1
00:00:35,202 --> 00:00:38,748
Sidder I godt, børn?

2
00:00:39,665 --> 00:00:41,500
Så skal jeg fortælle.

3
00:00:42,710 --> 00:00:46,088
Historien begynder
for flere tusind år siden, –

4
00:00:46,255 --> 00:00:49,216
– men var slut på kun syv dage.

5
00:00:49,383 --> 00:00:53,471
Dengang for længe siden fandtes
intet af det, vi i dag kan se.

6
00:00:53,637 --> 00:00:58,225
Solen, månen, stjernerne,
jorden, dyrene og planterne.

7
00:00:58,392 --> 00:01:02,354
Intet af det var til.
Der fandtes kun Gud.

8
00:01:02,521 --> 00:01:06,525
Derfor kan kun Han have skabt dem.
Og det gjorde Han ...

9
00:03:16,655 --> 00:03:21,243
Mr. Simpson, han var noget for sig.
Hvad mon der blev af ham?

10
00:03:21,744 --> 00:03:23,954
Han er vel død ligesom de andre.

11
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
Ja, det var tider.

12
00:03:36,383 --> 00:03:38,719
Mr. Tuttle, Deres hår.

13
00:03:47,603 --> 00:03:50,439
Godmorgen, frue.
Vi er her angående ...

14
00:03:50,606 --> 00:03:53,108
Naturligvis.

15
00:03:54,401 --> 00:03:56,528
Kom indenfor.

16
00:03:57,863 --> 00:03:59,949
Jeg havde ikke
ventet at se Dem allerede.

17
00:04:07,414 --> 00:04:10,709
– Og De er?
– Bertha Mills, frue.

18
00:04:10,876 --> 00:04:12,586
Dette er Edmund Tuttle.

19
00:04:12,753 --> 00:04:14,380
Mig en fornøjelse.

20
00:04:14,546 --> 00:04:16,465
De må være gartneren.

21
00:04:16,632 --> 00:04:18,217
Ja, netop.

22
00:04:18,676 --> 00:04:22,262
Og denne unge dame hedder Lydia.

23
00:04:23,013 --> 00:04:25,516
Har du nogen erfaring?

24
00:04:25,683 --> 00:04:30,145
Lad ikke det kønne ansigt narre Dem.
Hun er ældre, end hun ser ud til.

25
00:04:30,896 --> 00:04:32,064
Kan du stryge?

26
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Er du helt mundlam?

27
00:04:38,570 --> 00:04:42,491
Hun kan ikke tale, frue.
Stakkelen er stum.

28
00:04:44,159 --> 00:04:46,870
Men hun er flittig, kan jeg love Dem.

29
00:04:48,122 --> 00:04:49,748
Udmærket.

30
00:04:50,624 --> 00:04:53,836
Den forrige pige, jeg havde,
talte også alt for meget.

31
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
Mrs. Mills, De og pigen
skal sove på loftsværelset.

32
00:04:58,173 --> 00:05:01,427
– Og De, mr. ...
– Tuttle, frue.

33
00:05:01,593 --> 00:05:04,847
De kan sove i skuret bag huset.

34
00:05:06,765 --> 00:05:11,520
Her er ikke blevet gjort rent, siden
tyendet stak af for en uge siden.

35
00:05:12,354 --> 00:05:14,106
Forsvandt de bare?

36
00:05:14,273 --> 00:05:15,899
Ud i den blå luft.

37
00:05:16,692 --> 00:05:19,903
Uden varsel.
De bad end ikke om deres løn.

38
00:05:20,362 --> 00:05:21,780
De forlod os bare.

39
00:05:21,947 --> 00:05:24,533
Det var da noget underligt noget.

40
00:05:24,867 --> 00:05:29,371
De vil opdage, at dette hus
ikke altid er det perfekte hjem.

41
00:05:29,788 --> 00:05:35,169
Netop derfor advokerede jeg efter
ærlige, arbejdsomme mennesker.

42
00:05:35,335 --> 00:05:39,465
Ingen er mere ærlige og arbejdsomme
end os. Er det ikke sandt?

43
00:05:39,631 --> 00:05:44,636
Jo, vi er meget ærlige
og meget arbejdsomme.

44
00:05:47,681 --> 00:05:49,266
Her er så køkkenet.

45
00:05:50,267 --> 00:05:54,396
Jeg spiser morgenmad klokken otte,
børnene klokken ni.

46
00:05:54,563 --> 00:05:57,357
Vi spiser frokost klokken et
og middag halv otte.

47
00:05:58,067 --> 00:05:59,610
Og herren i huset?

48
00:06:02,029 --> 00:06:06,325
Han drog i krig
for halvandet år siden.

49
00:06:07,159 --> 00:06:09,578
Jeg har intet hørt,
siden krigen sluttede.

50
00:06:10,621 --> 00:06:12,414
Hvem står for maden?

51
00:06:12,581 --> 00:06:14,458
Det gør mig ondt, frue.

52
00:06:14,625 --> 00:06:16,376
Hvem står for maden?

53
00:06:16,794 --> 00:06:19,088
Bemærk, hvad jeg gør.

54
00:06:19,254 --> 00:06:24,384
I dette hus må en dør ikke åbnes,
før den forrige er blevet låst.

55
00:06:24,551 --> 00:06:29,223
Det er yderst vigtigt at huske på.
Det er ikke så let, som det ser ud.

56
00:06:29,389 --> 00:06:34,478
Der er femten forskellige nøgler
til husets halvtreds døre.

57
00:06:35,896 --> 00:06:40,609
Mrs. Mills, fra i morgen
vil jeg overlade Dem et sæt nøgler.

58
00:06:41,110 --> 00:06:42,152
Javel, frue.

59
00:06:43,237 --> 00:06:46,698
Musikværelset. Klaveret stod her,
da vi flyttede ind.

60
00:06:46,865 --> 00:06:50,160
Børnene må ikke have lov
til at hamre i det.

61
00:06:50,786 --> 00:06:56,542
Det giver mig migræne.
Stilhed er en dyd her i huset.

62
00:06:57,417 --> 00:07:02,172
Derfor har vi hverken telefon,
radio eller andre støjsendere.

63
00:07:02,339 --> 00:07:04,341
Vi har heller ikke elektricitet.

64
00:07:04,508 --> 00:07:09,930
Tyskerne stoppede forsyningen,
så vi lærte at klare os uden. Kom.

65
00:07:10,097 --> 00:07:13,267
– De behøver ikke vise os hele huset.
– Jo!

66
00:07:14,184 --> 00:07:19,273
Jo, det gør jeg. For som oftest
kan man ikke se en hånd for sig.

67
00:07:19,439 --> 00:07:23,986
Det er svært at se
borde, stole, døre, skænke.

68
00:07:25,279 --> 00:07:28,115
Eller et af mine børn,
der leger skjul.

69
00:07:29,074 --> 00:07:30,951
Hvad mener fruen?

70
00:07:32,286 --> 00:07:34,538
Jeg må hellere præsentere børnene.

71
00:07:40,836 --> 00:07:45,299
Mr. Tuttle, De kan gå i haven.
Der er redskaber i skuret.

72
00:07:45,924 --> 00:07:49,928
I to kan trække gardinerne for.
Alle gardinerne.

73
00:08:20,250 --> 00:08:22,586
Kom med.

74
00:08:32,804 --> 00:08:35,265
Jeg vækker dem. Vent her.

75
00:08:35,933 --> 00:08:39,519
Og træk for guds skyld
ikke gardinerne fra.

76
00:08:41,647 --> 00:08:43,815
Så står vi op.

77
00:08:46,318 --> 00:08:50,614
Kom så, med lukkede øjne
og foldede hænder.

78
00:08:51,406 --> 00:08:56,370
her i morgensolens skær
Jesus Krist velsignet være

79
00:08:56,536 --> 00:09:00,958
bønner fra vort pudevår
til den hellig jomfru går

80
00:09:01,124 --> 00:09:05,629
Herre Jesus beder vi
denne dag at stå os bi

81
00:09:12,052 --> 00:09:14,263
De er ikke helt vågne.

82
00:09:14,429 --> 00:09:17,140
Sikke nogle søde børn.

83
00:09:17,683 --> 00:09:20,644
Hvad siger man så?

84
00:09:21,645 --> 00:09:24,940
– Goddag.
– Goddag.

85
00:09:25,983 --> 00:09:30,070
Goddag, børn.
Mit navn er mrs. Mills, –

86
00:09:30,237 --> 00:09:34,992
– men I må gerne kalde mig Bertha.
Hvad hedder I?

87
00:09:35,742 --> 00:09:37,828
– Anne.
– Nicholas.

88
00:09:38,245 --> 00:09:42,624
Anne og Nicholas.
Sikke fortryllende navne.

89
00:09:42,791 --> 00:09:45,168
Skal De være vores nye barnepige?

90
00:09:48,797 --> 00:09:51,675
Ja, jeg er jeres nye barnepige.

91
00:09:52,092 --> 00:09:57,055
Nu skal de have morgenmad.
Lydia, luk alle skodder i køkkenet.

92
00:10:03,520 --> 00:10:05,981
Lægerne kunne ikke kurere dem.

93
00:10:06,148 --> 00:10:07,274
For hvad?

94
00:10:08,025 --> 00:10:10,402
Deres lidelse.

95
00:10:10,777 --> 00:10:14,656
Børnene er slemt allergiske
over for lys.

96
00:10:14,823 --> 00:10:19,536
De må aldrig udsættes for
stærkere lys end det her.

97
00:10:20,078 --> 00:10:25,000
Ellers vil de på få minutter
få sår og vabler –

98
00:10:25,167 --> 00:10:29,880
– og blive kvalt.
Det vil medføre døden.

99
00:10:32,090 --> 00:10:35,427
– Jeg kan ikke lide det ristede brød.
– Hvorfor ikke?

100
00:10:35,594 --> 00:10:39,681
Det smager mærkeligt.
Jeg kunne bedre lide det før.

101
00:10:39,848 --> 00:10:43,977
Det var, fordi det var andre,
der ristede det.

102
00:10:44,311 --> 00:10:47,314
Hvornår kommer de tilbage?

103
00:10:48,357 --> 00:10:49,733
De kommer ikke tilbage.

104
00:10:50,859 --> 00:10:52,736
Det er ligesom far.

105
00:10:52,903 --> 00:10:55,280
Far skal nok komme tilbage.

106
00:10:55,822 --> 00:10:59,534
Mrs. Mills, vores far kæmper
i en krig i Frankrig.

107
00:10:59,701 --> 00:11:02,954
– Det er en verdenskrig.
– Ja, men han er i Frankrig.

108
00:11:03,121 --> 00:11:07,292
Nu ikke mere snak. Spis jeres mad.

109
00:11:07,459 --> 00:11:10,128
Vil De også forlade os?

110
00:11:11,463 --> 00:11:15,717
Selvfølgelig ikke.
Hvorfor skulle jeg forlade jer?

111
00:11:16,134 --> 00:11:20,097
De andre forlod os, og så skete det.

112
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
Ti stille.

113
00:11:24,059 --> 00:11:26,645
Hvad mener du, Anne?
Hvad skete der?

114
00:11:29,439 --> 00:11:31,733
Mor blev vanvittig.

115
00:11:33,151 --> 00:11:37,406
– Der skete ikke noget.
– Jo, der gjorde.

116
00:11:37,823 --> 00:11:39,616
Ti stille.

117
00:11:41,743 --> 00:11:43,745
Hvad foregår her?

118
00:11:43,912 --> 00:11:47,707
De tallerkener skal være tomme
om ét minut. Forstået?

119
00:11:50,710 --> 00:11:52,671
Kommer De med, mrs. Mills?

120
00:11:53,296 --> 00:11:54,756
Jeg vil gerne tale med Dem.

121
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Javel, frue.

122
00:12:02,431 --> 00:12:05,350
Postbudet kommer hver onsdag.

123
00:12:06,143 --> 00:12:09,354
Men jeg har opdaget,
at han ikke har været her i denne uge.

124
00:12:10,605 --> 00:12:11,690
Jeg er ikke helt med.

125
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
Dette brev burde være blevet leveret
til avisen for fem dage siden.

126
00:12:16,528 --> 00:12:20,824
Da min stillingsannonce aldrig er
blevet trykt, hvad laver De så her?

127
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
Nu forstår jeg.

128
00:12:25,328 --> 00:12:29,916
Det var netop det, jeg ville
fortælle Dem, da De lukkede op.

129
00:12:30,083 --> 00:12:34,296
Sandt at sige kom vi bare forbi
på lykke og fromme.

130
00:12:34,921 --> 00:12:38,925
Et stort hus som dette har altid
brug for kvalificerede folk.

131
00:12:39,092 --> 00:12:41,636
Har De været i sådan et hus før?

132
00:12:41,803 --> 00:12:44,306
Det vil nok overraske Dem, men ...

133
00:12:45,974 --> 00:12:48,143
... vi har arbejdet her før.

134
00:12:49,769 --> 00:12:51,062
Her?

135
00:12:51,229 --> 00:12:54,024
Det er en del år siden.

136
00:12:55,859 --> 00:13:01,114
Og hvis jeg må være så fri,
var det de bedste år i mit liv.

137
00:13:02,532 --> 00:13:07,245
Vi er kommet tilbage,
fordi huset her betyder meget for os.

138
00:13:08,663 --> 00:13:13,168
– De skal se vores anbefalinger.
– Nej, det er ikke nødvendigt.

139
00:13:13,335 --> 00:13:15,545
De kender altså huset godt?

140
00:13:15,712 --> 00:13:17,797
Som min egen lomme.

141
00:13:18,298 --> 00:13:23,470
Forudsat at væggene ikke har
flyttet sig i mellemtiden.

142
00:13:23,637 --> 00:13:26,223
Det eneste, der flytter sig her,
er lyset.

143
00:13:29,351 --> 00:13:30,852
Men det ændrer alt.

144
00:13:36,066 --> 00:13:38,151
Det er mildest talt besværligt.

145
00:13:39,736 --> 00:13:43,740
Nærmest ulideligt, kan man sige.

146
00:13:46,284 --> 00:13:49,371
Man kan kun holde det ud
ved at holde hovedet koldt.

147
00:13:50,455 --> 00:13:52,290
Javel, frue.

148
00:13:52,457 --> 00:13:56,836
Jeg bryder mig ikke om fantasier,
fikse ideer. Forstår De mig?

149
00:13:58,004 --> 00:13:59,965
Det tror jeg.

150
00:14:00,131 --> 00:14:02,801
Mine børn får af og til fikse ideer.

151
00:14:04,886 --> 00:14:09,641
Men tag Dem ikke af dem.
Børn er jo børn.

152
00:14:10,767 --> 00:14:12,227
Naturligvis, frue.

153
00:14:13,103 --> 00:14:15,105
Udmærket.

154
00:14:16,481 --> 00:14:19,025
De må gerne blive her.

155
00:14:19,401 --> 00:14:21,361
Mange tak, frue.

156
00:14:33,206 --> 00:14:34,958
Det skete altså.

157
00:14:45,802 --> 00:14:49,723
"Statholderen forsøgte at få dem til
at skifte mening bagefter ..."

158
00:14:49,889 --> 00:14:52,434
"At få dem til at skifte mening."
Punktum.

159
00:14:52,601 --> 00:14:55,979
"Bagefter lod han dem få stokkeslag."

160
00:14:56,146 --> 00:15:00,066
"Men Justus og Pastor var ikke bange

161
00:15:00,233 --> 00:15:03,236
og var villige til at dø for Kristus."

162
00:15:03,695 --> 00:15:07,991
"Statholderen blev rasende
og beordrede dem halshugget."

163
00:15:14,080 --> 00:15:15,290
Hvad er det, der er så morsomt?

164
00:15:17,667 --> 00:15:20,712
– Jo ...
– Hvad?

165
00:15:21,421 --> 00:15:24,758
– De børn var da dumme.
– Hvorfor?

166
00:15:25,342 --> 00:15:29,554
Fordi de sagde, de troede på Jesus
og blev slået ihjel for det.

167
00:15:30,680 --> 00:15:33,516
– Ville du have fornægtet Kristus?
– Ja.

168
00:15:33,683 --> 00:15:38,396
Indeni ville jeg have troet på ham,
men ikke fortalt det til romerne.

169
00:15:41,358 --> 00:15:44,152
Ville du have gjort det samme,
Nicholas?

170
00:15:47,238 --> 00:15:49,032
Javel ja.

171
00:15:49,866 --> 00:15:53,495
I ville altså begge to
have løjet og fornægtet Kristus.

172
00:15:53,662 --> 00:15:57,290
I ville godt nok have undgået
at blive halshugget af romerne.

173
00:15:57,457 --> 00:16:00,293
– Men hvad ville der ske bagefter?
– Hvornår?

174
00:16:01,294 --> 00:16:06,758
I det liv, der venter os,
når vi dør. Hvor var I så endt?

175
00:16:08,843 --> 00:16:11,846
– Hvor, Nicholas?
– I børnenes limbo.

176
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
– Hvad er børnenes limbo?
– Et af de fire helveder.

177
00:16:15,517 --> 00:16:17,310
Og de er?

178
00:16:20,563 --> 00:16:21,940
Jeg ved det!

179
00:16:22,107 --> 00:16:24,567
Lad ham nu svare.

180
00:16:25,235 --> 00:16:28,029
Der er det helvede,
hvor de fordømte ender.

181
00:16:28,196 --> 00:16:34,244
Så er der skærsilden og Abrahams skød
og limbo, hvor børnene ender.

182
00:16:34,411 --> 00:16:38,707
I jordens indre,
hvor der er stegende varmt.

183
00:16:39,040 --> 00:16:43,461
Der ender børn, der lyver,
men ikke kun i et par dage.

184
00:16:44,337 --> 00:16:47,674
De er fordømt til evig tid.

185
00:16:48,591 --> 00:16:50,593
Tænk på det.

186
00:16:51,678 --> 00:16:55,807
Forestil jer tidernes ende.

187
00:16:56,391 --> 00:16:58,059
Luk øjnene.

188
00:16:58,643 --> 00:17:01,354
Luk øjnene,
og forsøg at forestille jer det.

189
00:17:02,313 --> 00:17:04,149
I al evighed.

190
00:17:05,525 --> 00:17:08,695
Smerte i al evighed.

191
00:17:10,280 --> 00:17:12,574
Jeg bliver svimmel.

192
00:17:14,409 --> 00:17:17,954
Forstår I nu, hvorfor Justus
og Pastor fortalte sandheden?

193
00:17:23,668 --> 00:17:28,089
– Slå op på øvelse 6.
– Må vi ikke gå ud og lege?

194
00:17:28,256 --> 00:17:33,136
Ikke tale om. I skal læse øvelsen
og lære den udenad.

195
00:17:34,220 --> 00:17:39,017
– Den hele?
– Ellers får du slet ikke lov at lege.

196
00:17:39,184 --> 00:17:42,645
I kan læse i hver sit værelse.

197
00:17:42,812 --> 00:17:45,148
– Nej!
– Jo, jo, jo.

198
00:17:45,315 --> 00:17:48,026
– Vi bliver bange, når vi er adskilt.
– Bange?

199
00:17:48,193 --> 00:17:51,988
– I burde have vænnet jer til huset.
– Hvad hvis vi ser et spøgelse?

200
00:17:53,323 --> 00:17:55,158
Har Anne fortalt dig historier?

201
00:17:55,325 --> 00:17:56,910
Nej, jeg har ikke.

202
00:17:57,076 --> 00:17:59,913
Hvis du ser et spøgelse,
skal du bare læse videre.

203
00:18:00,079 --> 00:18:02,165
– Anne, kom med.
– Hvorfor mig?

204
00:18:02,332 --> 00:18:06,419
Fordi jeg siger det.
Kom, tag din bog med.

205
00:18:06,586 --> 00:18:09,881
Nicholas, du skal have
lært øvelsen på en time.

206
00:18:10,048 --> 00:18:11,800
Mor...

207
00:18:13,009 --> 00:18:14,093
giv mig et kys.

208
00:18:14,260 --> 00:18:17,013
"Giv mig et kys, giv mig et kys."

209
00:18:17,180 --> 00:18:20,642
– Anne, vent på mig udenfor.
– Det kan jeg jo ikke.

210
00:18:23,228 --> 00:18:24,479
Stil dig der.

211
00:18:27,023 --> 00:18:32,904
Mrs. Mills, træk gardinerne for.
Min datter skal gennem dagligstuen.

212
00:18:33,947 --> 00:18:35,865
Javel, frue.

213
00:18:42,705 --> 00:18:44,207
Kom så, Anne.

214
00:18:46,793 --> 00:18:48,086
Skat ...

215
00:18:49,963 --> 00:18:52,507
Mor kan ikke være hos dig hele tiden.

216
00:18:55,009 --> 00:18:57,929
Du må lære at være alene.

217
00:18:59,848 --> 00:19:01,891
Hvor er din rosenkrans?

218
00:19:05,645 --> 00:19:08,022
Hvis du bliver bange, –

219
00:19:08,189 --> 00:19:11,276
– skal du bare klemme om den –

220
00:19:11,442 --> 00:19:14,737
– og sige fadervor,
så forsvinder frygten.

221
00:19:14,904 --> 00:19:18,283
– Det gør den ikke.
– Jo, det gør den faktisk.

222
00:19:19,742 --> 00:19:22,954
Når du gør det, er Gud hos dig.

223
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Der er ingen grund til at være bange.

224
00:20:05,997 --> 00:20:07,707
"Huset og familien."

225
00:20:08,583 --> 00:20:11,669
"Vi bor alle sammen i et hus
med vores familie."

226
00:20:11,836 --> 00:20:17,300
"Familien består af forældre,
børn og deres bedsteforældre."

227
00:20:17,467 --> 00:20:19,886
"Vi skal være lydige ..."

228
00:20:20,053 --> 00:20:23,222
"... og gode mod
vore familiemedlemmer, –

229
00:20:23,389 --> 00:20:27,644
– og vi må aldrig skændes eller slås
med vore søskende."

230
00:20:28,603 --> 00:20:31,230
– Har De nogen børn?
– Nej.

231
00:20:31,648 --> 00:20:37,195
Mr. Tuttle og Lydia er
min eneste familie, og jeg er deres.

232
00:20:37,362 --> 00:20:38,947
Er hun født sådan?

233
00:20:40,114 --> 00:20:40,782
Hvabehar?

234
00:20:42,033 --> 00:20:44,494
Er pigen født stum?

235
00:20:45,828 --> 00:20:47,246
Nej.

236
00:20:48,957 --> 00:20:52,043
Jeg tror, jeg er færdig her.

237
00:20:52,210 --> 00:20:55,964
Jeg går ud og ser,
om mr. Tuttle har brug for hjælp.

238
00:21:26,119 --> 00:21:26,953
Nicholas!

239
00:21:32,291 --> 00:21:34,711
Nicholas, jeg kommer!

240
00:21:41,426 --> 00:21:44,303
Nicholas, hvorfor græder du?

241
00:21:44,470 --> 00:21:47,265
Jeg græder ikke, jeg læser.

242
00:21:47,432 --> 00:21:50,351
Men jeg hørte dig jo ... Anne!

243
00:21:58,317 --> 00:21:59,819
Anne!

244
00:22:03,281 --> 00:22:05,825
Jeg har ikke lært den endnu, mor.

245
00:22:05,992 --> 00:22:08,411
– Har du det godt?
– Ja.

246
00:22:09,037 --> 00:22:12,415
– Hvorfor græd du?
– Jeg græd ikke.

247
00:22:12,582 --> 00:22:15,043
Men jeg hørte dig lige før.

248
00:22:15,960 --> 00:22:19,422
– Du behøver ikke skamme dig, skat.
– Det gør jeg heller ikke.

249
00:22:19,589 --> 00:22:22,925
– Hvis jeg græd, ville jeg sige det.
– Det var altså min indbildning?

250
00:22:24,177 --> 00:22:26,763
Nej, det var ham drengen.

251
00:22:26,929 --> 00:22:29,557
– Hvilken dreng?
– Victor.

252
00:22:31,059 --> 00:22:31,934
Hvem er Victor?

253
00:22:33,519 --> 00:22:38,733
Drengen, der var her lige før.
Jeg bad ham gå, men han græd bare.

254
00:22:39,609 --> 00:22:43,946
Han er en forkælet møgunge.
Han sagde, vi skulle forlade huset.

255
00:22:44,530 --> 00:22:47,825
Gjorde han det?
Hvorfor græd han?

256
00:22:47,992 --> 00:22:52,371
Fordi han ikke kan lide at bo
her i huset. Hans far er pianist ...

257
00:22:52,538 --> 00:22:54,874
– Er han pianist?
– Ja.

258
00:22:55,041 --> 00:23:00,088
Jeg har sagt, han ikke må røre
klaveret. Det må han ikke, vel?

259
00:23:01,464 --> 00:23:03,591
Har du også talt med hans far?

260
00:23:03,758 --> 00:23:05,384
Nej, kun med Victor.

261
00:23:05,551 --> 00:23:09,263
– Hans far er i forstuen med de andre.
– Der er ingen derude.

262
00:23:11,349 --> 00:23:14,018
Så må de være gået ovenpå.

263
00:23:14,185 --> 00:23:17,063
Nu kan det være nok, Anne.

264
00:23:18,189 --> 00:23:20,316
– Hvorfor græd du?
– Det var Victor.

265
00:23:20,483 --> 00:23:22,735
– Hvor er han så nu?
– Han gik ud der.

266
00:23:23,319 --> 00:23:27,532
Hvordan kan en dreng komme
ind og ud af et aflåst værelse?

267
00:23:32,245 --> 00:23:35,331
Jeg troede,
jeg havde gjort det klart.

268
00:23:35,498 --> 00:23:41,003
Ingen dør må åbnes, før den forrige
er låst. Er det svært at forstå?

269
00:23:41,462 --> 00:23:45,049
Dette hus er som et skib.
Lyset er som vand, der holdes ude –

270
00:23:45,216 --> 00:23:50,388
– ved at åbne og lukke dørene.
Mine børns liv er i fare.

271
00:23:50,555 --> 00:23:53,808
– Men frue ...
– De skal ikke sige mig imod!

272
00:23:54,183 --> 00:23:56,394
Hvem har sidst været på det værelse?

273
00:23:57,562 --> 00:23:58,354
Lydia?

274
00:24:01,107 --> 00:24:03,192
Hun har ikke nogen nøgle.

275
00:24:03,776 --> 00:24:05,153
Så er der kun Dem tilbage.

276
00:24:05,319 --> 00:24:09,699
Men jeg var i forstuen hele tiden,
og så gik jeg ud i haven.

277
00:24:10,283 --> 00:24:13,870
De antyder vel ikke,
at det kan have været mig?

278
00:24:14,036 --> 00:24:17,582
Skulle jeg overse sådan noget
og bringe min egen datter i livsfare?

279
00:24:25,339 --> 00:24:28,384
Du må ikke læse ved bordet.

280
00:24:28,759 --> 00:24:32,638
Hvem skulle sladre til mor? Dig?

281
00:24:35,683 --> 00:24:37,602
Eller dig?

282
00:24:43,608 --> 00:24:45,651
Så du virkelig en dreng?

283
00:24:46,485 --> 00:24:48,779
Ja, han hedder Victor.

284
00:24:50,823 --> 00:24:52,241
Er han et spøgelse?

285
00:24:52,408 --> 00:24:55,286
Nej, sådan er spøgelser ikke.

286
00:24:55,453 --> 00:24:57,330
Hvordan er de så?

287
00:24:57,496 --> 00:25:02,543
Jeg har sagt det tusind gange.
De går rundt i hvide lagener og kæder.

288
00:25:02,710 --> 00:25:06,505
– Hvorfra ved du det?
– Jeg har set dem om natten.

289
00:25:07,798 --> 00:25:09,508
Løgnhals. Hvor?

290
00:25:16,724 --> 00:25:18,935
– Du er dum.
– Ikke nær så dum som dig.

291
00:25:19,602 --> 00:25:21,145
Jeg tror ikke på den dreng.

292
00:25:21,771 --> 00:25:25,024
Du vil tigge os om at lege med dig.

293
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Nicholas ...

294
00:25:42,333 --> 00:25:45,169
– Hvad er der?
– Se.

295
00:25:46,295 --> 00:25:50,049
– Hvorfor trak du gardinerne fra?
– Det var ikke mig.

296
00:25:50,716 --> 00:25:53,928
Det var Victor.
Han har gjort det hele natten.

297
00:25:55,429 --> 00:25:58,724
– Du lyver. Jeg siger det til mor.
– Påstår du, at jeg lyver?

298
00:26:00,601 --> 00:26:05,064
Victor, kom frem,
så min dumme bror kan se dig.

299
00:26:14,824 --> 00:26:15,866
Lad mig være.

300
00:26:16,033 --> 00:26:17,994
Du vil altså ikke se ham?

301
00:26:18,160 --> 00:26:23,666
Du er en bangebuks.
Bangebuks, bangebuks, bangebuks.

302
00:26:25,626 --> 00:26:29,088
Så må jeg selv gøre det.

303
00:26:45,688 --> 00:26:46,981
Nu kan det være nok, Victor.

304
00:26:50,192 --> 00:26:54,155
Nicholas, bed ham lade gardinerne
være. Han retter sig ikke efter mig.

305
00:26:54,822 --> 00:26:57,241
Kom så ud af min seng, I to.

306
00:26:57,408 --> 00:27:00,494
– Det er vores seng.
– Nej, det er min.

307
00:27:00,661 --> 00:27:03,706
Anne, lav ikke den stemme.

308
00:27:04,498 --> 00:27:05,875
Ti stille, bangebuks.

309
00:27:06,917 --> 00:27:11,339
Hvis du ikke holder op,
kalder jeg på min mor.

310
00:27:11,881 --> 00:27:13,341
Du kender ikke min mor.

311
00:27:13,507 --> 00:27:15,343
Og du kender ikke mine forældre.

312
00:27:15,509 --> 00:27:17,345
Anne, jeg sladrer om dig til mor.

313
00:27:18,346 --> 00:27:20,973
Kan du ikke se, det ikke er mig?

314
00:27:21,974 --> 00:27:25,269
Victor, rør ved hans kind,
så han kan mærke, du er her.

315
00:27:36,113 --> 00:27:39,283
Mor, hjælp!

316
00:27:40,534 --> 00:27:43,162
Hvad er der i vejen?

317
00:27:45,289 --> 00:27:49,585
– Hvad er der i vejen?
– Hun gjorde mig bange ...

318
00:27:50,002 --> 00:27:52,380
Jeg har fået nok.

319
00:27:52,546 --> 00:27:55,466
– Jeg har fået nok af dig!
– Jeg gjorde ikke noget.

320
00:27:59,136 --> 00:28:04,266
"Så sendte Gud Herren dem
ud af Edens Have –

321
00:28:04,433 --> 00:28:07,019
– til at dyrke agerjorden,
som de var taget af."

322
00:28:07,186 --> 00:28:08,896
"Han jog mennesket ud, –

323
00:28:09,063 --> 00:28:12,441
– og øst for Edens Have
anbragte han keruberne –

324
00:28:12,608 --> 00:28:17,363
– og det lynende flammesværd
til at vogte vejen til livets træ."

325
00:28:17,530 --> 00:28:20,116
Så er jeg færdig.

326
00:28:20,825 --> 00:28:22,785
Meget fint.

327
00:28:24,453 --> 00:28:27,331
Nu kan du bede Jomfru Maria
om tilgivelse.

328
00:28:27,498 --> 00:28:30,709
Det var ikke det, vi aftalte.

329
00:28:30,876 --> 00:28:35,714
Vi aftalte ikke noget, unge dame.
Det er en straf. Gør, som jeg siger.

330
00:28:35,881 --> 00:28:39,260
Du kan ikke tvinge mig til
at bede om tilgivelse.

331
00:28:39,427 --> 00:28:42,513
Jeg vil ikke bede om tilgivelse
for noget, jeg ikke har gjort.

332
00:28:42,680 --> 00:28:44,682
Du sagde, der var en anden i rummet.

333
00:28:44,849 --> 00:28:46,934
Det var der også. Jeg lyver ikke!

334
00:28:49,228 --> 00:28:50,938
Anne ...

335
00:28:51,564 --> 00:28:54,984
Kan du huske historien
om Justus og Pastor?

336
00:28:55,151 --> 00:28:58,446
Børn, der lyver, ender i limbo.

337
00:28:58,612 --> 00:28:59,947
Det siger du.

338
00:29:00,114 --> 00:29:03,951
Men jeg har læst, at limbo kun er
for børn, der ikke er blevet døbt.

339
00:29:05,077 --> 00:29:06,954
Og jeg er døbt!

340
00:29:08,706 --> 00:29:11,750
"Abraham tog offerbrændet –

341
00:29:11,917 --> 00:29:16,422
– og lagde det på sin søn Isak.
Selv tog han ilden –

342
00:29:16,589 --> 00:29:20,801
– og kniven, og så gik de to sammen."

343
00:29:20,968 --> 00:29:25,431
"Isak sagde til sin far Abraham:
'Far!'"

344
00:29:25,598 --> 00:29:28,851
"Abraham svarede: 'Ja, min dreng!'"

345
00:29:44,700 --> 00:29:46,035
Har De set til Nicholas?

346
00:29:46,202 --> 00:29:49,914
Ja, den lille engel sover trygt.

347
00:29:51,207 --> 00:29:54,710
Hvad med Anne?
Sidder hun stadig på trappen?

348
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
Ja, frue.

349
00:29:57,463 --> 00:30:02,218
Jeg ville helst kunne se hende,
men jeg kan ikke brodere i halvmørke.

350
00:30:05,513 --> 00:30:09,517
Hvor længe skal straffen fortsætte?
Den har varet tre dage nu.

351
00:30:09,683 --> 00:30:11,310
Det er op til hende.

352
00:30:12,937 --> 00:30:17,066
Hun må lære ydmyghed
og bede om tilgivelse.

353
00:30:17,525 --> 00:30:19,777
Det er også på tide,
hun begynder at læse Bibelen.

354
00:30:21,153 --> 00:30:26,450
– Det vil glæde præsten at høre.
– Hvis han ellers kommer på besøg.

355
00:30:26,617 --> 00:30:28,744
Han ved, børnene ikke må komme ud.

356
00:30:28,911 --> 00:30:32,248
Han har sagt, han kommer snarest.

357
00:30:33,374 --> 00:30:37,086
Jeg føler mig
totalt afskåret fra omverdenen.

358
00:30:38,420 --> 00:30:43,300
Tågen gør det ikke meget bedre.
Den har aldrig før varet så længe.

359
00:30:43,801 --> 00:30:46,929
Selv mågerne er tavse.

360
00:30:48,722 --> 00:30:52,935
Anne? Jeg kan ikke høre dig.

361
00:30:58,357 --> 00:31:01,902
Forresten laver Lydia
en forfærdelig larm ovenpå.

362
00:31:02,570 --> 00:31:06,198
Man skulle tro, der var tre af hende.

363
00:31:06,365 --> 00:31:10,786
Vær sød at bede hende rumstere
lidt mindre, når hun gør rent.

364
00:31:11,787 --> 00:31:13,747
Jeg holder ikke mere migræne ud.

365
00:31:13,914 --> 00:31:15,541
Jeg skal nok sige det.

366
00:31:16,584 --> 00:31:18,752
Tak skal De have.

367
00:32:04,548 --> 00:32:06,675
Nu går hun for vidt.

368
00:32:06,842 --> 00:32:08,135
Lydia!

369
00:32:34,328 --> 00:32:37,665
– Hvad foregår der deroppe?
– Ikke noget. Jeg læser bare.

370
00:32:38,666 --> 00:32:40,459
Hørte du det også?

371
00:32:40,626 --> 00:32:41,919
Hvad?

372
00:32:46,840 --> 00:32:51,428
"Herrens engel råbte igen
til Abraham fra himlen:"

373
00:32:51,595 --> 00:32:55,224
"Jeg sværger ved mig selv,
siger Herren ..."

374
00:33:06,610 --> 00:33:08,737
– Hvad var det?
– Det ved jeg ikke.

375
00:33:09,738 --> 00:33:11,365
Fortæl mig, hvem det er, der larmer.

376
00:33:12,574 --> 00:33:13,992
Det kan jeg ikke fortælle dig.

377
00:33:14,868 --> 00:33:16,286
Fortæl mig det.

378
00:33:16,453 --> 00:33:21,333
Jeg sagde, der var nogen på værelset,
og så straffede du mig.

379
00:33:21,500 --> 00:33:27,214
Jeg vil vide sandheden.
Fortæl mig, om der er nogen ovenpå.

380
00:33:29,967 --> 00:33:31,802
Inde på det værelse.

381
00:34:21,435 --> 00:34:23,520
Mor, du lukker lyset ind!

382
00:35:16,323 --> 00:35:18,659
Hun er her.

383
00:35:23,914 --> 00:35:27,042
Hun holder øje med os.

384
00:35:50,732 --> 00:35:53,652
– Hvor gik de hen?
– De gik her forbi.

385
00:35:53,819 --> 00:35:57,698
– Hvilken vej gik de?
– Den vej, den vej og derned.

386
00:36:05,122 --> 00:36:08,417
De er overalt.
De siger, det er deres hus.

387
00:36:08,792 --> 00:36:12,421
Og de siger,
de vil fjerne gardinerne.

388
00:36:14,089 --> 00:36:16,717
– Tag det roligt.
– Nej.

389
00:36:16,884 --> 00:36:21,555
Ikke én nazist satte sine ben
her i huset under besættelsen.

390
00:36:21,722 --> 00:36:25,309
Og nu er her nogen,
der åbner og lukker dørene.

391
00:36:25,475 --> 00:36:30,105
Det er et gammelt hus.
Gulvet knirker, og rørene skramler.

392
00:36:30,272 --> 00:36:34,192
Jeg hørte stemmer. En dreng
og to kvinder, der talte sammen.

393
00:36:34,818 --> 00:36:36,820
Se, mor.

394
00:36:38,655 --> 00:36:42,367
Den tegnede jeg i går.
Det er faderen og moderen.

395
00:36:42,534 --> 00:36:45,913
Det er Victor,
og det er den gamle dame.

396
00:36:46,622 --> 00:36:49,958
– Hvad står tallene for?
– Hvor mange gange jeg har set dem.

397
00:36:50,125 --> 00:36:52,461
Den gamle dame har jeg set mest.

398
00:36:57,090 --> 00:36:59,051
Du gode Gud ...

399
00:36:59,593 --> 00:37:03,138
Mrs. Mills, tilkald mr. Tuttle.
Vi må gennemsøge huset inden aften.

400
00:37:05,265 --> 00:37:07,142
– Mor ...
– Vær ikke bange, skat.

401
00:37:08,018 --> 00:37:10,562
Der sker dig ikke noget,
mens mor er her.

402
00:37:10,729 --> 00:37:14,107
Mor, hun gør mig bange.

403
00:37:14,274 --> 00:37:16,610
Hun ser ikke på mig, men hun ser mig.

404
00:37:16,985 --> 00:37:19,613
Og hun siger hele tiden:
"Kom med mig ..."

405
00:37:19,780 --> 00:37:22,824
– Du skal ikke lyve!
– Det er sandt.

406
00:37:22,991 --> 00:37:26,662
Hun spørger mig om ting.
Victor siger, hun er en heks.

407
00:37:26,828 --> 00:37:29,498
– Hvad spørger hun om?
– Ting.

408
00:37:32,042 --> 00:37:34,044
Hun har dårlig ånde.

409
00:37:37,673 --> 00:37:41,385
Vi må trække alle gardinerne fra.
De skal ikke kunne gemme sig.

410
00:37:42,928 --> 00:37:47,641
Vi gennemsøger hver vores fløj.
Bagefter tager vi førstesalen.

411
00:38:58,879 --> 00:39:02,507
Måske er de spøgelser,
der har boet her før.

412
00:39:02,674 --> 00:39:07,929
Nu er du dum. Spøgelser går jo
rundt med lagener og kæder.

413
00:39:11,141 --> 00:39:13,435
Hvorfor finder du på den slags?

414
00:39:13,602 --> 00:39:15,687
Jeg læser det i bøger.

415
00:39:15,854 --> 00:39:18,690
Du skal ikke tro på alt,
hvad du læser.

416
00:39:19,316 --> 00:39:23,904
Det siger mor også.
Hun siger, spøgelser er overtro.

417
00:39:24,071 --> 00:39:28,200
Men hun forventer, at vi skal tro på
alt det, der står i Bibelen.

418
00:39:28,366 --> 00:39:30,869
– Tror du ikke på det?
– Kun på noget af det.

419
00:39:31,036 --> 00:39:35,832
Men jeg tror ikke på,
at Gud skabte verden på syv dage.

420
00:39:36,166 --> 00:39:40,087
Eller at Noah kunne få
alle de dyr om bord i én båd.

421
00:39:40,504 --> 00:39:44,841
– Eller at Helligånden er en due.
– Det tror jeg heller ikke på.

422
00:39:45,008 --> 00:39:48,261
– Duer er ikke hellige.
– De laver på vinduerne.

423
00:39:54,142 --> 00:39:57,687
Har I nævnt det her for jeres mor?

424
00:41:04,087 --> 00:41:06,131
– Frue ...
– Ja?

425
00:41:07,883 --> 00:41:10,927
De har ledt overalt. Her er ingen.

426
00:41:11,511 --> 00:41:13,054
Javel ja.

427
00:41:15,182 --> 00:41:16,933
Mrs. Mills ...

428
00:41:18,018 --> 00:41:19,186
Ja, frue?

429
00:41:20,103 --> 00:41:23,231
Ved De, hvad dette kan være?

430
00:41:24,608 --> 00:41:25,901
Det er et fotoalbum.

431
00:41:26,067 --> 00:41:28,528
Ja, men de sover alle sammen.

432
00:41:30,071 --> 00:41:33,241
De sover ikke. De er døde.

433
00:41:34,784 --> 00:41:40,540
I forrige århundrede tog man
billeder af de døde i håbet om, –

434
00:41:40,707 --> 00:41:45,962
– at deres sjæle ville
leve videre gennem portrætterne.

435
00:41:47,714 --> 00:41:50,508
Der er sågar gruppeportrætter.

436
00:41:51,760 --> 00:41:52,761
Og børn...

437
00:41:53,595 --> 00:41:55,847
Hvor er det makabert.

438
00:41:57,474 --> 00:41:59,976
Hvordan kunne folk være
så overtroiske?

439
00:42:01,019 --> 00:42:06,566
Dyb sorg kan få folk til
at gøre de særeste ting.

440
00:42:09,945 --> 00:42:14,074
Skaf bogen af vejen.
Jeg vil ikke have den her i huset.

441
00:42:27,796 --> 00:42:30,757
Mrs. Mills, det er koldt.
Kom og sid ved ilden.

442
00:42:42,852 --> 00:42:44,938
Mange tak, frue.

443
00:42:45,814 --> 00:42:51,111
Fortæl om dengang, De arbejdede her.
Passede De også børn dengang?

444
00:42:51,736 --> 00:42:56,324
Nej, jeg ledte og fordelte
opgaverne i huset.

445
00:42:57,534 --> 00:42:59,577
Var der mange tjenestefolk?

446
00:42:59,744 --> 00:43:01,913
Omkring femten.

447
00:43:02,872 --> 00:43:06,668
Men til sidst
var der kun os tre tilbage.

448
00:43:07,335 --> 00:43:10,297
Mine arbejdsgivere
flyttede til London.

449
00:43:10,463 --> 00:43:15,760
De kom her kun sjældent.
Stedet ligger jo så afsides.

450
00:43:15,927 --> 00:43:20,181
Med tiden blev huset tomt.

451
00:43:21,599 --> 00:43:24,644
Alle og enhver flygter fra øen.

452
00:43:26,021 --> 00:43:28,982
Min familie flyttede i 1940 –

453
00:43:29,149 --> 00:43:34,154
– lige inden invasionen.
Jeg har ikke hørt fra dem siden.

454
00:43:38,992 --> 00:43:40,618
Jeg forstår dem godt.

455
00:43:42,120 --> 00:43:44,122
Vi rejste også herfra.

456
00:43:45,999 --> 00:43:49,753
Men af og til,
når man forlader et sted, er det, –

457
00:43:49,919 --> 00:43:53,882
– som om det er hos en hele tiden.

458
00:43:54,215 --> 00:43:58,386
– Jeg har aldrig rigtig forladt huset.
– Hvorfor rejste De?

459
00:43:59,888 --> 00:44:03,308
Der udbrød tuberkulose.
Hele området blev evakueret.

460
00:44:07,979 --> 00:44:10,023
Var det da, Lydia blev stum?

461
00:44:10,857 --> 00:44:12,734
Ja, det tror jeg.

462
00:44:13,318 --> 00:44:16,237
Men min hukommelse er lidt rusten.

463
00:44:17,113 --> 00:44:18,615
Hvad skete der med hende?

464
00:44:24,704 --> 00:44:27,123
Pludselig en dag –

465
00:44:27,290 --> 00:44:31,002
– holdt hun bare op med at tale.

466
00:44:31,419 --> 00:44:36,549
Der må have været en årsag.
Folk holder ikke bare op med at tale.

467
00:44:36,716 --> 00:44:41,054
Den slags forårsages altid
af et traume.

468
00:44:41,471 --> 00:44:44,766
Hun må have oplevet noget.

469
00:44:47,811 --> 00:44:50,146
Behandlede
Deres arbejdsgivere Dem godt?

470
00:44:50,730 --> 00:44:54,818
De var mægtig gode mod os.
De behandlede os som familie.

471
00:44:57,028 --> 00:45:00,156
Jeg tror, jeg går i seng.

472
00:45:00,323 --> 00:45:02,909
Ellers kommer jeg aldrig op i morgen.

473
00:45:03,326 --> 00:45:06,454
Gå De bare.
Jeg bliver siddende lidt.

474
00:45:07,330 --> 00:45:09,165
Javel, frue.

475
00:45:42,782 --> 00:45:45,702
Jeg er ked af,
jeg var så streng mod dig.

476
00:45:52,792 --> 00:45:55,420
Kan du tilgive mig?

477
00:46:00,508 --> 00:46:02,218
Anne?

478
00:46:21,488 --> 00:46:25,783
Mor ...
Hvornår kommer far hjem?

479
00:46:27,285 --> 00:46:29,621
Når krigen er slut.

480
00:46:29,787 --> 00:46:35,084
Hvorfor skulle han i krig? Der er
jo ingen, der har gjort os noget.

481
00:46:36,628 --> 00:46:38,254
Far skulle i krig ...

482
00:46:41,424 --> 00:46:44,969
Far skulle i krig,
fordi han er meget modig ...

483
00:46:45,470 --> 00:46:50,308
... og fordi han ikke ville lade
tyskerne bestemme over sig.

484
00:46:51,142 --> 00:46:52,435
Hvorfor?

485
00:49:53,616 --> 00:49:55,576
Mrs. Mills!

486
00:49:59,831 --> 00:50:01,582
Hvad er der i vejen, frue?

487
00:50:01,749 --> 00:50:04,293
Giv mig nøglen til musikværelset!

488
00:50:04,460 --> 00:50:07,213
– Hvad sker der?
– Kom med!

489
00:50:16,305 --> 00:50:17,557
Åh Gud ...

490
00:50:21,477 --> 00:50:23,896
Jeg undersøgte selv det værelse.

491
00:50:25,857 --> 00:50:27,150
Det var tomt.

492
00:50:27,984 --> 00:50:31,320
Tag disse tabletter,
de vil gøre Dem godt.

493
00:50:31,487 --> 00:50:34,615
Men det føltes, som om der var nogen.

494
00:50:36,743 --> 00:50:39,245
Og det var ikke et menneske.

495
00:50:39,620 --> 00:50:44,625
Der er noget løs i dette hus.
Noget djævelsk.

496
00:50:46,335 --> 00:50:48,713
Noget, der ikke ...

497
00:50:51,090 --> 00:50:53,634
... kan finde ro.

498
00:50:57,305 --> 00:50:59,182
Jeg ved, De ikke tror på det.

499
00:51:00,016 --> 00:51:03,519
De tror ikke på det, vel?
Jeg forstår Dem godt.

500
00:51:04,103 --> 00:51:07,565
Jeg troede heller ikke selv
på den slags.

501
00:51:09,233 --> 00:51:11,736
Jeg tror på det, frue.

502
00:51:14,447 --> 00:51:17,408
Jeg har altid troet på den slags.

503
00:51:17,575 --> 00:51:20,578
Det er ikke til at forklare,
men det er virkeligt.

504
00:51:21,954 --> 00:51:26,125
Vi har alle hørt historier
om det hinsides –

505
00:51:26,292 --> 00:51:29,003
– fra tid til anden.

506
00:51:29,754 --> 00:51:31,798
Og jeg tror, det hænder, –

507
00:51:32,757 --> 00:51:36,552
– at de dødes verden –

508
00:51:36,719 --> 00:51:40,681
– flettes ind i de levendes verden.

509
00:51:42,016 --> 00:51:45,895
Men det er jo umuligt.
Det vil Gud aldrig tillade.

510
00:51:46,062 --> 00:51:50,274
De levende og de døde
skal ikke mødes før dommedag.

511
00:51:52,360 --> 00:51:54,654
Det står i Bibelen.

512
00:51:56,864 --> 00:52:00,785
Der findes ikke altid svar på alt.

513
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
Hvor skal De hen, frue?

514
00:52:14,757 --> 00:52:17,093
Jeg skal besøge fader Legrand.

515
00:52:17,593 --> 00:52:20,680
Hvis han ikke vil komme her,
så må jeg hente ham.

516
00:52:20,847 --> 00:52:24,559
– Vent, til vejret bliver bedre.
– Jeg har ventet længe nok.

517
00:52:25,560 --> 00:52:29,397
– Præsten sagde til mig ...
– Jeg er ligeglad.

518
00:52:29,564 --> 00:52:33,276
Han skal sige det til mig.
Han skal komme i dag.

519
00:52:33,442 --> 00:52:34,735
Hvad vil De sige til ham?

520
00:52:34,902 --> 00:52:37,989
At vi har gennemsøgt alle værelser.

521
00:52:38,155 --> 00:52:40,867
Og at jeg vil have dem velsignet.

522
00:52:42,285 --> 00:52:45,121
Men det er tidligt om morgenen.

523
00:52:45,288 --> 00:52:47,874
– Mr. Tuttle.
– Godmorgen, frue.

524
00:52:48,040 --> 00:52:51,627
Finkæm haven for gravsten.

525
00:52:51,794 --> 00:52:55,172
Da min mand købte huset,
fik vi at vide, her var en kirkegård.

526
00:52:55,339 --> 00:52:58,801
– Det er vist derovre, mellem træerne.
– Jeg har ikke set noget.

527
00:52:58,968 --> 00:53:02,680
Kig godt efter.
Den kan være groet til.

528
00:53:02,847 --> 00:53:05,892
Jeg vil vide, om der ligger
en familie begravet her, –

529
00:53:06,058 --> 00:53:08,311
– og om de havde en dreng,
der hed Victor.

530
00:53:23,993 --> 00:53:26,412
Nu tror hun, huset er hjemsøgt.

531
00:53:27,288 --> 00:53:30,124
Er det nu sikkert at lade hende gå?

532
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
I den tåge kommer hun ikke langt.

533
00:53:33,002 --> 00:53:36,130
Tågen, ja. Det er klart.

534
00:53:37,673 --> 00:53:41,886
Hvornår skal vi afsløre det her?

535
00:53:42,470 --> 00:53:46,390
Når tiden er moden, mr. Tuttle.

536
00:53:47,183 --> 00:53:49,810
Og nu vi taler om det ...

537
00:55:43,632 --> 00:55:45,217
Charles?

538
00:55:46,218 --> 00:55:47,887
Grace.

539
00:56:00,983 --> 00:56:04,028
Du er vendt hjem ...

540
00:56:04,528 --> 00:56:09,784
De sagde, alt håb var ude.
At jeg skulle betragte dig som død.

541
00:56:10,493 --> 00:56:12,995
De siger så meget.

542
00:56:17,792 --> 00:56:20,878
Tak, Gud ...

543
00:56:23,422 --> 00:56:28,427
Hver eneste aften har jeg bedt til,
at Gud skulle føre dig hjem.

544
00:56:30,763 --> 00:56:34,308
Og give børnene deres far igen.

545
00:56:37,019 --> 00:56:39,939
Hvor har du været i al den tid?

546
00:56:40,523 --> 00:56:44,110
Ude at lede efter mit hjem.

547
00:56:52,034 --> 00:56:54,203
Du er så forandret ...

548
00:56:57,164 --> 00:56:58,999
Af og til bløder jeg.

549
00:57:40,499 --> 00:57:45,379
Mrs. Mills, dette er min mand.

550
00:57:49,508 --> 00:57:52,303
Det glæder mig at møde Dem, sir.

551
00:57:52,970 --> 00:57:53,971
Han er meget afkræftet.

552
00:57:58,225 --> 00:58:00,853
Jeg vil bede Dem gøre
et varmt bad og rent tøj klar.

553
00:58:02,313 --> 00:58:05,399
– Og noget at spise.
– Så gerne, frue.

554
00:58:25,044 --> 00:58:27,838
Hvordan har mine kære små det?

555
00:58:29,131 --> 00:58:30,507
Far!

556
00:58:33,510 --> 00:58:35,054
Hvorfor har du været væk så længe?

557
00:58:42,228 --> 00:58:46,774
– Hej, Nicholas.
– Jeg sagde jo, han ville komme hjem.

558
00:58:54,114 --> 00:58:57,284
– Har I opført jer pænt?
– Meget pænt.

559
00:58:57,451 --> 00:59:00,120
– Har I været søde ved mor?
– Meget søde.

560
00:59:00,287 --> 00:59:03,916
Hver dag forbereder vi os
til vores første altergang.

561
00:59:04,083 --> 00:59:06,210
Slog du nogen ihjel, far?

562
00:59:12,299 --> 00:59:14,760
Der har vi ham.

563
00:59:18,097 --> 00:59:21,433
Vi har lavet frokost til dig, skat.

564
00:59:22,101 --> 00:59:25,145
Kommer du ned,
eller vil du hellere ... ?

565
00:59:36,782 --> 00:59:41,704
– Hvornår kommer far ned?
– Vær tålmodig. Far er ikke rask.

566
00:59:42,496 --> 00:59:45,457
Han sagde, han har set mange døde.

567
00:59:49,628 --> 00:59:53,549
Når folk dør i krig, hvor ender de så?

568
00:59:53,716 --> 00:59:56,677
Sikke et spørgsmål.
Det kommer an på så meget.

569
00:59:57,845 --> 00:59:59,596
På hvad?

570
01:00:00,139 --> 01:00:03,225
Om de kæmpede for
de gode eller de onde.

571
01:00:03,392 --> 01:00:07,062
Jeres far kæmpede for England
og for de gode.

572
01:00:09,606 --> 01:00:11,734
Hvordan ved man, hvem der er gode?

573
01:00:12,943 --> 01:00:14,945
Ikke flere spørgsmål. Spis din mad.

574
01:00:15,112 --> 01:00:16,322
Du kommer aldrig i krig.

575
01:00:16,488 --> 01:00:18,324
Vi kommer aldrig nogen steder.

576
01:00:21,368 --> 01:00:23,954
I går ikke glip af noget.

577
01:00:24,121 --> 01:00:28,208
I har det
meget bedre hjemme hos mor og far.

578
01:00:30,461 --> 01:00:31,545
Og de fremmede.

579
01:00:33,839 --> 01:00:35,799
Der er ingen fremmede her.

580
01:00:36,425 --> 01:00:37,968
Det sagde du, der var.

581
01:00:38,135 --> 01:00:41,555
Her er ingen fremmede,
og nu ikke et ord mere om den sag.

582
01:00:41,722 --> 01:00:44,058
– Du sagde ...
– Nu kan det være nok!

583
01:00:44,975 --> 01:00:47,603
– Må jeg sige noget?
– Nej!

584
01:00:47,770 --> 01:00:50,272
Det må du ganske enkelt ikke.

585
01:00:57,071 --> 01:00:59,656
Hold op med
at trække vejret på den måde.

586
01:01:01,325 --> 01:01:03,077
Hold så op.

587
01:01:05,954 --> 01:01:07,915
Hold op med det!

588
01:01:10,542 --> 01:01:14,880
Gå op på dit værelse.
Du får ingen dessert i dag.

589
01:01:21,345 --> 01:01:26,100
Du skal ikke græde.
Hold nu op med det.

590
01:01:26,558 --> 01:01:29,436
Sikke dog du ser ud, når du græder.

591
01:01:29,603 --> 01:01:31,063
Jeg er ligeglad!

592
01:01:33,440 --> 01:01:36,068
Hør nu her.

593
01:01:37,236 --> 01:01:39,029
Jeg har også set dem.

594
01:01:40,364 --> 01:01:43,867
– Har De?
– Ja.

595
01:01:44,034 --> 01:01:47,287
Så sig det til min mor.
Så kan det være, hun vil tro mig.

596
01:01:47,746 --> 01:01:50,582
Der er visse ting,
din mor ikke vil høre.

597
01:01:50,749 --> 01:01:53,293
Hun tror kun på det,
hun er blevet opdraget til.

598
01:01:53,460 --> 01:01:57,339
Men før eller senere ...

599
01:01:58,257 --> 01:02:00,217
... vil hun også se dem.

600
01:02:00,384 --> 01:02:02,594
Og så vil alt blive anderledes.

601
01:02:02,761 --> 01:02:04,471
Hvordan det?

602
01:02:05,514 --> 01:02:10,853
Vent og se.
I vil få store overraskelser.

603
01:02:11,728 --> 01:02:15,357
Der vil ske ... forandringer.

604
01:02:16,358 --> 01:02:18,527
Forandringer?

605
01:02:29,705 --> 01:02:33,333
Nu opfører hun sig,
som om der intet er hændt.

606
01:02:34,418 --> 01:02:36,795
Hvad med hendes datter?

607
01:02:36,962 --> 01:02:41,550
Hun er ikke så stædig.
Børnene vil være lette at overbevise.

608
01:02:42,342 --> 01:02:45,471
Det er moderen,
der bliver et problem.

609
01:02:47,347 --> 01:02:50,767
Tror du, hendes mand har mistanke?

610
01:02:51,518 --> 01:02:55,606
Nej. Jeg tror ikke,
han overhovedet aner, hvor han er.

611
01:03:10,537 --> 01:03:13,832
Sikke en smuk datter jeg har.

612
01:03:16,543 --> 01:03:20,047
Mor har lavet sløret
specielt til dig.

613
01:03:21,465 --> 01:03:23,717
Jeg ligner en brud.

614
01:03:24,760 --> 01:03:27,596
Ja, det gør du.

615
01:03:32,601 --> 01:03:35,437
Jeg skal lige
gøre ærmerne lidt kortere.

616
01:03:35,604 --> 01:03:39,233
Tag den bare af. Den skal være
helt ren ved altergangen.

617
01:03:39,399 --> 01:03:44,488
Jeg lover, jeg ikke snavser den til.
Lad mig beholde den på, bare lidt.

618
01:03:44,655 --> 01:03:46,490
Bare lidt ...

619
01:03:47,324 --> 01:03:50,911
Det er i orden.
Jeg kommer lige om lidt.

620
01:03:51,828 --> 01:03:55,666
Sæt dig ikke på gulvet,
og læn dig ikke op ad væggene.

621
01:04:11,682 --> 01:04:14,309
Monsieur, vil De danse?

622
01:04:17,354 --> 01:04:19,731
Med glæde.

623
01:04:42,337 --> 01:04:46,758
Charles, du kan ikke fortsætte
sådan her. Du må spise noget.

624
01:06:03,377 --> 01:06:06,296
Anne, nu skal du tage kjolen af.

625
01:06:09,841 --> 01:06:12,344
Anne, hører du?

626
01:06:14,054 --> 01:06:15,263
Anne?

627
01:06:20,018 --> 01:06:23,605
– Du måtte ikke sidde på gulvet.
– Men det er rent.

628
01:06:23,772 --> 01:06:27,901
Hvorfor kan du aldrig gøre,
som der bliver sagt?

629
01:06:51,717 --> 01:06:54,970
– Hvad er der i vejen?
– Hvor er min datter?

630
01:06:58,849 --> 01:07:00,559
Hvad har du gjort med min datter?

631
01:07:00,934 --> 01:07:03,937
Jeg er da din datter.

632
01:07:05,480 --> 01:07:07,941
Du er ikke min datter!

633
01:07:13,071 --> 01:07:15,907
Du er ikke min datter!

634
01:07:29,921 --> 01:07:32,632
– Jeg hørte skrig ...
– Hun vil slå mig ihjel!

635
01:07:32,799 --> 01:07:37,345
Hun helmer ikke,
før hun slår os begge ihjel!

636
01:07:37,846 --> 01:07:41,391
– Kom med mig.
– Du er ond, du er ond!

637
01:07:54,780 --> 01:07:55,947
Hvordan har hun det?

638
01:07:56,364 --> 01:08:00,243
Hun er ikke til at berolige,
så nu er hun hos sin far.

639
01:08:01,119 --> 01:08:04,122
Hun insisterede på at tale med ham.

640
01:08:07,042 --> 01:08:10,504
Hvad skete der? Hvorfor sloges I?

641
01:08:10,670 --> 01:08:11,963
Det var ikke hende.

642
01:08:13,089 --> 01:08:18,512
Det var den gamle dame med øjnene.
Hun efterlignede min datters stemme.

643
01:08:19,054 --> 01:08:21,890
Jeg sværger, det ikke var min datter.

644
01:08:24,392 --> 01:08:27,020
Gud hjælpe mig ...

645
01:08:28,480 --> 01:08:30,941
Hvad er der med mig?

646
01:08:31,608 --> 01:08:34,528
Jeg ved ikke, hvad der er med mig.

647
01:08:34,694 --> 01:08:37,697
De må hvile Dem noget mere.

648
01:08:39,241 --> 01:08:43,411
De kan ikke tage
hele ansvaret for dette hus.

649
01:08:43,787 --> 01:08:47,666
Overlad det til os.
Vi ved, hvad der skal gøres.

650
01:08:50,961 --> 01:08:52,337
Hvad mener De?

651
01:08:54,339 --> 01:08:58,009
– Hvad er det, De skal gøre?
– Jeg foreslog bare ...

652
01:08:58,552 --> 01:09:01,221
Der er intet at foreslå.

653
01:09:01,680 --> 01:09:04,766
De aner ikke, hvad der skal gøres.

654
01:09:09,855 --> 01:09:12,107
Eller gør De?

655
01:09:14,651 --> 01:09:16,778
Hvad er det her?

656
01:09:19,656 --> 01:09:24,536
Piller mod Deres migræne, frue.
Dem, De altid tager.

657
01:09:26,371 --> 01:09:28,164
Jeg vil gerne være alene.

658
01:09:29,791 --> 01:09:31,835
Javel, frue.

659
01:09:54,691 --> 01:09:56,943
Kom, barn.

660
01:10:19,466 --> 01:10:21,927
Anne fortalte mig det hele.

661
01:10:27,849 --> 01:10:31,061
Jeg ville ønske,
jeg kunne forklare det.

662
01:10:31,227 --> 01:10:35,065
Først troede jeg,
der var spøgelser i huset.

663
01:10:35,732 --> 01:10:40,904
Jeg taler ikke om spøgelserne.
Jeg taler om det, der skete den dag.

664
01:10:48,244 --> 01:10:49,829
Jeg aner ikke, hvad du taler om.

665
01:10:49,996 --> 01:10:53,833
Sig, det ikke er sandt.
Fortæl mig, hvad der skete.

666
01:10:55,126 --> 01:10:57,462
Hvad der skete?

667
01:11:02,342 --> 01:11:05,512
Jeg ved ikke,
hvad der gik af mig den dag.

668
01:11:06,805 --> 01:11:12,394
Tyendet var stukket af om natten.
De turde ikke sige det til mig.

669
01:11:14,980 --> 01:11:17,565
Og de vidste, –

670
01:11:17,732 --> 01:11:20,527
– at jeg ikke kunne forlade huset.

671
01:11:21,403 --> 01:11:23,822
De vidste det.

672
01:11:26,157 --> 01:11:27,283
Anne ...

673
01:11:28,827 --> 01:11:32,122
Anne, hvad skete der?

674
01:11:33,748 --> 01:11:39,170
Hun slog mig. Hun blev vanvittig,
som hun var det den dag.

675
01:11:39,879 --> 01:11:41,589
Kan du huske det?

676
01:11:43,216 --> 01:11:44,676
Nej.

677
01:11:46,761 --> 01:11:48,680
Du må tilgive mig, Charles.

678
01:11:50,724 --> 01:11:53,685
Det er børnene, der skal tilgive dig.

679
01:11:55,020 --> 01:12:00,442
De ved, jeg elsker dem. De ved,
jeg aldrig ville gøre dem fortræd.

680
01:12:00,608 --> 01:12:03,069
Så ville jeg hellere dø.

681
01:12:05,697 --> 01:12:08,199
Hvad vil du gøre?

682
01:12:09,242 --> 01:12:11,703
Er du vred på mig?

683
01:12:14,622 --> 01:12:18,668
Jeg kom blot for at sige farvel
til min kone og mine børn.

684
01:12:18,835 --> 01:12:22,172
– Nu må jeg af sted.
– Hvor skal du hen?

685
01:12:23,757 --> 01:12:25,216
Til fronten.

686
01:12:25,383 --> 01:12:26,718
Men krigen er jo forbi.

687
01:12:28,261 --> 01:12:29,596
Krigen er ikke forbi.

688
01:12:29,763 --> 01:12:31,848
Hvad mener du?

689
01:12:33,391 --> 01:12:37,479
Du går ingen steder.
Du har allerede forladt os én gang!

690
01:12:39,105 --> 01:12:45,070
Hvorfor skulle du også deltage
i en krig, der ikke vedkom os?

691
01:12:46,571 --> 01:12:49,991
– Hvorfor blev du ikke som de andre?
– De overgav sig.

692
01:12:50,366 --> 01:12:54,162
Vi overgav os alle sammen!
Hele øen blev besat!

693
01:12:54,329 --> 01:12:57,540
Hvad havde du forventet?

694
01:13:03,004 --> 01:13:08,218
Hvad ville du bevise ved at drage
i krig? Du hørte hjemme her hos os.

695
01:13:10,261 --> 01:13:12,180
Hos din familie.

696
01:13:17,977 --> 01:13:19,729
Jeg elskede dig.

697
01:13:21,523 --> 01:13:23,858
Og det var nok for mig ...

698
01:13:24,275 --> 01:13:27,403
... at leve her i mørket ...

699
01:13:28,863 --> 01:13:31,074
... i dette fængsel.

700
01:13:33,660 --> 01:13:35,995
Men det var ikke nok for dig.

701
01:13:37,122 --> 01:13:42,043
Jeg var ikke nok for dig.
Det var derfor, du drog af sted.

702
01:13:45,255 --> 01:13:47,715
Det var ikke kun på grund af krigen.

703
01:13:50,176 --> 01:13:53,513
Du vil forlade mig, ikke?

704
01:14:43,271 --> 01:14:45,815
Tilgiv mig, Grace ...

705
01:15:59,514 --> 01:16:01,099
Anne!

706
01:16:02,308 --> 01:16:04,227
Nicholas!

707
01:16:46,269 --> 01:16:47,645
Hvor er gardinerne?

708
01:16:52,984 --> 01:16:55,194
Mrs. Mills!

709
01:17:09,959 --> 01:17:12,462
Lad mig se ...

710
01:17:13,212 --> 01:17:15,757
Er I kommet noget til?

711
01:17:16,132 --> 01:17:18,676
Jeg vil have min far!

712
01:17:24,182 --> 01:17:26,642
– Far har forladt os.
– Det er ikke sandt!

713
01:17:27,602 --> 01:17:31,439
Jo, det er. Det er sandt.

714
01:17:34,442 --> 01:17:36,444
Jeg elsker dig, mor.

715
01:17:44,327 --> 01:17:46,204
Find gardinerne.

716
01:17:49,207 --> 01:17:51,709
Hvem var det?
Hvem har gjort det her?

717
01:17:52,752 --> 01:17:55,671
Sig mig det!

718
01:17:57,924 --> 01:18:03,096
Du ved, hvad det er, der foregår.
Du var ude for det samme. Sig mig det.

719
01:18:03,763 --> 01:18:06,307
Skriv det ned, skriv det ned.

720
01:18:08,351 --> 01:18:10,937
De opnår intet
med den fremfærd, frue.

721
01:18:12,522 --> 01:18:15,817
– Desuden kan hun ikke skrive.
– Hvor er de?

722
01:18:16,192 --> 01:18:21,697
De gardiner, der holder mine børn
i live! Nogen har taget dem!

723
01:18:22,073 --> 01:18:26,411
Det har jeg bemærket.
De behøver ikke hæve stemmen.

724
01:18:27,537 --> 01:18:30,623
Mr. Tuttle,
jeg skulle netop tale med Dem.

725
01:18:30,790 --> 01:18:33,793
Er De klar over,
at nogen har taget gardinerne?

726
01:18:35,169 --> 01:18:36,838
Gardinerne?

727
01:18:37,713 --> 01:18:43,261
Du godeste.
Hvorfor skulle nogen tage gardinerne?

728
01:18:44,512 --> 01:18:47,223
For at lukke lidt dagslys ind vel.

729
01:18:48,057 --> 01:18:50,268
Dagslys? Naturligvis.

730
01:18:51,144 --> 01:18:53,354
Nogen vil dræbe mine børn.

731
01:18:53,521 --> 01:18:55,773
Hvorfor skulle dagslyset dræbe dem?

732
01:18:57,358 --> 01:19:01,279
Er De vanvittig?
Det har jeg jo fortalt Dem.

733
01:19:02,321 --> 01:19:06,951
Jeg har fortalt Dem,
at børnene ikke kan tåle dagslys!

734
01:19:07,118 --> 01:19:12,248
Men det var jo førhen.
Lidelsen kan være gået i sig selv.

735
01:19:12,623 --> 01:19:16,919
Hvis de aldrig har oplevet dagslys,
ved man jo ikke, om de er kureret.

736
01:19:17,670 --> 01:19:23,259
Min svigerinde led frygteligt
af gigt i benene og ryggen.

737
01:19:24,802 --> 01:19:26,888
Men så en dag ...

738
01:19:28,389 --> 01:19:29,974
... forsvandt den.

739
01:19:31,851 --> 01:19:33,811
Nu finder jeg de gardiner, –

740
01:19:33,978 --> 01:19:37,607
– og når I har hængt dem op,
har I at forlade mit hus!

741
01:19:51,370 --> 01:19:54,832
Hvad med herren i huset?
Hvad har han at sige til det her?

742
01:19:56,667 --> 01:20:00,379
Giv mig Deres nøgler.
Jeg vil have Deres nøgler.

743
01:20:05,134 --> 01:20:08,888
Jeg ved, hvad det er, I er ude på.
I vil skræmme os.

744
01:20:09,055 --> 01:20:13,351
I vil jage mig og mine børn ud,
så I kan overtage huset.

745
01:20:14,644 --> 01:20:18,147
Giv mig så de nøgler.
Jeg beder ikke om dem igen.

746
01:20:18,689 --> 01:20:19,899
Hids dem ned, frue.

747
01:20:20,066 --> 01:20:22,818
Giv mig de nøgler!

748
01:20:24,445 --> 01:20:26,572
Giv mig dem.

749
01:20:32,411 --> 01:20:34,413
Og forsvind så.

750
01:20:52,181 --> 01:20:54,850
Ved De hvad, mr. Tuttle?

751
01:20:55,017 --> 01:20:59,063
Jeg tror, min tålmodighed er opbrugt.
Hvad siger De?

752
01:21:00,231 --> 01:21:03,609
Ja, helt bestemt.

753
01:21:05,486 --> 01:21:08,948
Vi må hellere afdække gravstenene.

754
01:21:47,570 --> 01:21:51,115
– Hvad laver mor?
– Hun er blevet vanvittig.

755
01:21:51,907 --> 01:21:54,410
– Løgnhals!
– Hun er blevet vanvittig.

756
01:21:54,785 --> 01:21:58,372
Hun er blevet vanvittig,
vanvittig, vanvittig!

757
01:22:03,419 --> 01:22:04,879
Nu er det aften.

758
01:22:06,422 --> 01:22:09,675
– Hvor skal du hen?
– Jeg har fået nok.

759
01:22:11,260 --> 01:22:13,054
Jeg går ud for at finde far.

760
01:22:13,554 --> 01:22:14,639
Stikker du af?

761
01:22:17,850 --> 01:22:22,521
Jeg kan kravle ned ad nedløbsrøret.
Det er ganske let.

762
01:22:36,535 --> 01:22:39,664
Hvis mor opdager det,
får du ballade.

763
01:22:51,509 --> 01:22:55,221
Anne, vent!
Jeg vil med ud og finde far.

764
01:22:55,596 --> 01:23:00,184
Du tør bare ikke være alene.
Tøsedreng, tøsedreng ...

765
01:23:00,559 --> 01:23:01,686
Klap i!

766
01:23:55,781 --> 01:23:57,950
Jeg tror, vi er faret vild.

767
01:23:58,117 --> 01:24:00,119
Vi er stadig i haven.

768
01:24:01,287 --> 01:24:02,580
Jeg er bange.

769
01:24:02,747 --> 01:24:04,874
Så skulle du være blevet hjemme.

770
01:24:08,419 --> 01:24:09,795
Sig noget.

771
01:24:09,962 --> 01:24:11,630
Hvad skal jeg sige?

772
01:24:11,797 --> 01:24:14,133
Hvad som helst.

773
01:24:14,300 --> 01:24:18,804
Jeg hedder Anne, og jeg går.
Jeg går, og jeg hedder Anne.

774
01:24:46,207 --> 01:24:48,250
Hvad er det derovre?

775
01:24:49,877 --> 01:24:52,588
Jeg tror, det er grave.

776
01:24:53,756 --> 01:24:56,050
– Du må ikke gå derhen.
– Hvorfor ikke?

777
01:24:56,926 --> 01:24:58,719
Sæt nu der er spøgesler.

778
01:24:58,886 --> 01:25:01,430
Der er kun skeletter i grave.

779
01:25:19,156 --> 01:25:23,035
– Der står noget her.
– Lad os gå.

780
01:25:46,684 --> 01:25:49,186
Anne, hvad står der?

781
01:25:57,570 --> 01:25:59,280
I må være stærke, børn.

782
01:25:59,446 --> 01:26:01,031
Nicholas, kom her!

783
01:26:02,324 --> 01:26:05,369
Sig ikke til mor, vi er løbet væk.

784
01:26:05,536 --> 01:26:06,662
Du skal ikke tale til dem!

785
01:26:07,830 --> 01:26:10,291
– Hvorfor ikke?
– De er døde!

786
01:26:10,457 --> 01:26:13,127
– Hvad?
– De er spøgelser! Kom her!

787
01:26:13,711 --> 01:26:15,504
Børn!

788
01:26:15,671 --> 01:26:17,172
Nicholas!

789
01:26:18,382 --> 01:26:22,553
Hvorfor går de ikke med lagener
og kæder? Du sagde ...

790
01:26:23,220 --> 01:26:25,681
Hold dig nu bare fra dem!

791
01:26:26,056 --> 01:26:29,768
Du fortæller altid løgnehistorier,
og jeg er træt af det.

792
01:26:30,144 --> 01:26:33,355
Jeg siger sandheden! Kom her!

793
01:26:42,615 --> 01:26:44,241
Børn!

794
01:26:50,289 --> 01:26:51,332
Løb!

795
01:26:51,707 --> 01:26:53,584
Løb!

796
01:26:54,585 --> 01:26:56,295
Ind i huset!

797
01:26:58,380 --> 01:27:00,424
Kom ikke nærmere!

798
01:27:00,799 --> 01:27:02,718
Rør jer ikke!

799
01:27:07,514 --> 01:27:11,977
Opgiv det.
Tuberkulosen fik bugt med os –

800
01:27:12,603 --> 01:27:14,813
– for mere end
et halvt århundrede siden.

801
01:27:35,209 --> 01:27:37,294
Gå jeres vej!

802
01:27:43,050 --> 01:27:45,803
– Vær sød at lukke op, frue.
– Hvad vil I?

803
01:27:45,970 --> 01:27:49,974
– Du må ikke lukke op, mor.
– Vi har set deres grave.

804
01:27:50,808 --> 01:27:52,768
Gem jer ovenpå.

805
01:27:53,560 --> 01:27:54,645
Jeg er bange.

806
01:28:01,360 --> 01:28:03,362
I må ikke gå fra hinanden.

807
01:28:10,411 --> 01:28:13,539
Hvad I end gør,
må I ikke gå fra hinanden.

808
01:28:13,872 --> 01:28:17,084
Gem jer så.

809
01:28:17,918 --> 01:28:21,130
Vi har forsøgt
at få Dem til at forstå.

810
01:28:23,298 --> 01:28:24,800
Forstå hvad?

811
01:28:24,967 --> 01:28:28,929
Den situation, der hersker i huset.

812
01:28:29,596 --> 01:28:31,306
Hvilken situation?

813
01:28:32,141 --> 01:28:36,854
Vi må alle lære at leve sammen,
de levende og de døde.

814
01:28:39,064 --> 01:28:42,443
Hvis I er døde,
så lad os være i fred.

815
01:28:43,402 --> 01:28:45,112
Lad os være!

816
01:28:53,620 --> 01:28:55,998
Herinde.

817
01:29:01,545 --> 01:29:06,175
Og hvis vi lader jer være,
tror De da, de vil gøre det samme?

818
01:29:06,550 --> 01:29:09,303
– Hvem?
– De fremmede.

819
01:29:10,054 --> 01:29:16,018
– Der er ingen fremmede.
– Det var dem, der tog gardinerne ned.

820
01:29:17,227 --> 01:29:21,523
Og nu er de derinde
sammen med Dem og børnene.

821
01:29:21,690 --> 01:29:24,693
– De venter på Dem.
– Nej!

822
01:29:24,860 --> 01:29:27,821
Og tro mig, før eller senere –

823
01:29:28,197 --> 01:29:30,324
– vil de finde Dem.

824
01:29:30,908 --> 01:29:33,202
– Jeg kommer lige om lidt.
– Nej!

825
01:29:33,577 --> 01:29:35,496
Mor sagde, vi skulle blive sammen.

826
01:29:35,662 --> 01:29:37,289
Jeg kan ikke lade hende i stikken.

827
01:29:42,336 --> 01:29:45,964
Hold op med at trække vejret sådan.

828
01:29:51,970 --> 01:29:54,515
Nicholas, hold op med
at trække vejret sådan.

829
01:29:57,518 --> 01:29:59,019
Hold op med at trække vejret!

830
01:30:01,271 --> 01:30:05,234
Kan du ikke høre det?
Der er nogen derude.

831
01:30:08,612 --> 01:30:11,615
Kom med os, børn.

832
01:30:11,782 --> 01:30:13,826
Kom med os.

833
01:30:20,958 --> 01:30:22,417
Nicholas?

834
01:30:24,628 --> 01:30:26,171
Anne?

835
01:30:28,590 --> 01:30:30,801
Hvor er I?

836
01:30:33,262 --> 01:30:34,847
Svar mig.

837
01:30:35,222 --> 01:30:36,765
De fremmede har fundet dem.

838
01:30:36,932 --> 01:30:39,476
Nu kan vi intet stille op.

839
01:30:39,643 --> 01:30:43,689
De må gå ovenpå og tale med dem.

840
01:31:01,540 --> 01:31:05,127
"Fader vor, du som er i himlene, –

841
01:31:05,294 --> 01:31:08,714
– helliget vorde dit navn,
komme dit rige."

842
01:31:09,214 --> 01:31:13,177
"Ske din vilje som i himlen
således også på jorden."

843
01:31:14,011 --> 01:31:18,056
"Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld ..."

844
01:31:21,018 --> 01:31:23,854
Hvorfor er I bange, børn?

845
01:31:24,271 --> 01:31:27,983
Hvorfor vil I ikke være
venner med os?

846
01:31:29,693 --> 01:31:32,738
Kom, tal til os.

847
01:31:33,197 --> 01:31:35,199
Tal til os.

848
01:31:39,620 --> 01:31:43,040
Fortæl mig, hvad der skete.

849
01:31:44,583 --> 01:31:47,085
Du skal ikke fortælle det!

850
01:31:47,711 --> 01:31:51,423
"Du skal ikke fortælle det."

851
01:31:51,590 --> 01:31:55,427
Hvis jeg fortæller det,
lader de os være i fred.

852
01:31:57,262 --> 01:31:58,680
Mor!

853
01:32:00,182 --> 01:32:01,850
"Mor."

854
01:32:02,017 --> 01:32:07,898
Hvorfor græder I, børn?
Hvad skete der på dette værelse?

855
01:32:09,107 --> 01:32:12,694
Hvad gjorde jeres mor mod jer?

856
01:32:24,289 --> 01:32:25,958
Noget med en pude.

857
01:32:26,667 --> 01:32:29,795
Var det sådan, hun slog jer ihjel?

858
01:32:31,129 --> 01:32:32,673
Med en pude?

859
01:32:32,839 --> 01:32:34,091
Hun slog os ikke ihjel!

860
01:32:34,258 --> 01:32:40,097
Hvis I er døde, børn,
hvorfor bliver I så her i huset?

861
01:32:41,390 --> 01:32:43,809
Hvorfor bliver I her?

862
01:32:44,184 --> 01:32:47,396
Vi er ikke døde! Vi er ikke døde!

863
01:32:47,771 --> 01:32:51,900
– Vi er ikke døde!
– Hvorfor bliver I her?

864
01:32:52,276 --> 01:32:54,695
"Vi er ikke døde."

865
01:32:55,070 --> 01:32:58,615
Vi er ikke døde! Vi er ikke døde!

866
01:33:19,970 --> 01:33:23,223
– Er De all right?
– Ja.

867
01:33:23,390 --> 01:33:28,228
Jeg er bare lidt fortumlet.
Hvad skete der?

868
01:33:29,396 --> 01:33:32,566
De skabte kontakt.

869
01:33:32,733 --> 01:33:34,026
Alle tre?

870
01:33:34,192 --> 01:33:37,029
Åbenbart.

871
01:33:37,195 --> 01:33:40,073
Moderen og de to børn.

872
01:33:40,866 --> 01:33:44,119
– Yderst interessant, ikke?
– Interessant?

873
01:33:44,494 --> 01:33:48,206
– Jeg var skræmt fra vid og sans.
– Slap nu af, skat.

874
01:33:48,582 --> 01:33:52,711
Vi har gjort tingene på din måde,
men nu skal du lytte til mig.

875
01:33:52,878 --> 01:33:58,342
Vi kan ikke blive her i huset.
De vil ikke have, vi bor her.

876
01:33:58,508 --> 01:34:00,927
– Vi ved jo intet om dem.
– Jo.

877
01:34:02,054 --> 01:34:08,268
Vi ved, kvinden blev vanvittig,
kvalte sine børn og skød sig selv.

878
01:34:08,643 --> 01:34:11,355
– Tænk dog på vores søn.
– Victor fejler ikke noget.

879
01:34:11,730 --> 01:34:16,193
Jo, han gør. Han har mareridt.
Han siger, han har set pigen.

880
01:34:16,360 --> 01:34:19,196
Og damen har været besat af hende.

881
01:34:19,571 --> 01:34:21,907
Lad os dog forlade huset.

882
01:34:22,074 --> 01:34:26,244
Udmærket.
Vi rejser i morgen tidlig.

883
01:34:26,912 --> 01:34:29,081
Gudskelov.

884
01:34:30,791 --> 01:34:32,501
Jeg ser lige til Victor.

885
01:34:36,046 --> 01:34:39,383
– Tusind tak, fordi De kom.
– Det var så lidt.

886
01:34:39,549 --> 01:34:43,428
– Jeg håber, vi har været til hjælp.
– Så absolut.

887
01:34:47,641 --> 01:34:50,310
Først kunne jeg ikke forstå ...

888
01:34:52,312 --> 01:34:55,649
... hvorfor jeg stod med puden.

889
01:34:57,984 --> 01:35:00,612
Og hvorfor I ikke bevægede jer.

890
01:35:04,658 --> 01:35:06,827
Men så gik det op for mig.

891
01:35:09,579 --> 01:35:11,498
Det var sket.

892
01:35:15,377 --> 01:35:18,255
Jeg havde myrdet mine børn.

893
01:35:24,344 --> 01:35:27,305
Jeg fandt riflen frem.

894
01:35:28,432 --> 01:35:31,226
Jeg satte mig den for panden ...

895
01:35:34,729 --> 01:35:37,607
... og trykkede af.

896
01:35:41,361 --> 01:35:43,321
Intet.

897
01:35:50,078 --> 01:35:53,498
Og så hørte jeg
jeres latter i soveværelset.

898
01:35:57,586 --> 01:36:02,090
I legede med puderne,
som om intet var sket.

899
01:36:04,009 --> 01:36:06,386
Og jeg tænkte ...

900
01:36:07,137 --> 01:36:10,474
... at Herren viste mig nåde ...

901
01:36:10,640 --> 01:36:14,644
... og gav mig en chance til.

902
01:36:16,396 --> 01:36:20,775
Han sagde: "Giv ikke op."

903
01:36:24,029 --> 01:36:26,698
"Vær stærk."

904
01:36:27,741 --> 01:36:30,285
"Vær en god mor ...

905
01:36:31,661 --> 01:36:33,580
... for dem."

906
01:36:37,125 --> 01:36:38,835
Men nu ...

907
01:36:47,385 --> 01:36:49,596
Hvad skal alt dette betyde?

908
01:36:53,683 --> 01:36:55,852
Hvor er vi?

909
01:36:56,937 --> 01:37:00,190
Lydia stillede mig samme spørgsmål, –

910
01:37:00,357 --> 01:37:03,276
– da det gik op for hende,
at vi tre var døde.

911
01:37:04,361 --> 01:37:08,156
Og det var sidste gang,
hun ytrede et ord.

912
01:37:09,950 --> 01:37:12,702
Men det kunne jeg ikke
fortælle Dem før nu.

913
01:37:17,457 --> 01:37:21,127
Skal jeg lave en kop te, frue?

914
01:37:24,923 --> 01:37:29,010
De fremmede rejser nu,
men der vil komme andre.

915
01:37:29,177 --> 01:37:33,848
Nogle vil vi kunne mærke,
andre ikke.

916
01:37:35,350 --> 01:37:38,395
Men sådan har det altid været ...

917
01:37:40,313 --> 01:37:42,065
... frue.

918
01:37:46,152 --> 01:37:48,154
Mor ...

919
01:37:48,530 --> 01:37:52,450
– Far døde i krigen, ikke?
– Jo.

920
01:37:52,617 --> 01:37:54,911
Får vi ham at se igen?

921
01:37:55,078 --> 01:37:57,038
Det ved jeg ikke.

922
01:37:57,998 --> 01:38:02,252
Hvis vi er døde, hvor er så limbo?

923
01:38:05,922 --> 01:38:10,010
Jeg ved ikke,
om limbo overhovedet findes.

924
01:38:11,595 --> 01:38:14,514
Jeg ved ikke mere, end I gør.

925
01:38:16,808 --> 01:38:19,144
Men jeg ved, at jeg elsker jer.

926
01:38:20,687 --> 01:38:23,189
Jeg har altid elsket jer.

927
01:38:26,610 --> 01:38:29,738
Og dette hus er vores.

928
01:38:30,655 --> 01:38:32,782
Sig det sammen med mig.

929
01:38:33,867 --> 01:38:36,411
Dette hus er vores.

930
01:38:36,578 --> 01:38:38,913
Dette hus er vores.

931
01:38:39,080 --> 01:38:42,000
Dette hus er vores.

932
01:38:59,351 --> 01:39:02,812
Mor, se.
Det gør ikke ondt længere.

933
01:39:14,074 --> 01:39:17,494
Ingen kan tvinge os til
at forlade dette hus.

934
01:39:43,436 --> 01:39:45,480
Kom så, Victor.

935
01:40:08,962 --> 01:40:12,132
TIL SALG

936
01:40:18,430 --> 01:40:21,558
Oversættelse: Henrik Thøgersen
