56:20,836
Takk, Gud ...

524
00:56:23,380 --> 00:56:28,385
Hver eneste kveld har jeg bedt om
at Gud skulle føre deg hjem.

525
00:56:30,721 --> 00:56:34,308
Og gi barna faren sin tilbake.

526
00:56:36,977 --> 00:56:40,314
Hvor har du vært hele tiden?

527
00:56:40,481 --> 00:56:44,068
Ute for å lete etter hjemmet mitt.

528
00:56:51,992 --> 00:56:54,829
Du er så forandret ...

529
00:56:57,123 --> 00:57:00,543
Av og til blør jeg.

530
00:57:40,457 --> 00:57:45,337
Mrs. Mills, dette er min mann.

531
00:57:49,466 --> 00:57:52,428
Det gleder meg å møte deg, sir.

532
00:57:52,970 --> 00:57:53,929
Han er veldig avkreftet.

533
00:57:58,184 --> 00:58:02,104
Jeg vil be deg lage
et varmt bad og legge fram rent tøy.

534
00:58:02,271 --> 00:58:06,150
- Og noe å spise.
- Med en gang, frue.

535
00:58:25,002 --> 00:58:27,796
Hvordan har mine kjære små det?

536
00:58:29,089 --> 00:58:30,674
Far!

537
00:58:33,469 --> 00:58:35,054
Hvorfor har du vært borte så lenge?

538
00:58:42,186 --> 00:58:46,732
- Hei, Nicholas.
- Jeg sa jo at han ville komme hjem.

539
00:58:54,073 --> 00:58:57,284
- Har dere oppført dere pent?
- Veldig pent.

540
00:58:57,451 --> 00:59:00,120
- Har dere vært snille mot mor?
- Veldig snille.

541
00:59:00,287 --> 00:59:03,874
Hver dag forbereder vi oss
til våre første altergang.

542
00:59:04,041 --> 00:59:06,043
Drepte du noen, far?

543
00:59:12,258 --> 00:59:14,718
Der har vi ham.

544
00:59:18,055 --> 00:59:21,392
Vi har lagd lunsj til deg, skatt.

545
00:59:22,059 --> 00:59:25,145
Kommer du ned
eller vil du heller ... ?

546
00:59:36,740 --> 00:59:37,992
Når kommer far ned?

547
00:59:38,158 --> 00:59:41,662
Vær tålmodig. Far er ikke frisk.

548
00:59:42,454 --> 00:59:45,416
Han sa at han har sett mange døde.

549
00:59:49,586 --> 00:59:53,215
Når folk dør i krig,
hvor havner de da?

550
00:59:53,716 --> 00:59:56,677
For et spørsmål.
Det kommer an på så mye.

551
00:59:57,803 --> 00:59:59,596
På hva, da?

552
01:00:00,097 --> 01:00:03,183
Om de kjempet for
de gode eller de slemme.

553
01:00:03,350 --> 01:00:07,021
Far kjempet for England
og for de gode.

554
01:00:09,565 --> 01:00:11,734
Hvem er de gode?

555
01:00:12,985 --> 01:00:14,903
Ikke flere spørsmål. Spis nå.

556
01:00:15,070 --> 01:00:16,322
Du skal aldri gå i krig.

557
01:00:16,488 --> 01:00:18,324
Vi skal aldri gå noen steder.

558
01:00:21,327 --> 01:00:23,912
Dere går ikke glipp av noe.

559
01:00:24,079 --> 01:00:28,208
Dere har det bedre
hjemme hos mor og far.

560
01:00:30,419 --> 01:00:33,380
Og de fremmede.

561
01:00:33,797 --> 01:00:35,799
Det er ingen fremmede her.

562
01:00:36,383 --> 01:00:37,968
Det sa du at det var.

563
01:00:38,135 --> 01:00:41,805
Det er ingen fremmede her,
og ikke et ord mer om den saken.

564
01:00:41,972 --> 01:00:44,058
- Du sa ...
- Nå er det nok!

565
01:00:44,933 --> 01:00:47,603
- Kan jeg få si noe?
- Nei!

566
01:00:47,770 --> 01:00:50,272
Det får du ganske enkelt ikke.

567
01:00:57,029 --> 01:00:59,656
Hold opp å puste på den måten.

568
01:01:01,283 --> 01:01:04,036
Hold opp.

569
01:01:05,913 --> 01:01:07,915
Hold opp med det!

570
01:01:10,542 --> 01:01:14,838
Gå opp på rommet ditt.
Du får ingen dessert i dag.

571
01:01:21,303 --> 01:01:26,058
Ikke gråt.
Hold opp med det.

572
01:01:26,517 --> 01:01:29,436
Som du ser ut når du gråter.

573
01:01:29,603 --> 01:01:31,021
Det blåser jeg i!

574
01:01:33,440 --> 01:01:36,026
Hør nå her.

575
01:01:37,194 --> 01:01:39,029
Jeg har også sett dem.

576
01:01:40,322 --> 01:01:43,534
- Har du?
- Ja.

577
01:01:44,034 --> 01:01:47,246
Så si det til mor.
Da tror hun meg kanskje.

578
01:01:47,746 --> 01:01:50,541
Det er visse ting
moren din ikke vil høre.

579
01:01:50,707 --> 01:01:54,169
Hun tror bare på det
hun er blitt oppdratt til.

580
01:01:54,336 --> 01:01:57,297
Men før eller senere ...

581
01:01:58,215 --> 01:01:59,675
... vil hun også se dem.

582
01:02:00,676 --> 01:02:02,761
Og så vil alt bli annerledes.

583
01:02:02,928 --> 01:02:04,430
Hvordan da?

584
01:02:05,472 --> 01:02:10,811
Vent og se.
Dere vil få store overraskelser.

585
01:02:11,687 --> 01:02:15,315
Det vil skje ... forandringer.

586
01:02:16,316 --> 01:02:18,569
Forandringer?

587
01:02:29,663 --> 01:02:33,292
Nå oppfører hun seg
som om det ikke har skjedd noe.

588
01:02:34,376 --> 01:02:36,753
Hva med datteren?

589
01:02:36,920 --> 01:02:41,508
Hun er ikke så sta.
Barna er lettere å overbevise.

590
01:02:42,301 --> 01:02:45,429
Det er moren
som blir problemet.

591
01:02:47,306 --> 01:02:50,726
Tror du
mannen hennes mistenker noe?

592
01:02:51,477 --> 01:02:55,564
Nei. Jeg tror ikke
at han overhodet aner hvor han er.

593
01:03:10,496 --> 01:03:13,790
For en pen datter jeg har.

594
01:03:16,502 --> 01:03:20,005
Mor har lagd sløret
spesielt til deg.

595
01:03:21,423 --> 01:03:23,675
Jeg ligner en brud.

596
01:03:24,718 --> 01:03:27,554
Ja, det gjør du.

597
01:03:32,559 --> 01:03:35,395
Jeg skal
gjøre ermene litt kortere.

598
01:03:35,562 --> 01:03:39,691
Bare ta den av. Den skal være
helt ren ved altergangen.

599
01:03:39,858 --> 01:03:44,446
Jeg skal ikke søle på den.
La meg beholde den på, bare litt.

600
01:03:44,613 --> 01:03:46,448
Bare litt ...

601
01:03:47,282 --> 01:03:50,869
Det er i orden.
Jeg kommer om litt.

602
01:03:51,787 --> 01:03:55,624
Ikke sett deg på gulvet,
og ikke len deg mot veggene.

603
01:04:11,640 --> 01:04:14,268
Monsieur, vil du danse?

604
01:04:17,312 --> 01:04:19,690
Med glede.

605
01:04:42,296 --> 01:04:46,717
Charles, du kan ikke fortsette
sånn. Du må spise noe.

606
01:06:03,627 --> 01:06:06,254
Anne, nå skal du ta av deg kjolen.

607
01:06:09,800 --> 01:06:12,302
Anne, hører du?

608
01:06:14,012 --> 01:06:16,139
Anne?

609
01:06:19,976 --> 01:06:23,605
- Du skulle ikke sitte på gulvet.
- Men det er rent.

610
01:06:23,772 --> 01:06:27,859
Hvorfor kan du aldri gjøre
som du får beskjed om?

611
01:06:51,675 --> 01:06:52,759
Hva er i veien?

612
01:06:53,343 --> 01:06:54,970
Hvor er datteren min?

613
01:06:58,807 --> 01:07:03,937
- Hva har du gjort med datteren min?
- Jeg er datteren din.

614
01:07:05,439 --> 01:07:07,899
Du er ikke datteren min!

615
01:07:13,029 --> 01:07:15,866
Du er ikke datteren min!

616
01:07:29,880 --> 01:07:32,632
- Jeg hørte skrik ...
- Hun vil drepe meg.

617
01:07:32,799 --> 01:07:37,304
Hun stopper ikke
før hun dreper begge to!

618
01:07:37,804 --> 01:07:41,391
- Bli med meg.
- Du er ond, du er ond!

619
01:07:54,946 --> 01:07:55,947
Hvordan har hun det?

620
01:07:56,364 --> 01:08:00,243
Jeg får ikke roet henne ned,
så nå er hun hos faren sin.

621
01:08:01,411 --> 01:08:04,414
Hun insisterte på å snakke med ham.

622
01:08:07,334 --> 01:08:10,462
Hva skjedde? Hvorfor sloss dere?

623
01:08:10,629 --> 01:08:11,963
Det var ikke henne.

624
01:08:13,381 --> 01:08:18,887
Det var damen med øynene.
Hun etterlignet min datters stemme.

625
01:08:19,054 --> 01:08:22,182
Jeg sverger på
at det ikke var datteren min.

626
01:08:24,684 --> 01:08:27,312
Gud hjelpe meg ...

627
01:08:28,772 --> 01:08:31,233
Hva er det med meg?

628
01:08:31,900 --> 01:08:34,820
Jeg vet ikke hva det er med meg.

629
01:08:34,986 --> 01:08:37,989
Du må hvile mer.

630
01:08:39,241 --> 01:08:43,703
Du kan ikke ta
hele ansvaret for huset.

631
01:08:44,079 --> 01:08:47,666
Overlat det til oss.
Vi vet hva som skal gjøres.

632
01:08:51,253 --> 01:08:52,712
Hva mener du?

633
01:08:54,631 --> 01:08:56,591
Hva er det dere skal gjøre?

634
01:08:56,758 --> 01:08:58,385
Jeg foreslo bare ...

635
01:08:58,552 --> 01:09:01,513
Det er ikke noe å foreslå.

636
01:09:01,972 --> 01:09:04,766
Du aner ikke hva som skal gjøres.

637
01:09:09,980 --> 01:09:12,232
Eller gjør du?

638
01:09:14,901 --> 01:09:16,987
Hva er dette?

639
01:09:19,781 --> 01:09:24,744
Piller mot migrenen, frue.
De som du alltid tar.

640
01:09:26,496 --> 01:09:28,373
Jeg vil gjerne være alene.

641
01:09:29,916 --> 01:09:31,960
Ja vel, frue.

642
01:09:54,816 --> 01:09:57,068
Kom, barn.

643
01:10:19,591 --> 01:10:22,260
Anne fortalte meg alt sammen.

644
01:10:27,974 --> 01:10:31,186
Jeg skulle ønske
at jeg kunne forklare det.

645
01:10:31,353 --> 01:10:35,190
Først trodde jeg
at det var spøkelser i huset.

646
01:10:35,732 --> 01:10:40,904
Jeg snakker ikke om spøkelsene.
Jeg snakker om det som skjedde.

647
01:10:48,370 --> 01:10:49,955
Jeg aner ikke hva du snakker om.

648
01:10:50,121 --> 01:10:53,959
Si at det ikke er sant.
Fortell meg hva som skjedde.

649
01:10:55,251 --> 01:10:57,587
Hva som skjedde?

650
01:11:02,467 --> 01:11:05,637
Jeg vet ikke
hva som gikk av meg den dagen.

651
01:11:06,930 --> 01:11:12,519
Tjenerne hadde stukket av om
natten. De torde ikke si det til meg.

652
01:11:15,105 --> 01:11:17,691
Og de visste -

653
01:11:17,857 --> 01:11:20,652
- at jeg ikke kunne forlate huset.

654
01:11:21,528 --> 01:11:23,947
De visste det.

655
01:11:26,282 --> 01:11:28,618
Anne ...

656
01:11:28,952 --> 01:11:32,247
Anne, hva skjedde?

657
01:11:33,873 --> 01:11:36,001
Hun slo meg.

658
01:11:36,167 --> 01:11:39,170
Hun ble gal
som hun var det den dagen.

659
01:11:40,005 --> 01:11:42,465
Husker du det?

660
01:11:43,341 --> 01:11:44,884
Nei.

661
01:11:46,886 --> 01:11:49,681
Du må tilgi meg, Charles.

662
01:11:50,849 --> 01:11:53,893
Det er barna som skal tilgi deg.

663
01:11:55,145 --> 01:12:00,567
De vet at jeg elsker dem.
De vet jeg aldri ville skade dem.

664
01:12:00,734 --> 01:12:03,194
Da vil jeg heller dø.

665
01:12:05,822 --> 01:12:08,408
Hva vil du gjøre?

666
01:12:09,367 --> 01:12:11,828
Er du sint på meg?

667
01:12:14,748 --> 01:12:18,793
Jeg kom bare for å ta farvel
med konen og barna mine.

668
01:12:19,502 --> 01:12:22,380
- Nå må jeg dra.
- Hvor skal du hen?

669
01:12:23,882 --> 01:12:25,216
Til fronten.

670
01:12:25,383 --> 01:12:26,718
Men krigen er jo slutt.

671
01:12:28,386 --> 01:12:29,596
Krigen er ikke slutt.

672
01:12:29,763 --> 01:12:31,973
Hva mener du?

673
01:12:33,516 --> 01:12:37,479
Du går ingen steder.
Du har allerede forlatt oss én gang!

674
01:12:39,230 --> 01:12:45,195
Hvorfor måtte du delta i en krig
som ikke angikk oss?

675
01:12:46,696 --> 01:12:50,200
- Hvorfor ble du ikke som de andre?
- De overga seg.

676
01:12:50,366 --> 01:12:54,287
Vi overga oss alle sammen!
Hele øya ble besatt!

677
01:12:54,454 --> 01:12:57,665
Hva hadde du forventet?

678
01:13:03,129 --> 01:13:08,343
Hva ville du bevise ved å dra?
Du hørte hjemme her hos oss.

679
01:13:10,386 --> 01:13:12,388
Hos familien din.

680
01:13:18,103 --> 01:13:20,647
Jeg elsket deg.

681
01:13:21,648 --> 01:13:23,983
Og det var nok for meg ...

682
01:13:24,400 --> 01:13:27,529
... å leve her i mørket ...

683
01:13:28,988 --> 01:13:31,449
... i dette fengselet.

684
01:13:33,785 --> 01:13:36,830
Men det var ikke nok for deg.

685
01:13:37,247 --> 01:13:42,168
Jeg var ikke nok for deg.
Det var derfor du dro av sted.

686
01:13:45,380 --> 01:13:47,423
Det var ikke bare på grunn av krigen.

687
01:13:50,301 --> 01:13:53,638
Du vil forlate meg, ikke sant?

688
01:14:43,396 --> 01:14:45,940
Tilgi meg, Grace ...

689
01:15:59,639 --> 01:16:01,224
Anne!

690
01:16:02,433 --> 01:16:04,435
Nicholas!

691
01:16:46,394 --> 01:16:47,854
Hvor er gardinene?

692
01:16:53,109 --> 01:16:55,611
Mrs. Mills!

693
01:17:10,126 --> 01:17:12,670
La meg se ...

694
01:17:13,338 --> 01:17:15,965
Er alt i orden!

695
01:17:16,424 --> 01:17:18,426
Jeg vil til pappa!

696
01:17:24,182 --> 01:17:26,642
- Far har forlatt oss.
- Det er ikke sant!

697
01:17:27,727 --> 01:17:31,564
Jo, det er det. Det er sant.

698
01:17:34,567 --> 01:17:36,444
Jeg elsker deg, mor.

699
01:17:44,452 --> 01:17:46,412
Finn gardinene.

700
01:17:49,332 --> 01:17:51,709
Hvem var det?
Hvem har gjort dette?

701
01:17:52,877 --> 01:17:54,712
Si det!

702
01:17:57,924 --> 01:18:03,221
Du vet hva det er som foregår.
Du var ute for det samme. Si det.

703
01:18:03,971 --> 01:18:06,307
Skriv det ned, skriv det ned.

704
01:18:08,351 --> 01:18:10,937
Du oppnår ikke noe
med den fremferden, frue.

705
01:18:12,647 --> 01:18:16,025
- Dessuten kan hun ikke skrive.
- Hvor er de?

706
01:18:16,192 --> 01:18:21,906
Gardinene som holder barna mine
i live! Noen har tatt dem!

707
01:18:22,073 --> 01:18:26,536
Det har jeg merket.
Du trenger ikke å heve stemmen.

708
01:18:27,537 --> 01:18:30,748
Mr. Tuttle,
jeg skulle nettopp rope på deg.

709
01:18:30,915 --> 01:18:33,793
Er du klar over
at noen har tatt gardinene?

710
01:18:35,294 --> 01:18:37,505
Gardinene?

711
01:18:37,839 --> 01:18:43,261
Du godeste.
Hvorfor skulle noen ta gardinene?

712
01:18:44,637 --> 01:18:47,223
For å slippe inn litt dagslys.

713
01:18:48,015 --> 01:18:50,476
Dagslys? Naturligvis.

714
01:18:51,269 --> 01:18:53,354
Noen vil drepe barna mine.

715
01:18:53,521 --> 01:18:55,773
Hvorfor skulle dagslys drepe dem?

716
01:18:57,483 --> 01:19:01,404
Er du gal?
Det har jeg jo fortalt deg.

717
01:19:02,447 --> 01:19:07,076
Jeg har fortalt deg
at barna ikke tåler dagslys!

718
01:19:07,243 --> 01:19:12,457
Men det var jo før. Lidelsen kan
være gått over av seg selv.

719
01:19:12,623 --> 01:19:16,919
Hvis de aldri har opplevd dagslys,
vet man jo ikke om de er kurert.

720
01:19:17,795 --> 01:19:23,384
Svigerinnen min led
av fryktelig gikt i benene og ryggen.

721
01:19:24,927 --> 01:19:27,013
Men så en dag ...

722
01:19:28,514 --> 01:19:30,183
... forsvant den.

723
01:19:31,976 --> 01:19:33,853
Nå finner jeg gardinene, -

724
01:19:34,020 --> 01:19:37,815
- og når dere har hengt dem opp,
forlater dere mitt hus!

725
01:19:51,496 --> 01:19:54,832
Hva med herren i huset?
Hva har han å si til dette?

726
01:19:56,792 --> 01:20:00,505
Gi meg nøklene dine.
Jeg vil ha nøklene dine.

727
01:20:05,259 --> 01:20:09,013
Jeg vet hva dere er ute etter.
Dere vil skremme oss.

728
01:20:09,180 --> 01:20:13,476
Dere vil jage meg og barna mine ut
så dere kan overta huset.

729
01:20:14,769 --> 01:20:18,147
Gi meg nøklene.
Jeg ber ikke om dem igjen.

730
01:20:18,814 --> 01:20:19,899
Hiss deg ned, frue.

731
01:20:20,316 --> 01:20:23,027
Gi meg nøklene!

732
01:20:24,570 --> 01:20:27,031
Gi meg dem.

733
01:20:32,537 --> 01:20:34,956
Og forsvinn så.

734
01:20:52,306 --> 01:20:54,976
Vet du hva, Mr. Tuttle?

735
01:20:55,142 --> 01:20:59,188
Jeg tror min tålmodighet er slutt.
Hva sier du?

736
01:21:00,356 --> 01:21:03,734
Ja, helt klart.

737
01:21:05,611 --> 01:21:09,073
Vi får heller avdekke gravsteinene.

738
01:21:47,695 --> 01:21:51,240
- Hva gjør mor?
- Hun er blitt gal.

739
01:21:51,907 --> 01:21:54,619
- Løgnhals!
- Hun er blitt gal.

740
01:21:54,785 --> 01:21:58,497
Hun er blitt gal, gal, gal!

741
01:22:03,544 --> 01:22:05,087
Nå er det kvelden.

742
01:22:06,547 --> 01:22:09,800
- Hvor skal du hen?
- Jeg har fått nok.

743
01:22:11,385 --> 01:22:13,054
Jeg går ut for å finne far.

744
01:22:13,220 --> 01:22:14,639
Stikker du av?

745
01:22:17,975 --> 01:22:22,647
Jeg kan klatre ned takrenna.
Det er ganske lett.

746
01:22:36,661 --> 01:22:39,789
Hvis mor oppdager det,
blir det bråk.

747
01:22:51,634 --> 01:22:55,429
Anne, vent!
Jeg vil bli med og finne far.

748
01:22:55,596 --> 01:23:00,393
Du tør bare ikke være alene.
Reddhare, reddhare ...

749
01:23:00,559 --> 01:23:01,686
Klapp igjen!

750
01:23:55,906 --> 01:23:57,908
Jeg tror vi har gått oss vill.

751
01:23:58,075 --> 01:24:00,244
Vi er fremdeles i hagen.

752
01:24:01,412 --> 01:24:04,999
- Jeg er redd.
- Da skulle du blitt hjemme.

753
01:24:08,544 --> 01:24:11,756
- Si noe.
- Hva skal jeg si?

754
01:24:11,922 --> 01:24:14,258
Hva som helst.

755
01:24:14,425 --> 01:24:18,846
Jeg heter Anne, og jeg går.
Jeg går, og jeg heter Anne.

756
01:24:46,332 --> 01:24:48,459
Hva er det der borte?

757
01:24:50,002 --> 01:24:52,713
Jeg tror det er graver.

758
01:24:53,756 --> 01:24:56,258
- Du kan ikke gå dit.
- Hvorfor ikke?

759
01:24:57,051 --> 01:24:58,719
Tenk om det er spøkelser der.

760
01:24:58,886 --> 01:25:01,555
Det er bare skjeletter i graver.

761
01:25:19,156 --> 01:25:23,160
- Det står noe her.
- La oss gå.

762
01:25:46,809 --> 01:25:49,395
Anne, hva står det?

763
01:25:57,695 --> 01:25:59,280
Dere må være sterke, barn.

764
01:25:59,446 --> 01:26:01,156
Nicholas, kom hit!

765
01:26:02,449 --> 01:26:06,662
- Ikke si til mor at vi har rømt.
- Du skal ikke snakke til dem!

766
01:26:07,955 --> 01:26:10,416
- Hvorfor ikke?
- De er døde!

767
01:26:10,583 --> 01:26:13,127
- Hva?
- De er spøkelser! Kom hit!

768
01:26:13,836 --> 01:26:15,629
Barn!

769
01:26:15,796 --> 01:26:17,381
Nicholas!

770
01:26:18,507 --> 01:26:22,678
Hvorfor går de ikke med lakener
og kjettinger? Du sa ...

771
01:26:23,220 --> 01:26:25,556
Hold deg unna dem!

772
01:26:26,056 --> 01:26:29,977
Du forteller alltid løgner,
og jeg er lei av det.

773
01:26:30,144 --> 01:26:33,355
Jeg sier sannheten! Kom hit!

774
01:26:42,740 --> 01:26:44,450
Barn!

775
01:26:50,414 --> 01:26:51,540
Løp!

776
01:26:51,707 --> 01:26:53,709
Løp!

777
01:26:54,710 --> 01:26:56,503
Inn i huset!

778
01:26:58,505 --> 01:27:00,633
Ikke kom nærmere!

779
01:27:00,799 --> 01:27:02,843
Ikke rør dere!

780
01:27:07,640 --> 01:27:12,102
Glem det.
Tuberkulosen fikk bukt med oss -

781
01:27:12,728 --> 01:27:14,813
- for mer enn
et halvt århundre siden.

782
01:27:35,334 --> 01:27:37,419
Gå deres vei!

783
01:27:43,050 --> 01:27:45,928
- Vær snill og lukk opp, frue.
- Hva vil dere?

784
01:27:46,095 --> 01:27:49,974
- Ikke lukk opp, mor.
- Vi har sett gravene deres.

785
01:27:50,933 --> 01:27:52,893
Gjem dere ovenpå.

786
01:27:53,686 --> 01:27:56,146
Jeg er redd.

787
01:28:01,360 --> 01:28:03,445
Dere må ikke gå fra hverandre.

788
01:28:10,536 --> 01:28:13,664
Hva dere enn gjør,
ikke gå fra hverandre.

789
01:28:13,998 --> 01:28:17,209
Gjem dere nå.

790
01:28:18,043 --> 01:28:21,880
Vi har prøvd å få deg til å forstå.

791
01:28:23,424 --> 01:28:24,800
Forstå hva?

792
01:28:24,967 --> 01:28:29,054
Situasjonen som hersker i huset.

793
01:28:29,722 --> 01:28:31,306
Hvilken situasjon?

794
01:28:32,266 --> 01:28:36,854
Vi må alle lære å leve sammen,
de levende og de døde.

795
01:28:39,189 --> 01:28:42,568
Hvis dere er døde,
la oss være i fred.

796
01:28:43,527 --> 01:28:45,112
La oss være!

797
01:28:53,746 --> 01:28:56,123
Her inne.

798
01:29:01,670 --> 01:29:06,300
Og hvis vi lar dere være, tror du da
at de vil gjøre det samme?

799
01:29:06,675 --> 01:29:09,303
- Hvem?
- De fremmede.

800
01:29:10,179 --> 01:29:16,143
- Det er ingen fremmede.
- De tok ned gardinene.

801
01:29:17,227 --> 01:29:21,648
Og nå er de der inne
sammen med deg og barna.

802
01:29:21,815 --> 01:29:24,818
- De venter på deg.
- Nei!

803
01:29:24,985 --> 01:29:28,030
Og tro meg, før eller senere -

804
01:29:28,197 --> 01:29:30,532
- vil de finne dere.

805
01:29:31,033 --> 01:29:33,410
- Jeg kommer snart.
- Nei!

806
01:29:33,577 --> 01:29:35,496
Mor sa at vi skulle være sammen.

807
01:29:35,662 --> 01:29:37,498
Jeg kan ikke la henne i stikken.

808
01:29:42,461 --> 01:29:44,630
Hold opp å puste sånn.

809
01:29:52,096 --> 01:29:54,515
Nicholas, slutt å puste sånn.

810
01:29:57,518 --> 01:29:59,353
Slutt å puste!

811
01:30:01,396 --> 01:30:05,359
Hører du det ikke?
Det er noen der ute.

812
01:30:08,737 --> 01:30:11,740
Bli med oss, barn.

813
01:30:11,907 --> 01:30:13,951
Bli med oss.

814
01:30:21,083 --> 01:30:22,334
Nicholas?

815
01:30:24,753 --> 01:30:25,921
Anne?

816
01:30:28,715 --> 01:30:30,092
Hvor er dere?

817
01:30:33,387 --> 01:30:35,055
Svar meg.

818
01:30:35,222 --> 01:30:36,765
De fremmede har funnet dem.

819
01:30:36,932 --> 01:30:39,601
Nå kan vi ikke gjøre noe.

820
01:30:39,768 --> 01:30:43,814
Du må gå ovenpå
og snakke med dem.

821
01:31:01,665 --> 01:31:05,252
"Fader vår, du som er i himmelen, -

822
01:31:05,419 --> 01:31:08,839
- helliget vorde ditt navn,
komme ditt rike."

823
01:31:09,339 --> 01:31:13,302
"Skje din vilje i himmelen
så og på jorden."

824
01:31:14,136 --> 01:31:18,182
"Gi oss i dag vårt daglige brød,
og forlat oss vår skyld ..."

825
01:31:21,143 --> 01:31:23,979
Hvorfor er dere redde, barn?

826
01:31:24,396 --> 01:31:28,108
Hvorfor vil dere ikke være
venner med oss?

827
01:31:29,818 --> 01:31:32,863
Kom, snakk med oss.

828
01:31:33,322 --> 01:31:35,991
Snakk med oss.

829
01:31:39,745 --> 01:31:43,165
Fortell meg hva som skjedde.

830
01:31:44,708 --> 01:31:47,294
Du skal ikke si det!

831
01:31:47,836 --> 01:31:51,548
"Du skal ikke si det."

832
01:31:51,715 --> 01:31:55,552
Hvis jeg forteller det,
lar de oss være i fred.

833
01:31:57,262 --> 01:31:58,805
Mor!

834
01:32:00,182 --> 01:32:01,975
"Mor."

835
01:32:02,142 --> 01:32:08,023
Hvorfor gråter dere, barn?
Hva skjedde i dette rommet?

836
01:32:09,233 --> 01:32:12,361
Hva gjorde mor mot dere?

837
01:32:24,414 --> 01:32:26,166
Noe med en pute.

838
01:32:26,792 --> 01:32:29,795
Var det sånn hun drepte dere?

839
01:32:31,255 --> 01:32:34,216
- Med en pute?
- Hun drepte oss ikke!

840
01:32:34,383 --> 01:32:40,305
Hvis dere er døde, barn,
hvorfor blir dere i huset?

841
01:32:41,515 --> 01:32:44,017
Hvorfor blir dere her?

842
01:32:44,184 --> 01:32:47,604
Vi er ikke døde! Vi er ikke døde!

843
01:32:47,771 --> 01:32:48,981
Vi er ikke døde!

844
01:32:49,147 --> 01:32:52,109
Hvorfor blir dere her?

845
01:32:52,276 --> 01:32:54,903
"Vi er ikke døde."

846
01:32:55,070 --> 01:32:58,740
Vi er ikke døde! Vi er ikke døde!

847
01:33:20,095 --> 01:33:23,348
- Er du all right?
- Ja.

848
01:33:23,515 --> 01:33:25,600
Jeg er bare litt fortumlet.

849
01:33:27,269 --> 01:33:28,353
Hva skjedde?

850
01:33:29,521 --> 01:33:32,566
Du fikk kontakt.

851
01:33:32,733 --> 01:33:34,151
Med alle tre?

852
01:33:34,318 --> 01:33:37,154
Åpenbart.

853
01:33:37,321 --> 01:33:40,198
Moren og de to barna.

854
01:33:40,991 --> 01:33:44,328
- Ytterst interessant, ikke sant?
- Interessant?

855
01:33:44,494 --> 01:33:48,415
- Jeg var skremt fra vettet.
- Slapp av nå, skatt.

856
01:33:48,582 --> 01:33:52,836
Vi har gjort tingene på din måte,
men nå skal du høre på meg.

857
01:33:53,003 --> 01:33:58,467
Vi kan ikke bli her i huset.
De vil ikke at vi bor her.

858
01:33:58,633 --> 01:34:00,927
- Vi vet jo ikke noe om dem.
- Jo.

859
01:34:02,179 --> 01:34:08,477
Vi vet at kvinnen ble gal,
kvalte sine barn og skjøt seg selv.

860
01:34:08,852 --> 01:34:11,563
- Tenk på sønnen vår.
- Det er ikke noe galt med Victor.

861
01:34:11,730 --> 01:34:16,318
Jo. Han har mareritt.
Han sier at han har sett jenta.

862
01:34:16,485 --> 01:34:19,404
Og damen har vært besatt av henne.

863
01:34:19,571 --> 01:34:22,032
La oss forlate huset.

864
01:34:22,199 --> 01:34:26,453
Greit.
Vi reiser i morgen tidlig.

865
01:34:27,037 --> 01:34:29,122
Gudskjelov.

866
01:34:30,916 --> 01:34:32,709
Jeg stikker innom Victor.

867
01:34:36,171 --> 01:34:39,508
- Tusen takk for at du kom.
- Det var så lite.

868
01:34:39,674 --> 01:34:43,553
- Jeg håper at vi har vært til hjelp.
- Absolutt.

869
01:34:47,766 --> 01:34:50,435
Først kunne jeg ikke forstå ...

870
01:34:52,437 --> 01:34:55,774
... hvorfor jeg sto med puten.

871
01:34:58,110 --> 01:35:00,862
Og hvorfor dere ikke beveget dere.

872
01:35:04,783 --> 01:35:06,660
Men så gikk det opp for meg.

873
01:35:09,704 --> 01:35:11,540
Det hadde skjedd.

874
01:35:15,502 --> 01:35:17,963
Jeg hadde drept barna mine.

875
01:35:24,469 --> 01:35:26,430
Jeg fant fram riflen.

876
01:35:28,557 --> 01:35:30,892
Jeg satte den for pannen ...

877
01:35:34,855 --> 01:35:37,023
... og trykte av.

878
01:35:41,486 --> 01:35:43,321
Ikke noe.

879
01:35:50,203 --> 01:35:54,708
Og så hørte jeg
latteren deres i soveværelset.

880
01:35:57,711 --> 01:36:02,215
Dere lekte med putene
som om ikke noe var skjedd.

881
01:36:04,134 --> 01:36:06,511
Og jeg tenkte ...

882
01:36:07,262 --> 01:36:10,599
... at Herren viste meg nåde ...

883
01:36:10,765 --> 01:36:14,769
... og ga meg en sjanse til.

884
01:36:16,521 --> 01:36:20,901
Han sa: "Ikke gi opp."

885
01:36:24,154 --> 01:36:25,989
"Vær sterk."

886
01:36:27,866 --> 01:36:30,410
"Vær en god mor ...

887
01:36:31,786 --> 01:36:33,622
... for dem."

888
01:36:37,250 --> 01:36:39,211
Men nå ...

889
01:36:47,511 --> 01:36:50,013
Hva skal alt dette bety?

890
01:36:53,808 --> 01:36:55,602
Hvor er vi?

891
01:36:57,062 --> 01:37:00,315
Lydia stilte meg
det samme spørsmålet -

892
01:37:00,482 --> 01:37:03,276
- da det gikk opp for henne
at vi tre var døde.

893
01:37:04,486 --> 01:37:08,281
Og det var siste gang
hun sa et ord.

894
01:37:10,075 --> 01:37:12,702
Men det kunne jeg ikke
fortelle deg før nå.

895
01:37:17,582 --> 01:37:21,253
Skal jeg lage en kopp te, frue?

896
01:37:25,048 --> 01:37:29,135
De fremmede reiser nå,
men det vil komme andre.

897
01:37:29,302 --> 01:37:33,974
Noen vil vi kunne merke,
andre ikke.

898
01:37:35,475 --> 01:37:38,520
Men sånn har det alltid vært ...

899
01:37:40,438 --> 01:37:42,899
... frue.

900
01:37:46,278 --> 01:37:48,071
Mor ...

901
01:37:48,530 --> 01:37:52,576
- Far døde i krigen, ikke sant?
- Jo.

902
01:37:52,742 --> 01:37:54,995
Får vi se ham igjen?

903
01:37:55,161 --> 01:37:57,163
Det vet jeg ikke.

904
01:37:58,123 --> 01:38:02,377
Hvis vi er døde, hvor er limbo?

905
01:38:06,047 --> 01:38:09,301
Jeg vet ikke
om limbo overhodet finnes.

906
01:38:11,720 --> 01:38:14,514
Jeg vet ikke mer enn dere gjør.

907
01:38:16,933 --> 01:38:19,394
Men jeg vet at jeg elsker dere.

908
01:38:20,812 --> 01:38:23,690
Jeg har alltid elsket dere.

909
01:38:26,735 --> 01:38:29,863
Og dette huset er vårt.

910
01:38:30,780 --> 01:38:33,325
Si det sammen med meg.

911
01:38:33,992 --> 01:38:36,536
Dette huset er vårt.

912
01:38:36,703 --> 01:38:39,039
Dette huset er vårt.

913
01:38:39,205 --> 01:38:42,125
Dette huset er vårt.

914
01:38:59,476 --> 01:39:03,021
Mor, se.
Det gjør ikke vondt lenger.

915
01:39:14,199 --> 01:39:17,619
Ingen kan tvinge oss
til å forlate dette huset.

916
01:39:43,561 --> 01:39:46,022
Kom igjen, Victor.

917
01:40:09,087 --> 01:40:12,257
TIL SALGS

918
01:40:18,555 --> 01:40:21,683
Oversettelse: Lillann W. Bjørge
