1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:13,066 --> 00:02:20,032
HALLOW YOLU

4
00:03:51,957 --> 00:03:56,336
F. FINCH
PAZARLAMA MÜDÜRÜ

5
00:04:03,135 --> 00:04:05,262
AMBULANS HİZMETİ

6
00:04:05,387 --> 00:04:07,431
MADELINE FINCH PARAMEDİK

7
00:04:08,473 --> 00:04:11,894
SİTALOPRAM TABLET

8
00:07:22,835 --> 00:07:24,920
GELEN ÇAĞRI ALICE

9
00:07:30,008 --> 00:07:32,010
Saat çok geç Alice.

10
00:07:37,099 --> 00:07:39,518
Öyle basıp gitmemeliydin.

11
00:07:42,521 --> 00:07:44,731
Baban arabasını geri ister.

12
00:07:47,192 --> 00:07:49,695
- Alice, ne diyeyim ki?
- Neredeymiş?

13
00:07:49,820 --> 00:07:51,822
- Dönüyor muymuş?
- Ali...

14
00:07:52,948 --> 00:07:54,408
Kahretsin.

15
00:08:00,247 --> 00:08:02,249
Gecenin ikisi olmuş.

16
00:08:03,125 --> 00:08:05,210
- Dairesine mi dönmüş?
- Bilmiyorum.

17
00:08:05,335 --> 00:08:09,423
Ne? Neredeymiş o zaman?
Mads, arabam nerede?

18
00:08:09,423 --> 00:08:12,467
Bilmiyorum Frank.
Yarın benimkini alırsın.

19
00:08:16,597 --> 00:08:19,016
Mesele araba değil, değil mi Mads?

20
00:08:23,604 --> 00:08:27,983
- Yine mi vardiyan yok?
- Yok.

21
00:08:30,903 --> 00:08:34,114
Personel yetersiz diye
izin verilmiyordu hani?

22
00:08:36,408 --> 00:08:38,368
{\an8}-Öyle zaten.
- Peki.

23
00:08:39,828 --> 00:08:42,914
{\an8}Affedersin yetişemedim

24
00:08:43,039 --> 00:08:46,793
{\an8}bizi tekrar ara

25
00:08:52,174 --> 00:08:54,593
Sadece bir hata yaptı Mads.

26
00:08:57,304 --> 00:09:00,307
Ben onu arayıp
sağ salim gitmiş mi, öğreneyim mi?

27
00:09:10,234 --> 00:09:12,903
Baban dairene vardın mı diye
merak ediyor.

28
00:09:19,201 --> 00:09:24,248
Bizimle konuşmak istemiyorsan
bize mesaj falan yazabilirsin ama...

29
00:09:24,373 --> 00:09:25,374
Pardon, anlamadım.

30
00:09:28,502 --> 00:09:32,130
- Ne zaman? Ne ara oldu bu? Şimdi mi?
- Ne oluyor?

31
00:09:32,256 --> 00:09:35,509
- Alice, sana bir şey oldu mu?
- Ne?

32
00:09:35,634 --> 00:09:37,135
Diğer kişi iyi mi?

33
00:09:37,261 --> 00:09:41,598
- Maddie, ne olmuş?
- Alice... Onun durumu nasıl?

34
00:09:41,723 --> 00:09:43,809
- Yaralı mı?
- Ona mı çarpmışlar?

35
00:09:43,934 --> 00:09:45,435
Bırak da dinleyeyim!

36
00:09:46,603 --> 00:09:48,147
Tamam. Şimdi nerede?

37
00:09:50,232 --> 00:09:53,318
Peki sen neredesin?
Hâlâ arabada mısın?

38
00:09:53,443 --> 00:09:58,198
Tamam, yardım edebilecek birileri
var mı? Bir ev, bir araba var mı?

39
00:09:58,323 --> 00:10:00,742
- Etrafta kimse yok mu?
- Hoparlöre alsana.

40
00:10:00,868 --> 00:10:03,912
- Neden, neredesin ki?
- Duymam gerekiyor! Mads!

41
00:10:04,037 --> 00:10:09,501
Ne? Niye şehrin dışına çıktın?
999'u aradın mı?

42
00:10:09,626 --> 00:10:13,672
- Hayır! Önce ben konuşayım.
- Bir ambulans geliyor mu?

43
00:10:13,797 --> 00:10:16,717
Hayır Alice, bu çok önemli.
999'u araman gerek.

44
00:10:16,842 --> 00:10:20,304
Tam olarak nerede olduğunu
ve ne olduğunu onlara anlat.

45
00:10:20,429 --> 00:10:22,556
Telefonda sana yardım ederler.

46
00:10:22,681 --> 00:10:26,185
<i>- Aradım zaten.</i>
- Tamam, o zaman ambulans geliyordur.

47
00:10:26,310 --> 00:10:30,230
Tamam. Niye şu an telefonda
görevliyle konuşmuyorsun o zaman?

48
00:10:30,355 --> 00:10:32,274
- Konuşman gerekir!
<i>- Kapadım!</i>

49
00:10:32,399 --> 00:10:33,692
- Yapmamalıydın.
- Neyi?

50
00:10:33,692 --> 00:10:36,862
- Ne olduğunu söylesene!
- Sana ulaşmaya çalışacaklar.

51
00:10:38,572 --> 00:10:40,657
- Olmaz, onları aramalısın.
- Konuşayım!

52
00:10:40,782 --> 00:10:43,869
Sana ambulansın
tam olarak nerede olduğunu...

53
00:10:45,871 --> 00:10:49,041
Ne yapman gerektiğini onlar söyler,
ben söyleyemem.

54
00:10:49,166 --> 00:10:51,251
Ne? Elbette söyleyebilirsin!

55
00:10:51,376 --> 00:10:54,880
Hayır, 999'u ara Alice.
Onları geri ara. Frank!

56
00:10:55,005 --> 00:10:57,925
Alice. Ne? Pardon, neler oluyor?

57
00:10:59,009 --> 00:11:00,886
Tanrım.

58
00:11:00,886 --> 00:11:05,307
Kahretsin. Tamam. Tamam, dinle...

59
00:11:06,391 --> 00:11:09,019
Ben...
Annenle arabaya atlayıp geliyoruz.

60
00:11:09,144 --> 00:11:11,980
- Kapatma sen.
- Hayır, görevliyle konuşmalı.

61
00:11:12,105 --> 00:11:14,274
Olmaz, seninle! Başkasıyla değil.

62
00:11:14,399 --> 00:11:16,068
Ambulans gelene kadar kapama.

63
00:11:16,193 --> 00:11:20,739
Alice, ambulans ne zaman gelecekmiş?
Ne kadar sürer dediler?

64
00:11:22,032 --> 00:11:23,450
<i>Otuz... Yirmi dakika.</i>

65
00:11:23,575 --> 00:11:24,785
- Tanrım.
<i>- Geliyor musun?</i>

66
00:11:24,910 --> 00:11:25,911
Neredesin?

67
00:11:25,911 --> 00:11:29,373
<i>Ashfolk Ormanı'ndayım.
Hallow Yolu'nda.</i>

68
00:11:29,498 --> 00:11:31,166
Tamam, geliyorum.

69
00:11:32,876 --> 00:11:36,046
Alice, telefondayım.
Ne yapman gerektiğini anlatacağım

70
00:11:36,171 --> 00:11:38,090
ama yoldaki kişiye gitmelisin.

71
00:11:38,215 --> 00:11:40,384
Önce durumunu öğrenmeliyiz Alice.

72
00:11:40,509 --> 00:11:42,636
Tamam mı? Arabadan indin mi?

73
00:11:42,636 --> 00:11:46,890
- Niye çalışmıyor, götürmedin mi?
- Hayır. Biraz bastırıp oynat, çalışır.

74
00:11:47,015 --> 00:11:50,352
Alice, cevap verip
dediklerimi yapmazsan yardım edemem.

75
00:11:50,477 --> 00:11:52,855
-Şu arabanı yaptır.
- Alice, konuş benimle!

76
00:11:52,855 --> 00:11:53,939
Nereye?

77
00:11:53,939 --> 00:11:56,024
- Hallow Yolu. Ashfolk Ormanı.
- Ashfolk mu?

78
00:11:58,652 --> 00:12:00,863
Bunu yapacaksak şimdi yapmalıyız.

79
00:12:00,988 --> 00:12:03,782
HALLOW YOLU
KALAN SÜRE 50 DK

80
00:12:03,907 --> 00:12:07,411
Alice, onu öylece
yolun ortasında bırakırsan ölebilir.

81
00:12:07,536 --> 00:12:09,872
Bunun olmasını istemezsin.

82
00:12:10,706 --> 00:12:12,166
O zaman in arabadan.

83
00:12:12,291 --> 00:12:14,918
Onu derhâl hoparlöre alır mısın?

84
00:12:16,628 --> 00:12:18,088
Alice, durumu nedir?

85
00:12:23,093 --> 00:12:24,845
<i>Bir kızmış.</i>

86
00:12:25,721 --> 00:12:28,724
<i>Tanrım, benim yaşlarımda. Anne.</i>

87
00:12:29,641 --> 00:12:33,395
<i>Ne yapacağım? Anne.</i>

88
00:12:33,395 --> 00:12:35,147
- Nefes alıyor mu?
<i>- Kımıldamıyor.</i>

89
00:12:35,272 --> 00:12:38,942
- Tamam, yanına git. Tepki veriyor mu?
<i>- Gidemem, gözleri açık.</i>

90
00:12:39,067 --> 00:12:41,653
- Tanrım.
- Yanına gidip diz çök ve...

91
00:12:41,778 --> 00:12:44,114
- Hayır Alice...
<i>- Kanaması var.</i>

92
00:12:44,239 --> 00:12:48,285
Evet Alice, daha fazla bekleyemeyiz.
Hemen müdahale etmelisin.

93
00:12:48,285 --> 00:12:50,454
- Yanındayım.
<i>- Değilsin, kimse yok.</i>

94
00:12:50,579 --> 00:12:54,249
Canım, olabildiğince hızlı sürüyorum,
hemen geleceğim.

95
00:12:54,374 --> 00:12:58,754
Şu an anneni dinlemen gerek, tamam mı?
Hayat kurtarmayı biliyor, işi bu.

96
00:12:58,879 --> 00:13:02,841
<i>- Birden önüme atladı.</i>
- Biliyorum, kimse seni suçlamıyor.

97
00:13:02,966 --> 00:13:04,301
<i>Nefes almıyor galiba.</i>

98
00:13:04,426 --> 00:13:07,179
Tamam, önce solunum yolunu
kontrol etmeliyiz.

99
00:13:07,179 --> 00:13:09,473
Bir elini yavaşça alnına koyup

100
00:13:09,473 --> 00:13:12,726
diğeriyle çenesinin ucunu kaldır
ve solunum yolunu aç.

101
00:13:12,851 --> 00:13:14,645
- Tamam mı?
<i>- Telefonu bırakacağım.</i>

102
00:13:14,645 --> 00:13:18,106
Evet. Hoparlöre al ki
yanında olduğumuzu bil.

103
00:13:18,232 --> 00:13:22,486
<i>Tamam. Solunum yolu açıldı.</i>

104
00:13:22,611 --> 00:13:24,446
Şimdi solunumuna bak.

105
00:13:24,446 --> 00:13:27,950
Bir elinin avcunu göğsüne koy,
inip kalkıyor mu, bak.

106
00:13:28,075 --> 00:13:31,578
Aynı anda kulağını
ağzıyla burnuna iyice yaklaştır.

107
00:13:31,703 --> 00:13:34,873
Nefesini hissedip duymaya çalış,
tamam mı?

108
00:13:38,585 --> 00:13:43,215
<i>Anne, nefes aldığını...</i>

109
00:13:43,340 --> 00:13:46,093
Kalp masajı eğitimini
hatırlıyor musun?

110
00:13:46,218 --> 00:13:47,845
- Nasıldı, hatırla.
<i>- Yapamam.</i>

111
00:13:47,970 --> 00:13:50,556
Yaparsın.
Göğse bastıracaksın, hatırladın mı?

112
00:13:50,681 --> 00:13:54,560
Bir döngüde 30 kere bastırıp
arada iki kere nefes vereceğiz.

113
00:13:54,685 --> 00:13:57,312
Kızın burnunu kapatmayı unutma,
tamam mı?

114
00:13:57,312 --> 00:13:59,314
Yapmak zorunda olmanı istemezdim

115
00:13:59,439 --> 00:14:03,443
ama denemezsen daha sonra
çok daha zor zamanlar geçireceksin.

116
00:14:05,487 --> 00:14:07,156
Alice, masaja başla.

117
00:14:07,281 --> 00:14:09,491
<i>- Tamam.</i>
- Tamam, aferin kızıma.

118
00:14:10,409 --> 00:14:12,828
- Temposunu hatırlıyor musun?
<i>- Galiba.</i>

119
00:14:13,745 --> 00:14:16,415
- Tamam, durma.
<i>- Tamam! Sayıyorum.</i>

120
00:14:16,540 --> 00:14:18,208
Tamam, ben yanındayım.

121
00:14:18,333 --> 00:14:23,463
<i>Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz, on.</i>

122
00:14:23,589 --> 00:14:27,384
<i>Bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz...</i>

123
00:14:27,509 --> 00:14:28,719
Kolların dik olsun.

124
00:14:28,844 --> 00:14:33,682
<i>Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz, on.</i>

125
00:14:33,807 --> 00:14:36,059
<i>- Otuz.</i>
- Evet, şimdi de iki nefes.

126
00:14:36,185 --> 00:14:38,770
<i>Şimdi de iki nefes.</i>

127
00:14:40,647 --> 00:14:43,066
Güzel, çok güzel Alice.
Şimdi baştan al.

128
00:14:44,318 --> 00:14:50,407
<i>Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz, on.</i>

129
00:14:50,532 --> 00:14:52,618
<i>- Bir, iki...</i>
- Parmaklarını kenetle.

130
00:14:52,743 --> 00:14:56,497
- Avcunun dibini kullan.
<i>- ...sekiz, dokuz, on.</i>

131
00:14:56,622 --> 00:15:01,627
<i>Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz...</i>

132
00:15:01,752 --> 00:15:02,836
Kollar dik.

133
00:15:07,591 --> 00:15:10,010
Tekrar. Çok iyi gidiyorsun Alice.

134
00:15:10,135 --> 00:15:11,261
{\an8}SESSİZ

135
00:15:12,012 --> 00:15:14,264
- Ne var?
- Bunu yapamaz.

136
00:15:14,389 --> 00:15:17,351
- Yapmak zorunda.
- Mads, ya kız öldüyse?

137
00:15:17,476 --> 00:15:19,394
- Birine çarptı.
- Evet, biliyorum.

138
00:15:19,520 --> 00:15:20,646
Ne diyorsun peki?

139
00:15:21,897 --> 00:15:28,070
<i>Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz, on.</i>

140
00:15:30,197 --> 00:15:31,824
Tamam. Tekrar yap Alice.

141
00:15:33,492 --> 00:15:35,077
{\an8}<i>-Hiçbir şey olmuyor.</i>
- Tamam.

142
00:15:35,202 --> 00:15:38,121
Ambulans gelmeden
kalbini çalıştırsan yeter.

143
00:15:38,247 --> 00:15:40,624
- Tekrara devam.
<i>- Ya vaktinde gelmezlerse?</i>

144
00:15:40,749 --> 00:15:43,836
Kolay olmadığını biliyorum
ama hayatı ellerimizde.

145
00:15:43,961 --> 00:15:46,588
Senin olduğu kadar benim de.
Devam et.

146
00:15:46,713 --> 00:15:51,635
<i>Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz, on.</i>

147
00:15:51,760 --> 00:15:54,513
<i>Bir, iki, üç, dört, beş, altı...</i>

148
00:15:54,638 --> 00:15:57,683
Hayır, yavaşlama canım.
Şarkıyı hatırlıyor musun?

149
00:15:57,808 --> 00:16:02,062
<i>Fil Nellie hortumunu topladı
Ve sirke veda etti</i>

150
00:16:02,187 --> 00:16:05,065
<i>Borazan sesleri eşliğinde yola koyuldu...</i>

151
00:16:05,190 --> 00:16:06,400
Güzel. Evet.

152
00:16:06,525 --> 00:16:11,446
<i>Sürünün başı çok uzaklardan
Onu çağırıyordu</i>

153
00:16:11,572 --> 00:16:13,407
Parmaklarını kenetleyip bastır.

154
00:16:13,532 --> 00:16:17,703
<i>- Kız... Kız nefes almıyor...</i>
- Tamam, iki kere nefes ver.

155
00:16:21,290 --> 00:16:24,626
- Tamam, nabzı var mı?
<i>- Yok. Hayır, hiçbir şey olmuyor!</i>

156
00:16:24,751 --> 00:16:27,629
Nabız bulmak zordur.
Bir kere daha baştan al.

157
00:16:27,629 --> 00:16:29,840
Paramedik gelip devralana kadar.

158
00:16:29,840 --> 00:16:31,717
<i>- Yapamam...</i>
-Ölmesine izin verme.

159
00:16:31,717 --> 00:16:34,303
- Oha be Maddie!
- Lütfen yine masaja başla!

160
00:16:34,303 --> 00:16:36,388
-İşe yaramıyor!
- Bilemeyiz!

161
00:16:36,513 --> 00:16:39,850
Canım, durabilirsin, sakınca yok.
Senin suçun yok.

162
00:16:39,850 --> 00:16:42,853
Öylece duramaz! Alice.

163
00:16:43,020 --> 00:16:47,024
Kızın durumu belli değil, boşa çaba.
Alice'te travma yaratacaksın!

164
00:16:47,024 --> 00:16:49,651
Benim işim bu.
Kontrolü sen bana verdin.

165
00:16:49,651 --> 00:16:52,905
{\an8}- Durursa ona yardım edemem!
<i>- Anne...</i>

166
00:16:53,030 --> 00:16:54,531
{\an8}SESSİZ

167
00:16:54,656 --> 00:16:59,703
{\an8}<i>-Birkaç kere daha yapabilirim.</i>
- Evet kızım, yapabileceğini biliyorum.

168
00:16:59,828 --> 00:17:04,833
<i>Fil Nellie hortumunu topladı
Ve sirke veda etti</i>

169
00:17:04,958 --> 00:17:09,588
<i>Borazan sesleri eşliğinde yola koyuldu</i>

170
00:17:09,713 --> 00:17:14,133
<i>Sürünün başı çok uzaklardan
Onu çağırıyordu</i>

171
00:17:15,593 --> 00:17:19,765
<i>Bir gece Mandalay yolunda
Buluştular ay ışığının altında</i>

172
00:17:24,311 --> 00:17:25,646
- Tekrar Alice.
- Dursun.

173
00:17:25,771 --> 00:17:28,106
Olmaz, tekrar yap Alice.

174
00:17:28,106 --> 00:17:30,400
<i>Fil Nellie hortumunu topladı</i>

175
00:17:30,526 --> 00:17:36,448
<i>Ve sirke veda etti
Borazan sesleri eşliğinde yola koyuldu</i>

176
00:17:36,573 --> 00:17:39,409
O da neydi? Ne var? Ne oldu?

177
00:17:39,535 --> 00:17:41,537
<i>- Anne, göğsü!</i>
- Sorun yok tatlım.

178
00:17:41,662 --> 00:17:44,206
Olur öyle,
sen yine de devam edebilirsin.

179
00:17:44,331 --> 00:17:46,959
- Ne yaptı?
- Kaburgası veya göğüs kafesi çatladı.

180
00:17:47,084 --> 00:17:50,003
- Olur öyle, tamam mı?
-Şaka mı yapıyorsun sen?

181
00:17:50,128 --> 00:17:54,383
- Alice, arabaya dön.
- Hayır, öldüğü anlamına gelmez bu.

182
00:17:55,467 --> 00:17:58,887
<i>- Göğsü içeri çöktü anne.</i>
- Tamam.

183
00:17:59,012 --> 00:18:03,016
- Alice, arabaya dön.
- Hayır. Frank, dönemez. Olmaz.

184
00:18:03,016 --> 00:18:07,354
Artık bir dur yahu! Bitti!
Alice, kızın başından ayrıl.

185
00:18:07,354 --> 00:18:09,523
Arabada ambulansı bekle.

186
00:18:20,784 --> 00:18:22,202
<i>Tamam.</i>

187
00:18:24,872 --> 00:18:27,291
Bunun neye mal olacağını
hiç bilmiyorsun.

188
00:18:31,795 --> 00:18:33,672
Kız zaten ölmüştü Mads.

189
00:18:33,797 --> 00:18:37,801
Geri getirmek için
yapabileceğin bir şey yok, kız ölmüş.

190
00:18:41,805 --> 00:18:43,390
<i>Özür dilerim.</i>

191
00:18:46,018 --> 00:18:49,646
Alice! Sıçayım!

192
00:18:49,771 --> 00:18:51,106
Hadi...

193
00:19:01,783 --> 00:19:05,579
{\an8}ALICE
ARIYOR...

194
00:19:13,837 --> 00:19:17,132
{\an8}<i>Alice Finch'e ulaştınız.
Şu an çok meşgulüm.</i>

195
00:19:17,257 --> 00:19:20,260
<i>Önemliyse mesaj bırakın. Hoşça kalın!</i>

196
00:19:20,385 --> 00:19:21,887
Alice, lütfen aç şunu.

197
00:19:22,012 --> 00:19:24,640
Ambulansın gelip gelmediğini
bilmemiz gerek.

198
00:19:24,765 --> 00:19:27,851
Senin de iyi olduğunu, tamam mı?
Yaklaştık, ara bizi.

199
00:19:33,857 --> 00:19:38,195
KALAN SÜRE
39 DK

200
00:20:05,848 --> 00:20:06,849
Sence yalnız mı?

201
00:20:09,852 --> 00:20:13,313
Ambulans şimdiye kadar gitmiştir,
değil mi?

202
00:20:13,438 --> 00:20:17,067
Birinci kategori çağrıya yanıt süresi
15 dakikanın altındadır.

203
00:20:18,527 --> 00:20:20,154
Evet mi yani?

204
00:20:22,573 --> 00:20:25,576
Üzgünüm, bir yerden sonra
durdurmam gerekti.

205
00:20:25,576 --> 00:20:27,494
İkimiz de biliyoruz ki o kız...

206
00:20:31,165 --> 00:20:33,167
Aklımda Alice'in iyiliği vardı.

207
00:20:33,292 --> 00:20:36,920
Sen de öyle düşünürsün sandım.
Kayıp vakaydı.

208
00:20:51,894 --> 00:20:53,479
Ne yapıyorsun?

209
00:20:55,314 --> 00:20:58,734
- Maddie.
- Araba benim Frank.

210
00:21:02,362 --> 00:21:06,200
- Ne ara tekrar başladın?
- Başlamadım.

211
00:21:08,577 --> 00:21:13,582
Bak, bir hasta kaybetmenin
ne demek olduğunu anlayamam, doğru.

212
00:21:14,541 --> 00:21:16,376
Kızın öldüğü belliydi.

213
00:21:16,502 --> 00:21:19,546
Alice'e, kızımıza
öncelik vermem gerekiyordu.

214
00:21:22,508 --> 00:21:26,929
-İkisinin birbirinden farkı yok.
- Evet, var.

215
00:21:33,268 --> 00:21:36,396
- Beni sen ikna ettin.
- Ne demek şimdi o?

216
00:21:36,522 --> 00:21:40,359
Acil çağrı personeliyle konuşmalıydı,
benimle değil.

217
00:21:48,075 --> 00:21:49,701
Şunu söndürür müsün?

218
00:22:01,547 --> 00:22:07,010
{\an8}ALICE
ARIYOR...

219
00:22:15,853 --> 00:22:18,438
<i>Alice Finch'e ulaştınız.
Şu an çok meşgulüm.</i>

220
00:22:18,564 --> 00:22:20,774
<i>Önemliyse mesaj bırakın. Hoşça kalın!</i>

221
00:22:20,899 --> 00:22:25,070
Alice, lütfen telefonu aç.
Ne olduğunu bilmem gerek, tamam mı?

222
00:22:25,070 --> 00:22:29,533
Senin suçun yok, polis bunu anlar.
Bir şey olmayacak Al.

223
00:22:32,911 --> 00:22:34,746
Bir kız öldü Frank.

224
00:22:36,707 --> 00:22:41,670
Issız bir yerde karanlık yola atlamış.
Polis her şeyi dikkate alacaktır.

225
00:22:46,049 --> 00:22:50,470
Hem zaten o kızın bu saatte
Ashfolk'ta ne işi varmış ki?

226
00:22:50,596 --> 00:22:52,514
- Ciddi misin?
- Saat sabahın üçü.

227
00:22:52,514 --> 00:22:54,183
Alice niye oradaymış ki?

228
00:22:55,434 --> 00:22:57,561
Bir sürü sebebi olduğunu biliyorsun.

229
00:22:58,061 --> 00:23:01,732
- Ashfolk geri dönüş yolu üstünde.
- Tanrım, bizden kaçıyordu.

230
00:23:01,732 --> 00:23:03,817
Kaçmıyordu, niye öyle diyorsun?

231
00:23:03,817 --> 00:23:09,490
Şey oldu... Tartıştık Mads.
Sadece muhakeme hatası yaptı.

232
00:23:09,615 --> 00:23:14,161
O iyi bir çocuk.
Üniversitedeki durumunu bilmiyorsun.

233
00:23:14,161 --> 00:23:17,539
Hocaları onu bir yıl
yurt dışında okumaya aday gösterdi.

234
00:23:18,415 --> 00:23:23,003
Avustralya'da. Onu iyi yetiştirdik.

235
00:23:23,128 --> 00:23:26,006
- Frank...
- Ne var?

236
00:23:31,553 --> 00:23:35,182
Ailesi için üzülüyorum.
Kızınki için...

237
00:23:40,312 --> 00:23:42,773
Bu saatte ne diye
ormanda koşturuyormuş?

238
00:23:44,149 --> 00:23:46,151
Bilmem, belki kamp vardır.

239
00:23:47,653 --> 00:23:50,572
Kapalı. Hatırlasana,
her eylülün son haftası

240
00:23:50,572 --> 00:23:53,867
sezon sonunda
Alice'i o kampa götürürdük.

241
00:23:56,829 --> 00:23:58,038
Belki parti vardı.

242
00:24:06,463 --> 00:24:09,049
Alice! Bir daha sakın
suratımıza kapama.

243
00:24:09,174 --> 00:24:10,759
Ambulans geldi mi?

244
00:24:12,302 --> 00:24:15,305
- Alice, konuş bizimle!
- Yanında kimse var mı?

245
00:24:15,430 --> 00:24:18,141
<i>- Arabaya döndüm.</i>
- Tamam, güzel, iyi olmuş.

246
00:24:18,141 --> 00:24:21,895
- Sen sıkı dur, çok uzakta değiliz.
<i>-Çukura saplandım.</i>

247
00:24:22,020 --> 00:24:25,649
<i>- Denedim ama çıkamıyorum.</i>
- Onu dert etme, şimdi sırası değil.

248
00:24:25,774 --> 00:24:28,485
Zaten gitmemeli.
Olay yerinden ayrılmamalısın.

249
00:24:28,485 --> 00:24:29,903
Ayrılmıyor, tamam mı?

250
00:24:30,028 --> 00:24:32,030
- Ambulans geldi mi?
<i>- Gelmedi.</i>

251
00:24:32,156 --> 00:24:34,158
Arayan oldu mu? Görevli aradı mı?

252
00:24:34,283 --> 00:24:36,201
- Onlarla konuştun mu?
<i>- Hayır.</i>

253
00:24:36,326 --> 00:24:40,372
- Anlamıyorum, şimdiye gelmeliydi.
- Gecikmişlerdir, personel azmış ya.

254
00:24:40,497 --> 00:24:42,583
- Niye Ashfolk'tasın?
- Onu sonra...

255
00:24:42,708 --> 00:24:45,210
Hayır, polis gitmeden
biz bilmeyelim mi?

256
00:24:45,335 --> 00:24:47,754
Alice, bize ne olduğunu anlat.

257
00:24:54,011 --> 00:24:57,681
<i>Yolda gidiyordum, ormandan fırlayıp
arabanın önüne atladı.</i>

258
00:24:57,806 --> 00:24:59,391
Kaçla gidiyordun?

259
00:24:59,516 --> 00:25:02,436
<i>-Çarpmaktan kurtaramadım.</i>
- Kaçla?

260
00:25:02,561 --> 00:25:05,522
<i>- Bilmiyorum, kayıp yoldan çıktım.</i>
- Niye Ashfolk'tasın?

261
00:25:05,522 --> 00:25:08,108
<i>Daireme gidiyordum,
daha hızlı olur dedim.</i>

262
00:25:08,108 --> 00:25:10,694
- Otoyoldan mı?
<i>- Ana yolda kalamazdım.</i>

263
00:25:10,819 --> 00:25:12,488
- Ne? Neden?
- Mads, sakin ol.

264
00:25:12,613 --> 00:25:15,199
Alice, polis sana tüm bunları soracak.

265
00:25:15,324 --> 00:25:19,495
<i>Nefes alamadım,
dikkatim dağıldı, bu...</i>

266
00:25:19,620 --> 00:25:24,500
<i>Ellerim titriyordu.
Bütün dediklerinizi düşünüp durdum.</i>

267
00:25:26,210 --> 00:25:29,296
<i>O orada olacağı için
daireme dönemedim.</i>

268
00:25:29,421 --> 00:25:32,466
<i>Siz oradasınız diye eve dönemezdim.</i>

269
00:25:32,633 --> 00:25:36,553
<i>Yalnız kalmaya ihtiyacım vardı.</i>

270
00:25:36,553 --> 00:25:38,764
{\an8}<i>O yüzden Ashfolk'a girdim.</i>

271
00:25:41,308 --> 00:25:45,229
{\an8}<i>Geceleri kimse yokken
arkadaşlarımla buraya gelirdik.</i>

272
00:25:47,648 --> 00:25:49,858
{\an8}<i>Jakub'la ilk burada tanıştım.</i>

273
00:25:51,610 --> 00:25:54,947
<i>Dairede Jakub'u görsem
ona söylemek zorunda kalırdım.</i>

274
00:25:55,072 --> 00:25:59,368
<i>- Ona ne diyeceğimi bilemedim.</i>
- Alice, onu boş ver. Şimdi olmaz.

275
00:25:59,493 --> 00:26:03,705
<i>Sizin yerinize önce ona söyleseydim
şu an burada olmazdım!</i>

276
00:26:10,546 --> 00:26:16,927
- Alice, oraya kaçta vardın?
<i>- Emin değilim, 10 civarı olabilir.</i>

277
00:26:17,052 --> 00:26:19,137
10 mu? Dört saat önce oluyor o.

278
00:26:19,263 --> 00:26:23,684
<i>- Yorulmuşum, uyuyakaldım.</i>
- Tanrım Alice! Bunu yapamazsın!

279
00:26:23,809 --> 00:26:27,521
<i>Gidecek hiçbir yerim yoktu.
Üstelik çok yorulmuştum.</i>

280
00:26:27,646 --> 00:26:30,149
<i>Uyandığımda ana yolu bulamadım.</i>

281
00:26:30,274 --> 00:26:32,860
<i>Kayboldum, burası labirent gibi.</i>

282
00:26:32,985 --> 00:26:34,903
- Sana inanmıyorum.
<i>- Efendim?</i>

283
00:26:35,028 --> 00:26:37,865
Oraya kestirmeye gittiğine inanmıyorum.

284
00:26:40,909 --> 00:26:42,536
Polis de inanmaz.

285
00:26:44,913 --> 00:26:47,249
- Alice, kafan mı güzel?
- Ne? Saçmalama!

286
00:26:47,249 --> 00:26:49,585
- Alice, söyle bana.
- Elbette değil!

287
00:26:49,710 --> 00:26:54,214
Alice eylülde beni aradı, üzgündü.
Arkadaşlarıyla MDMA almış.

288
00:26:54,339 --> 00:26:56,425
Aşırı doz aldığını sanmış.

289
00:26:56,550 --> 00:26:59,219
Hastaneye gitmeye korktuğundan
beni aramış.

290
00:26:59,761 --> 00:27:03,390
Meğer panik atak geçiriyormuş.
Öyle değil mi Alice?

291
00:27:06,226 --> 00:27:09,438
<i>Güvenli olana kadar bekledim.
Bir şeyim yoktu.</i>

292
00:27:09,563 --> 00:27:13,525
- Alice, ne kullandın?
<i>- Az aldım. Okulda herkes kullanıyor.</i>

293
00:27:13,650 --> 00:27:15,402
<i>-İyi hissetmek istedim!</i>
- Alice.

294
00:27:15,527 --> 00:27:20,407
- Sarhoş araç kullanmış oldun.
<i>-Öyle bir şey değil. Kız yola atladı.</i>

295
00:27:20,532 --> 00:27:26,497
Kaçla gittiğini bile bilmiyorsun!
Polis tespit... Ambulans niye gelmedi?

296
00:27:26,622 --> 00:27:29,625
Bana onları aradığını söyle. Lütfen!

297
00:27:32,461 --> 00:27:35,214
<i>- Sen kızı kurtarırsın sandım.</i>
- Alice.

298
00:27:35,339 --> 00:27:38,884
<i>Özür dilerim.</i>

299
00:27:39,009 --> 00:27:42,679
- Alice, 999'u niye aramadın?
<i>- Bilmiyorum.</i>

300
00:27:42,804 --> 00:27:46,391
Evet, biliyorsun.
Bizi aradın çünkü hep bizi ararsın.

301
00:27:46,517 --> 00:27:50,270
- Seni kolay yoldan kurtarırız.
<i>- Ne yapacağımı söyleyin diye.</i>

302
00:27:50,395 --> 00:27:54,441
Alice, ambulans gelmiyorsa
kalp masajını da boşa yapmış oldun!

303
00:27:54,566 --> 00:27:56,068
Bunu nasıl bilmezsin?

304
00:27:56,193 --> 00:27:58,278
- Kızı kurtaramadım!
<i>-Özür dilerim!</i>

305
00:27:58,403 --> 00:28:00,572
Ambulans gelse kurtarabilirlerdi!

306
00:28:00,697 --> 00:28:03,784
<i>Her şey çok hızlı gelişiyor!</i>

307
00:28:24,555 --> 00:28:26,723
Tanrım, birini aramamız gerek.

308
00:28:29,184 --> 00:28:33,147
Birkaç polis memuru tanıyorum.
Sophia Grant'ı mı arasak?

309
00:28:34,982 --> 00:28:38,861
- O usulca halletmez mi?
<i>- Olmaz anne, polisi mi arayacaksın?</i>

310
00:28:38,986 --> 00:28:41,196
- Mecburuz Alice.
<i>- Beni tutuklarlar mı?</i>

311
00:28:41,321 --> 00:28:44,616
Bilmiyorum, ne diyeceğimi şaşırdım!
Nasıl düzeltirim ki?

312
00:28:44,741 --> 00:28:45,868
<i>Hapse mi gireceğim?</i>

313
00:28:45,993 --> 00:28:47,619
Bunu düzeltemem.

314
00:28:49,496 --> 00:28:52,332
Sophia ile konuşsam
o nasıl hallolacağını bilir.

315
00:28:52,457 --> 00:28:58,130
<i>Ama kız birden önüme atladı.
Ondan kaçamadım. Yemin ederim.</i>

316
00:28:58,839 --> 00:28:59,840
<i>Baba...</i>

317
00:29:08,557 --> 00:29:10,475
{\an8}<i>Lütfen, yemin ederim kaçamadım.</i>

318
00:29:10,601 --> 00:29:14,396
{\an8}Alice, yapacak bir şey kalmadı!
Beni aramamalıydın!

319
00:29:14,521 --> 00:29:16,523
<i>Hapse girmek istemiyorum!</i>

320
00:29:18,150 --> 00:29:19,568
Suçu ben üstlenirim.

321
00:29:22,988 --> 00:29:25,824
Alice yerine suçu ben üstlenirim.

322
00:29:28,368 --> 00:29:31,705
- Yapamazsın.
- Evet, yaparım. Ben onun babasıyım.

323
00:29:31,830 --> 00:29:33,749
Araba benim. "Şoför bendim" derim.

324
00:29:33,874 --> 00:29:37,127
- Frank, olmaz.
-Önce biz oraya gitsek yeter.

325
00:29:37,252 --> 00:29:39,421
Polis çözer. Sophia ile konuşurum.

326
00:29:39,546 --> 00:29:42,174
- O halleder.
- Ve Alice tutuklanır.

327
00:29:47,763 --> 00:29:51,183
Hallow Yolu'na önce biz ulaşırsak
sen Alice'le eve dönersin.

328
00:29:51,308 --> 00:29:54,645
Ben arabayla kalırım. Ve de cesetle.

329
00:29:55,813 --> 00:29:58,148
Polise aynı
Alice'in dediklerini derim.

330
00:29:58,273 --> 00:30:03,737
Yola fırlayıp arabaya çarptı
ve benim yapabileceğim bir şey yoktu.

331
00:30:03,862 --> 00:30:07,199
Ben ayığım Mads. Alkol almadım.

332
00:30:08,826 --> 00:30:10,410
Uyuşturucu da.

333
00:30:12,454 --> 00:30:17,584
Belki biraz hızlı gidiyordum ama
polis bunu anlar, saat sabahın üçü.

334
00:30:18,502 --> 00:30:23,382
Yol karanlık, sokak lambası yok
ve kız ormandan fırladı.

335
00:30:24,508 --> 00:30:26,677
- Bunu anlarlar.
- Frank.

336
00:30:26,802 --> 00:30:28,387
Önlemem mümkün değildi.

337
00:30:28,512 --> 00:30:34,518
Yani Alice'i denklemin dışına atarsak
zaten hiç orada olmamış olur.

338
00:30:36,061 --> 00:30:37,646
Öyle değil mi Alice?

339
00:30:42,776 --> 00:30:44,403
{\an8}<i>Burada değilim.</i>

340
00:30:48,991 --> 00:30:50,993
Güzel, anlaştık o zaman.

341
00:30:52,536 --> 00:30:53,996
Alice, babanla konuşacağım.

342
00:30:54,121 --> 00:30:57,624
- Sessize alıyorum. Kısacık.
<i>- Hayır, yalnız olmak istemiyorum.</i>

343
00:30:58,876 --> 00:31:01,128
- Bunu örtbas edemezsin.
- Etmiyorum.

344
00:31:01,253 --> 00:31:03,255
Polis anlayacaktır.

345
00:31:03,422 --> 00:31:06,550
Polis bana inanacaktır,
inanmamaları için sebep yok.

346
00:31:06,675 --> 00:31:09,553
Bak, biri öldürüldü Frank.

347
00:31:09,678 --> 00:31:14,183
Diyecek başka ne kaldı ki Mads?
Sana inanamıyorum yahu!

348
00:31:14,308 --> 00:31:16,810
Başka ne yapabiliriz ki? Hiç!

349
00:31:16,935 --> 00:31:22,149
Tehlikeli sürüş yüzünden ölüm derlerse
hapsi boylarsın. Her şeyi kaybedersin.

350
00:31:22,274 --> 00:31:23,942
Alice hapse girerse kaybederim.

351
00:31:24,067 --> 00:31:27,779
Aptal bir hata yüzünden
onu cezalandıramayız, bu bir kazaydı.

352
00:31:29,281 --> 00:31:31,366
Geleceğini heba edemeyiz.

353
00:31:44,421 --> 00:31:49,343
Ona istediğini sandığı şeyi
veriyorsun. Kolay bir çıkış yolu.

354
00:31:51,720 --> 00:31:54,932
Ama o kızın suratını
asla unutmaz Frank.

355
00:31:55,057 --> 00:31:59,061
Geri kalan hayatı boyunca vereceği
en ufak kararı bile etkiler.

356
00:32:01,271 --> 00:32:02,898
Bunu biliyorum.

357
00:32:05,943 --> 00:32:09,363
Ne yaparsak yapalım,
ne kadar görmezden gelirse gelsin

358
00:32:09,488 --> 00:32:11,698
bu suçluluk onu yiyip bitirir.

359
00:32:16,662 --> 00:32:21,667
Bu kadar mı yani? Hiç mi ümit yok?

360
00:32:23,043 --> 00:32:25,337
Bunu kabul edemem, etmem.

361
00:32:25,337 --> 00:32:29,424
Ama sen pes etmeye meraklıysan
durma, polis arkadaşını ara.

362
00:32:29,550 --> 00:32:32,594
Niye yardım etmeyeceğini
kızımıza sen açıklarsın.

363
00:32:33,887 --> 00:32:38,225
- Her şey niye boşa gitti, anlatırsın.
<i>- Hâlâ orada mısınız?</i>

364
00:32:38,350 --> 00:32:41,979
Sen yapabilirsin çünkü ben yapmam.
Ve de yapamam.

365
00:32:45,023 --> 00:32:46,441
Kararı sen ver.

366
00:33:08,672 --> 00:33:09,882
<i>Anne.</i>

367
00:33:15,846 --> 00:33:17,681
<i>- Baba.</i>
- Buradayım.

368
00:33:17,806 --> 00:33:19,808
<i>Baba, ne oluyor?</i>

369
00:33:21,435 --> 00:33:23,479
Fazla kalmadı, birazdan yanındayız.

370
00:33:23,645 --> 00:33:26,356
- Her şey yoluna girecek Al.
<i>- Sağ ol.</i>

371
00:33:26,482 --> 00:33:30,402
Biliyorum, sen sadece hatta kal.

372
00:34:03,393 --> 00:34:07,272
KALAN SÜRE
26 DK

373
00:34:07,397 --> 00:34:09,316
VARIŞ ZAMANI 03.17

374
00:34:22,871 --> 00:34:24,957
<i>Kıza ne olacak?</i>

375
00:34:25,082 --> 00:34:27,835
Alice, şu an onu konuşmamız gereksiz.

376
00:34:27,960 --> 00:34:30,461
<i>Anne, bilmek istiyorum.</i>

377
00:34:33,590 --> 00:34:36,009
Bir adli tabip gelip onu alacak.

378
00:34:36,134 --> 00:34:39,972
<i>- Ailesi gelmeyecek mi?</i>
- Yok, onlar kızlarını sonra görecek.

379
00:34:40,847 --> 00:34:45,477
<i>- Kızı yolun ortasında bıraktım.</i>
- Sen arabada kal Al.

380
00:34:46,394 --> 00:34:48,521
<i>Buna nasıl dayanabiliyorsun anne?</i>

381
00:34:49,648 --> 00:34:53,068
- Ne demek o?
<i>-Çalıştığın zamanlarda.</i>

382
00:34:53,193 --> 00:34:56,530
<i>Böyle şeyler yapmış
benim gibi insanlar görüyorsundur.</i>

383
00:34:56,655 --> 00:35:01,493
<i>- Onlara bakmaya nasıl dayanıyorsun?</i>
- Alice, sen yanlış bir şey yapmadın.

384
00:35:04,413 --> 00:35:08,167
- Her gün kazalar yaşanır Alice.
<i>- Bu bir kaza değildi.</i>

385
00:35:08,167 --> 00:35:10,502
Bunu şimdi konuşmayalım, tamam mı?

386
00:35:10,502 --> 00:35:14,173
Şeyi düşünelim biz...
Üniversiteyi düşünelim.

387
00:35:14,298 --> 00:35:16,341
Yakında sınavların vardır.

388
00:35:16,466 --> 00:35:18,177
<i>- Olmaz.</i>
- Yer değiştireceksin.

389
00:35:18,302 --> 00:35:20,053
Bir yıl Avustralya'dasın.

390
00:35:20,179 --> 00:35:24,099
Senin yaşındayken
öyle bir fırsat için neler vermezdim!

391
00:35:25,809 --> 00:35:28,145
Alice, artık doğruca
önümüze bakıyoruz.

392
00:35:28,270 --> 00:35:32,441
Dosdoğru önümüze.
Arkaya bakmak yok, doğruca önümüze.

393
00:35:32,566 --> 00:35:36,069
Bir de bakacaksın ki
bunlar çok uzağında kalmış.

394
00:35:39,573 --> 00:35:43,160
{\an8}<i>-Üniversiteyi bitiremeyeceğim.</i>
- Bitirirsin, bitireceksin.

395
00:35:43,160 --> 00:35:45,537
Bu akşam hayatını raydan çıkarmayacak.

396
00:35:45,662 --> 00:35:47,748
<i>- Jakub ne olacak?</i>
- Alice, hayır.

397
00:35:47,873 --> 00:35:50,083
<i>- Bilmeyi hak ediyor!</i>
- Hayır Alice!

398
00:35:50,209 --> 00:35:53,962
O konudaki kararı sonra konuşuruz.
Şu an kafan yerinde değil.

399
00:35:53,962 --> 00:35:57,674
En iyisini ben biliyorum.
En iyisini annenle biz biliyoruz.

400
00:35:57,799 --> 00:36:00,385
<i>- Jakub aldırmamak...</i>
- Sikerim Jakub'u!

401
00:36:00,511 --> 00:36:04,097
Tamam mı? Ben onu bilirim.
Onun gibileri bilirim! O...

402
00:36:04,223 --> 00:36:05,641
O seni ortada bırakır.

403
00:36:05,766 --> 00:36:08,977
<i>- Ama ona söylemek zorundayım.</i>
- Başlatma şimdi Alice!

404
00:36:09,770 --> 00:36:12,397
Şu an kontrol bende, tamam mı?

405
00:36:12,523 --> 00:36:16,360
Şu an bu sorunu ben çözüyorum.
Bu siktiğimin rezaletini!

406
00:36:16,485 --> 00:36:18,737
Bundan sonra karar vermek bana düşer.

407
00:36:18,862 --> 00:36:23,826
18 yaşında Polonyalının tekiyle
aile kurmak için üniversiteyi bırakmak

408
00:36:23,826 --> 00:36:25,536
bir seçenek değil!

409
00:36:29,248 --> 00:36:31,333
{\an8}<i>Jakub, Çek uyruklu.</i>

410
00:36:32,918 --> 00:36:34,253
Tamam Alice.

411
00:36:34,378 --> 00:36:38,841
Alice, bak, tartışmadan kaçmak için
arabamızı çaldın,

412
00:36:38,966 --> 00:36:43,303
hamile olduğunu yeni öğrenmişken
evde sevgilinle konuşmaktansa

413
00:36:43,428 --> 00:36:46,181
uyuşturucu içmek için ormana gittin.

414
00:36:46,306 --> 00:36:51,562
Sen doğduğunda biz gençtik, doğru
ama senin için yapmayacağımız şey yok.

415
00:36:51,562 --> 00:36:54,022
Ama ben dediğimin arkasındayım.

416
00:36:54,022 --> 00:36:57,609
Bu sorumluluğu almaya
hazır değilsin canım.

417
00:37:06,493 --> 00:37:10,831
Bize söylediğinde
umduğun tepkiyi vermediysem üzgünüm.

418
00:37:10,831 --> 00:37:16,753
Ama o zaman dedim, yine söyleyeceğim,
ebeveyn olmak istemezsin Alice.

419
00:37:19,423 --> 00:37:20,507
<i>Sen istedin mi?</i>

420
00:37:21,383 --> 00:37:24,303
- Ne?
<i>- Ebeveyn olmak istedin mi?</i>

421
00:37:24,428 --> 00:37:28,182
Al, saçmalama, elbette istedik.

422
00:37:28,307 --> 00:37:32,436
Bizim tek derdimiz
seni tüm bu yaşananlardan korumak.

423
00:37:32,561 --> 00:37:37,399
Kazalar, uyuşturucu ve Jakub gibiler,
bunların hepsi düzeltilebilir.

424
00:37:37,399 --> 00:37:40,152
Kendini toparlaman için
her şeyi yapacağım.

425
00:37:40,277 --> 00:37:43,489
Alice, sana yol göstermek için
hep yanında olacağım.

426
00:37:43,614 --> 00:37:46,950
Bu gibi şeyler
hep en iyi şekilde sonuçlanır.

427
00:37:50,162 --> 00:37:51,205
ROTA YENİDEN OLUŞTURULUYOR

428
00:37:52,164 --> 00:37:54,583
- Kahretsin.
- Sapak mı kaçırdık?

429
00:37:54,708 --> 00:37:57,377
"Sol vardı" diyor. Ben sapak görmedim.

430
00:37:57,503 --> 00:37:59,588
- Emin misin?
- Evet, yoktu. Eminim.

431
00:37:59,713 --> 00:38:02,007
Bu araçtaki her şey gibi GPS de bozuk.

432
00:38:02,132 --> 00:38:05,802
- O hâlde geri dönmeliyiz.
- Olmaz, yol bu, biliyorum.

433
00:38:07,387 --> 00:38:11,141
- Sana servis randevusu almıştım Mads.
- Bence geri dönmeliyiz.

434
00:38:11,266 --> 00:38:13,352
- Bence arabanı götürmeliydin.
- Frank.

435
00:38:13,477 --> 00:38:15,854
- Yolu biliyorum!
- Geri dönün, diyor!

436
00:38:15,854 --> 00:38:18,857
Bu yol ormanın arkasındaki
tepeye çıkıyor!

437
00:38:18,857 --> 00:38:23,111
Hatırlamazsın, zaten umurunda değil.
Her yıl ailecek gelirdik!

438
00:38:23,237 --> 00:38:25,864
- Ne? Ne demek şimdi o?
- Gayet iyi biliyorsun.

439
00:38:25,989 --> 00:38:27,616
-Öyle mi?
- Evet!

440
00:38:30,285 --> 00:38:34,915
Son altı yedi aydır aramızda değilsin.
Yoksun işte.

441
00:38:35,999 --> 00:38:40,462
- Bana olan biteni anlatmıyorsun.
-"Alice keş olmuş" desem inanmazdın.

442
00:38:40,587 --> 00:38:44,466
Onu demiyorum. Yoksun.

443
00:38:46,009 --> 00:38:47,094
İşe bile gitmiyorsun.

444
00:38:47,219 --> 00:38:52,015
Öyle şeyler diyorsun ki sanki hiç
umursamıyorsun, hatta hiç umursamadın.

445
00:38:54,059 --> 00:38:56,311
Şu arabayı da tamir ettirseydin keşke.

446
00:38:56,436 --> 00:38:59,898
ROTA YENİDEN OLUŞTURULUYOR
U DÖNÜŞÜ YAPIN

447
00:39:00,691 --> 00:39:03,777
- Geri dönmemizi söylüyor.
- Sola dönecek yer yok.

448
00:39:03,902 --> 00:39:06,155
<i>- Baba, sizi görebiliyorum.</i>
- Nasıl?

449
00:39:06,280 --> 00:39:09,366
<i>Sizi gördüm. Ağaçların arasından
farlarınız görünüyor.</i>

450
00:39:12,119 --> 00:39:13,996
Ne demek istiyorsun?

451
00:39:14,121 --> 00:39:17,291
<i>Devam edin, uzun bir yol bu.
Ormanın içinde dönüyor.</i>

452
00:39:17,291 --> 00:39:18,375
YENİ ROTA BULUNDU

453
00:39:18,375 --> 00:39:19,543
<i>Ama yaklaştınız.</i>

454
00:39:19,668 --> 00:39:22,421
<i>Beni görün diye farlarımı yakacağım.</i>

455
00:39:22,546 --> 00:39:23,881
- Hayır! Kapat!
<i>- Ne?</i>

456
00:39:24,006 --> 00:39:27,050
Farlarını kapat!
Biz değiliz o, başka bir araba!

457
00:39:28,802 --> 00:39:31,305
- Seni gördüler mi?
<i>- Hâlâ geliyorlar.</i>

458
00:39:31,430 --> 00:39:35,434
<i>- Beni görecekler. Kızı da!</i>
- Hayır, görmeyecekler. Tamam, dinle.

459
00:39:35,559 --> 00:39:37,561
<i>Baba, ne yapayım? Ne...</i>

460
00:39:37,686 --> 00:39:41,482
Onu görmeyecekler
ve orada olduğunu bilmeyecekler

461
00:39:41,607 --> 00:39:43,859
çünkü onu yoldan çekeceksin, tamam mı?

462
00:39:43,984 --> 00:39:48,197
Gidip onu yoldan çekeceksin,
gözden uzakta, ormana saklayacaksın.

463
00:39:48,322 --> 00:39:51,074
- Olmaz Frank, yapamaz.
- Kızı yoldan çek Alice.

464
00:39:51,200 --> 00:39:53,285
- Hayır Frank, olmaz!
- Yap işte be!

465
00:39:53,410 --> 00:39:55,996
<i>- Hayır, istemiyorum.</i>
- Mecbursun yoksa biter!

466
00:39:55,996 --> 00:39:59,541
- Frank, beni dinle. Daha beter olur.
- Hadi! Gelmeden çek!

467
00:39:59,541 --> 00:40:04,213
Durum kontrol altında.
Tamam Alice, çek şu kızı yoldan be!

468
00:40:04,338 --> 00:40:05,797
<i>Tamam.</i>

469
00:40:07,174 --> 00:40:10,010
- Frank.
- Yapma Maddie, yapma.

470
00:40:10,135 --> 00:40:12,554
-Çok düşünme Alice.
<i>- Yapamam.</i>

471
00:40:12,679 --> 00:40:16,642
Yaparsın. Kızı kıyafetlerinden tut
ve onu yoldan uzaklaştır.

472
00:40:16,767 --> 00:40:20,187
- Lütfen. Acele et!
<i>-Özür dilerim.</i>

473
00:40:36,787 --> 00:40:41,291
- Sakladın mı? Güvenli bir yerde mi?
<i>- Ayakkabısı yolda kaldı.</i>

474
00:40:41,416 --> 00:40:43,836
Geri dön ve onu al! Çabuk ol!

475
00:40:45,170 --> 00:40:46,797
<i>Tamam.</i>

476
00:41:02,855 --> 00:41:05,274
<i>Kızın yüzü değişiyor!</i>

477
00:41:06,441 --> 00:41:09,361
- Ne? Ne demek o?
<i>- Başka birine dönüşüyor!</i>

478
00:41:09,486 --> 00:41:12,573
- Alice, mantıklı konuşmuyorsun.
<i>- Hayır! Yapamam, yok!</i>

479
00:41:12,698 --> 00:41:14,449
Alice, hâlâ kafan mı güzel?

480
00:41:19,454 --> 00:41:22,666
Hayır Alice, kaçma. Kaçma!

481
00:41:22,791 --> 00:41:24,209
<i>Merhabalar.</i>

482
00:41:27,546 --> 00:41:29,548
<i>İyi misin?</i>

483
00:41:29,673 --> 00:41:33,010
<i>Hayatım, farlarını kapasana.
Kızcağızı kör edeceksin.</i>

484
00:41:33,135 --> 00:41:37,389
<i>Seni korkutmak istemedik.
Araban için yardıma ihtiyacın var mı?</i>

485
00:41:39,224 --> 00:41:42,311
<i>- Tek başına mısın?</i>
- Alice, kadınla konuş, onu gönder.

486
00:41:42,436 --> 00:41:44,980
<i>Kaza yaptıysan
eşimle yardım edebiliriz.</i>

487
00:41:45,105 --> 00:41:49,693
<i>Şu an telefondayım.
Bir şeyim yok yani, yaralı değilim.</i>

488
00:41:49,818 --> 00:41:53,906
<i>- Ama burada ne oldu böyle?
- Durmam gerekti sadece.</i>

489
00:41:54,031 --> 00:41:58,785
<i>Çukurda mı? Arabamdan insem olur mu?</i>

490
00:41:58,911 --> 00:42:04,124
- Hayır Alice, kadını gönder.
<i>- Yok, lütfen. Cidden, ben iyiyim.</i>

491
00:42:09,505 --> 00:42:13,467
<i>Telaşlanmana gerek yok.
Bacaklarıma biraz kan gitsin istedim.</i>

492
00:42:13,592 --> 00:42:17,846
<i>Buraya gelmek uzun sürüyor.
Gündüzleri manzarası çok güzeldir.</i>

493
00:42:19,097 --> 00:42:20,682
<i>Efsunlu olduğu söylenir.</i>

494
00:42:20,807 --> 00:42:25,145
<i>Saklayacak çok şey vardır,
hele ki zifiri karanlıkta.</i>

495
00:42:25,270 --> 00:42:26,271
<i>Evet.</i>

496
00:42:30,984 --> 00:42:33,612
<i>- Ne kadar da gerginsin.
- Ne?</i>

497
00:42:36,406 --> 00:42:40,244
<i>Ne kadar da gerginsin.
Hayalet gibi bembeyazsın.</i>

498
00:42:40,369 --> 00:42:45,040
<i>Yok, bir hayvan, galiba bir geyik,
arabanın önüne atladı... Ben...</i>

499
00:42:45,165 --> 00:42:49,169
<i>- Ben kayıp bu çukura düştüm ve...
- Hayatım, burada geyik oluyor mu?</i>

500
00:42:49,294 --> 00:42:52,130
<i>- Olmaz.
- Belki de sokak köpeğiydi.</i>

501
00:42:52,256 --> 00:42:56,385
- Ne biçim insanlar bunlar?
- Bilmiyorum.

502
00:42:56,510 --> 00:43:00,639
<i>Yolun başından selektör yaptığını
gördük, birinin başı dertte sandık.</i>

503
00:43:00,764 --> 00:43:03,767
<i>Yok, üzgünüm,
başım dertte değil, iyiyim.</i>

504
00:43:09,481 --> 00:43:12,568
Alice, annenlerle konuştuğunu,
yolda olduğumuzu söyle.

505
00:43:12,693 --> 00:43:17,698
{\an8}<i>Annemler, onlarla konuşuyorum,
arabayı çıkarmaya geliyorlar.</i>

506
00:43:17,823 --> 00:43:21,326
{\an8}<i>-Biz yardım ederiz.
- Yok, gerek yok. İyiyim ben.</i>

507
00:43:21,451 --> 00:43:25,080
<i>Hiç olur mu?
Hayatım, bagajdan halatı getiriver.</i>

508
00:43:26,582 --> 00:43:28,208
<i>Biz aracı kurtarabiliriz.</i>

509
00:43:29,376 --> 00:43:32,546
<i>Bana anahtarlarını verirsen
belki ben çıkartırım.</i>

510
00:43:32,671 --> 00:43:36,133
<i>Yok, gitmenizi tercih ederim.</i>

511
00:43:40,888 --> 00:43:44,892
{\an8}<i>Hava serin. Soğukta Ashfolk'a
pek fazla insan gelmez.</i>

512
00:43:45,017 --> 00:43:47,769
{\an8}<i>Özellikle de geceleri.</i>

513
00:43:47,895 --> 00:43:52,065
{\an8}<i>Şu an ormanın arabayla gidilebilecek
en derin yerinde sayılırız.</i>

514
00:43:54,109 --> 00:43:57,362
<i>Buraya niye Hallow Yolu deniyor,
biliyor musun?</i>

515
00:43:57,488 --> 00:44:01,909
<i>Buralar kutsal topraklar da ondan.
Mitlerle ve efsanelerle doludur.</i>

516
00:44:03,076 --> 00:44:08,081
<i>Paganlar kadim zamanlarda, bu ormanda
perilere hürmetlerini sunarmış.</i>

517
00:44:08,957 --> 00:44:12,794
<i>Artık bütün o efsaneler
buraya kafa bulmaya gelen gençlerin</i>

518
00:44:12,920 --> 00:44:15,255
<i>kamp ateşi hikâyelerine kadar düştü.</i>

519
00:44:17,716 --> 00:44:19,927
<i>Sen buraya nasıl düştün peki?</i>

520
00:44:22,429 --> 00:44:24,181
<i>Gerçekten de yalnız mısın?</i>

521
00:44:24,306 --> 00:44:27,893
<i>- Ne?
-"Ne" değil, "efendim" denir.</i>

522
00:44:28,018 --> 00:44:30,562
<i>"Seni buraya biri mi getirdi?" dedim.</i>

523
00:44:31,271 --> 00:44:33,690
<i>Anlamıyorsunuz.</i>

524
00:44:33,816 --> 00:44:36,985
<i>Bir şeyler kullandığın
gözlerinden belli.</i>

525
00:44:38,654 --> 00:44:42,324
{\an8}<i>Sanma ki
arabayla dilediğince Ashfolk'a gelip,</i>

526
00:44:42,449 --> 00:44:46,328
{\an8}<i>arkadaşlarınla kimsenin
sizi bulamayacağı bir yerde kamp kurup</i>

527
00:44:46,328 --> 00:44:48,956
{\an8}<i>alkol, uyuşturucu falan alabilirsiniz.</i>

528
00:44:49,081 --> 00:44:52,000
<i>Kanuna karşı geldiğinizi
size hatırlatayım.</i>

529
00:44:52,125 --> 00:44:54,336
<i>Yetkilileri aramak da hakkımdır.</i>

530
00:44:54,461 --> 00:44:55,879
<i>- Hayır.
- Anlıyor musun?</i>

531
00:44:56,004 --> 00:44:59,383
<i>Hayır, öyle değil.
Başka kimse yok. Ben kayboldum.</i>

532
00:44:59,508 --> 00:45:02,344
<i>- Lütfen, ben yapmadım.
- Ne yapmadın?</i>

533
00:45:02,469 --> 00:45:05,055
<i>- Ben...
- Araç kullanacak hâlde değil misin?</i>

534
00:45:05,180 --> 00:45:07,266
<i>- Ondan mı kaza yaptın?
- Gidin başımdan.</i>

535
00:45:07,391 --> 00:45:10,602
<i>- Yetkilileri aramalı mıyım?
-Çok özür dilerim.</i>

536
00:45:10,727 --> 00:45:14,022
<i>Ne için özür diliyorsun? Küçük Hanım?</i>

537
00:45:14,148 --> 00:45:17,693
<i>- Bana söylemek istediğin nedir?
-İsteyerek olmadı.</i>

538
00:45:17,818 --> 00:45:19,069
Alice.

539
00:45:19,194 --> 00:45:22,406
Beni onlarla konuştur,
ben açıklayacağım, tamam mı?

540
00:45:22,531 --> 00:45:25,450
<i>- Annem konuşmak istiyor.</i>
- Ne diyeceksin?

541
00:45:25,576 --> 00:45:29,746
<i>- Peki, ver telefonunu.</i>
- Hayır, verme. Hoparlörü aç.

542
00:45:31,999 --> 00:45:35,210
<i>- Annem konuşuyor.</i>
- Alo.

543
00:45:35,335 --> 00:45:38,046
Merhaba. Alo, duyabiliyor musunuz?

544
00:45:39,173 --> 00:45:42,968
<i>- Bu kızın annesi misiniz?</i>
- Evet, Alice'in. Eşim de yanımda.

545
00:45:43,093 --> 00:45:46,096
Dinliyorduk ve endişenizi anlıyoruz.

546
00:45:46,221 --> 00:45:50,642
Alice zor bir gece geçirdi de.
Arabasıyla üniversiteye dönerken

547
00:45:50,767 --> 00:45:55,063
kısa yoldan gideyim demiş
ve maalesef ana yoldan ayrılmış.

548
00:45:55,689 --> 00:46:01,153
Eşimle şimdi Ashfolk'a giriyoruz.
Alice'le ilgilendiğiniz için sağ olun.

549
00:46:01,278 --> 00:46:04,615
Ama biz iyice yaklaştık.
Sadece birkaç...

550
00:46:04,740 --> 00:46:06,116
KALAN SÜRE
17 DK

551
00:46:06,241 --> 00:46:07,910
Birkaç dakikamız kaldı.

552
00:46:14,625 --> 00:46:17,628
Yani artık biz Alice ile ilgileniriz.

553
00:46:23,008 --> 00:46:25,844
Siz artık gitseniz de olur.

554
00:46:33,393 --> 00:46:37,773
<i>Kızınızı bir başına mı bırakalım yani?
Hem de ormanda.</i>

555
00:46:38,690 --> 00:46:40,317
<i>Karanlıkta.</i>

556
00:46:41,819 --> 00:46:44,655
Dediğim gibi,
birkaç dakikaya oradayız.

557
00:46:46,406 --> 00:46:48,909
<i>Ormanda ne işin vardı senin?</i>

558
00:46:49,034 --> 00:46:50,869
<i>- Ne?
- Ormandaydın.</i>

559
00:46:50,994 --> 00:46:53,413
<i>Telaşla ormandan fırladın,
ne yapıyordun?</i>

560
00:46:53,539 --> 00:46:56,041
Pardon, lütfen, bakın, kusura bakmayın

561
00:46:56,166 --> 00:46:58,919
ama Alice'i
çok tedirgin ettiğiniz belli.

562
00:46:59,044 --> 00:47:01,547
Yanlış anlamayın ama gece geç saatte

563
00:47:01,672 --> 00:47:04,383
ormanda dolaşmanız
beni de tedirgin ediyor.

564
00:47:04,508 --> 00:47:06,760
Tamam mı? Çok rahatsızlık verici.

565
00:47:06,885 --> 00:47:12,266
O yüzden eşim ve ben,
eşinizle siz yolunuza devam etseniz,

566
00:47:12,391 --> 00:47:16,478
arabanıza binip, kızımızı
rahat bıraksanız müteşekkir oluruz.

567
00:47:16,603 --> 00:47:18,981
<i>Seni tedirgin mi ediyorum?</i>

568
00:47:22,067 --> 00:47:23,485
<i>Evet.</i>

569
00:47:32,452 --> 00:47:34,454
<i>Peki madem.</i>

570
00:47:41,253 --> 00:47:43,172
<i>Yaranı temizlemeyi unutma.</i>

571
00:47:45,382 --> 00:47:49,303
<i>- Gömleğine kan bulaşmış.
- Arabada oldu.</i>

572
00:47:49,428 --> 00:47:52,764
<i>- Kazadan sonra mı?
- Evet, elimi kestim.</i>

573
00:47:56,018 --> 00:47:57,853
<i>İyi geceler.</i>

574
00:48:02,608 --> 00:48:03,609
<i>Gidiyorlar.</i>

575
00:48:03,734 --> 00:48:07,154
- Tamam, arabaya dön, kapıyı kilitle.
- Bir şey demedin, sağ ol.

576
00:48:07,154 --> 00:48:09,656
- Onu gördüler.
- Biliyorum ama bir şey olmaz.

577
00:48:09,823 --> 00:48:14,453
- Hayır, bu yalan gittikçe büyüyecek.
- Gidelim de bir bakarız.

578
00:48:14,578 --> 00:48:16,997
<i>- Arabadayım.</i>
- Tamam, iyi, kapıyı kilitle.

579
00:48:17,122 --> 00:48:19,791
<i>- Gelmenize ne kadar var?</i>
- Biz...

580
00:48:20,959 --> 00:48:23,629
<i>- Hayır!</i>
- Alice, ne oluyor?

581
00:48:23,795 --> 00:48:26,465
- Ne yapıyorlar?
<i>- Ormanın kenarında durdular.</i>

582
00:48:26,465 --> 00:48:29,551
<i>Kızı arıyorlar.
Tanrım, ne yapacağım ben?</i>

583
00:48:29,676 --> 00:48:31,845
Tamam.

584
00:48:31,970 --> 00:48:33,555
- Frank.
<i>- Ne yapacağım?</i>

585
00:48:33,680 --> 00:48:36,517
- Belki bulamazlar.
- Frank, polisi aramalıyız.

586
00:48:36,642 --> 00:48:38,477
-İş çığırından çıkacak.
- Olmaz.

587
00:48:38,602 --> 00:48:41,480
- Olacaklara engel olamayız.
<i>- Anne, ne diyorsun?</i>

588
00:48:41,605 --> 00:48:45,192
Alice. Arabada kalmanı istiyorum.

589
00:48:45,317 --> 00:48:46,318
Dışarı çıkma.

590
00:48:46,443 --> 00:48:48,779
"Polis yolda" de. Ben şimdi arıyorum.

591
00:48:48,904 --> 00:48:51,073
-Çoktan aramam gerekirdi.
- Hayır!

592
00:48:51,198 --> 00:48:54,827
Alice, lütfen.
Üzgünüm ama inan ki başka yolu yok.

593
00:48:54,952 --> 00:48:56,161
<i>Hayır!</i>

594
00:48:58,664 --> 00:49:00,415
Alice, ne yapıyorsun?

595
00:49:04,127 --> 00:49:07,548
Alice, dur lütfen! Alice, kaçamazsın.

596
00:49:08,841 --> 00:49:10,843
Frank, durmasını söyle!

597
00:49:10,968 --> 00:49:14,721
Alice, lütfen! Yemin ederim,
polis sana yardımcı olacak.

598
00:49:14,847 --> 00:49:15,848
Kaçamazsın.

599
00:49:15,973 --> 00:49:20,310
Alice, yapamazsın!
Gidebileceğin bir yer kalmadı!

600
00:49:20,435 --> 00:49:23,564
<i>Küçük Hanım? Dur! Arabadan in.</i>

601
00:49:23,689 --> 00:49:28,193
<i>Hey! Çukura saplanmışsın.
Böyle yaparak iyice saplanacaksın.</i>

602
00:49:28,318 --> 00:49:33,157
<i>- Git başımdan!
- Kızı bulduk. Artık biliyoruz.</i>

603
00:49:34,199 --> 00:49:36,451
<i>Kaza olduğu belli ama durmalısın.</i>

604
00:49:36,577 --> 00:49:41,331
<i>Yoksa bir başkasına zarar vereceksin!
Stop et Küçük Hanım.</i>

605
00:49:41,456 --> 00:49:44,084
<i>- Lütfen gidin başımdan!
- Yapamayız.</i>

606
00:49:45,502 --> 00:49:50,465
Alice, beni dinle.
Baban ve ben senin yanındayız.

607
00:49:50,591 --> 00:49:53,260
Beraber yüzleşeceğiz ama durman gerek.

608
00:49:53,385 --> 00:49:58,974
<i>- Penceresi hayatım.
- Hayır! Hayır, bana dokunmayın! Hayır!</i>

609
00:49:59,099 --> 00:50:03,187
Rahat bırakın ulan kızımı!
Kızıma dokunmayın ulan!

610
00:50:03,312 --> 00:50:06,106
- Sakın kızıma dokunmayın!
<i>- Hayır!</i>

611
00:50:07,149 --> 00:50:11,653
Tanrım. Maddie, az önce ne oldu?
Ne oldu öyle?

612
00:50:11,778 --> 00:50:13,113
ALICE
ARIYOR...

613
00:50:27,127 --> 00:50:28,962
31 EKİM PERŞEMBE

614
00:50:29,087 --> 00:50:30,714
Aman Tanrım.

615
00:50:34,176 --> 00:50:35,802
Frank, yavaşla.

616
00:50:44,520 --> 00:50:46,897
Belki gitmesini önlemek istediler.

617
00:50:47,022 --> 00:50:49,191
Biliyorlar Mads, biliyorlar.

618
00:50:49,775 --> 00:50:51,944
- Polisi aramalıyız.
- Hayır, Alice'i ara.

619
00:50:52,069 --> 00:50:53,695
- Olmaz.
- Yine Alice'i ara.

620
00:50:53,821 --> 00:50:55,989
-İyiyse polisi ararsın.
- Olmaz.

621
00:50:56,114 --> 00:50:57,950
- Neredeyse vardık!
- Olmaz!

622
00:50:58,075 --> 00:51:00,994
-Çok ikiyüzlüsün!
- Ne?

623
00:51:01,119 --> 00:51:03,831
Alice'e "Anne olma sorumluluğu
alamazsın" dedin

624
00:51:03,956 --> 00:51:06,291
ama sanki asıl sen almak istemiyorsun!

625
00:51:06,416 --> 00:51:09,086
- Ne diyorsun?
- Bu durumu biz düzeltmeliyiz!

626
00:51:11,046 --> 00:51:12,381
GELEN ÇAĞRI ALICE

627
00:51:12,506 --> 00:51:16,969
- Alice!
<i>- Tahminimce kızdan haberiniz vardı.</i>

628
00:51:20,097 --> 00:51:22,850
- Alice nerede?
<i>- Siz de babası olmalısınız.</i>

629
00:51:24,601 --> 00:51:28,230
- Alice nerede?
<i>-Şu an arabada sakinleşiyor.</i>

630
00:51:28,355 --> 00:51:32,109
<i>Anahtarları almak için camı kırdık.
Kendine zarar verebilirdi.</i>

631
00:51:32,234 --> 00:51:33,318
Alice'i verin.

632
00:51:33,318 --> 00:51:36,613
<i>Şu an şokta,
aradığınızda açmak istemedi.</i>

633
00:51:36,738 --> 00:51:40,367
<i>Suçluluk duygusu
vücudu tuhaf bir şekilde kilitler.</i>

634
00:51:41,493 --> 00:51:43,245
Kazaydı.

635
00:51:43,370 --> 00:51:46,874
<i>- Ben öyle gördüğüme pek emin değilim.</i>
- Ne demek o?

636
00:51:46,999 --> 00:51:49,001
<i>Kıza yolda çarpmış olmalı.</i>

637
00:51:49,126 --> 00:51:52,212
<i>Lakin kız görünmeyecek şekilde
ormana sürüklenmişti.</i>

638
00:51:52,337 --> 00:51:54,840
<i>Ortada yetkili falan da yok.</i>

639
00:51:54,965 --> 00:51:59,261
<i>Ne ambulans var ne polis.
Sadece telefonda iki ebeveyn var.</i>

640
00:51:59,386 --> 00:52:02,639
<i>Buna kaza denmez ama, değil mi?</i>

641
00:52:04,600 --> 00:52:11,565
<i>İkilemin içindeki ikilem böyledir.
Mantıkla mı, duygularla mı davranmalı?</i>

642
00:52:12,024 --> 00:52:16,320
<i>Görüyorum ki bu kararlar kızınıza
beslediğiniz duygularla alınmış.</i>

643
00:52:16,445 --> 00:52:21,992
<i>Soğukta ortada kalan o kız içinse
mantıkla karar alınmamış.</i>

644
00:52:22,117 --> 00:52:24,036
Sizin için söylemesi çok kolay.

645
00:52:25,496 --> 00:52:27,998
Ben paramediğim,
Alice o yüzden bizi aradı.

646
00:52:28,624 --> 00:52:31,376
Salak gibi
kızı telefonda kurtarırım sandım.

647
00:52:31,502 --> 00:52:35,130
Kurtaramayacağımı anladığımda
artık çok geçti.

648
00:52:35,255 --> 00:52:36,965
<i>Çok mu geçti? Niyeymiş o?</i>

649
00:52:37,090 --> 00:52:40,427
Lütfen telefonu
Alice'e verir misiniz yahu?

650
00:52:41,178 --> 00:52:46,600
<i>- Hayır. Kızı ölüme terk etmişsiniz.</i>
- Hayır, etmedik. Kalp masajı denedik.

651
00:52:46,725 --> 00:52:50,521
Alice denedi. Biz...
Ama kızı geri getiremedik.

652
00:52:50,646 --> 00:52:55,567
<i>Eşim kızı alıp götürdüğünde
kız gayet hayatta gibiydi.</i>

653
00:52:55,692 --> 00:53:00,030
- Siz ne... Ne diyorsunuz siz?
<i>- Kız yaşıyor.</i>

654
00:53:00,155 --> 00:53:01,782
Aman Tanrım.

655
00:53:03,408 --> 00:53:05,327
- Anlamıyorum.
- Tanrı'ya şükür.

656
00:53:05,452 --> 00:53:07,079
<i>O kadar da sevinmeyin.</i>

657
00:53:07,204 --> 00:53:10,707
- Ne? Ama kız yaşıyormuş.
<i>-Öyle dedim ya.</i>

658
00:53:10,833 --> 00:53:13,252
- Polisi aradınız mı?
<i>- Hayır.</i>

659
00:53:13,377 --> 00:53:14,461
Neden?

660
00:53:16,547 --> 00:53:18,924
- Alice? Alice mi o?
<i>- Sessiz ol.</i>

661
00:53:19,049 --> 00:53:21,051
Lütfen telefonu ona verin!

662
00:53:21,176 --> 00:53:23,095
<i>- Arabada kal.</i>
- Ona zarar vermeyin.

663
00:53:23,220 --> 00:53:29,351
<i>Hayal gücünüze kapılıyorsunuz.
Ama hepimiz hikâyeler uydururuz.</i>

664
00:53:29,476 --> 00:53:31,395
Hikâye falan yok.

665
00:53:32,271 --> 00:53:34,523
Kız karanlıkta
arabanın önüne fırlamış.

666
00:53:34,648 --> 00:53:38,152
Alice'in suçu yok.
Onu kurtarmak için her şeyi yaptı.

667
00:53:38,277 --> 00:53:40,279
Gerçek bu.

668
00:53:40,988 --> 00:53:46,201
<i>Niye burada olduğunu, uyuşturucu alıp
araç kullandığını açıklamıyor bu.</i>

669
00:53:47,202 --> 00:53:51,623
- Ne istiyorsunuz?
<i>- Daha iyi bir hikâye.</i>

670
00:53:55,836 --> 00:53:57,171
- Anne misiniz?
- Evet.

671
00:54:00,841 --> 00:54:05,888
O hâlde kendi çocuğunuzu korumak için
her şeyi yapabileceğinizi bilirsiniz.

672
00:54:05,888 --> 00:54:07,598
Bunu anlarsınız.

673
00:54:09,141 --> 00:54:13,145
Alice'in tek yaptığı
stresli bir durumdan kaçmak için

674
00:54:13,270 --> 00:54:14,730
ormana girmek oldu.

675
00:54:14,855 --> 00:54:19,902
Ben yaptım.
Cesedi saklamasını ona ben söyledim

676
00:54:19,902 --> 00:54:23,071
çünkü biz gelene kadar
öğrenilsin istemedim.

677
00:54:23,197 --> 00:54:28,494
Sonra eşim kızımı alıp eve götürecekti
ve ben kalıp suçu üstlenecektim.

678
00:54:28,494 --> 00:54:33,582
Ama size yemin ederim ki
biz kaçmayacaktık.

679
00:54:34,500 --> 00:54:38,086
Sorumlusu benim. Alice değil.

680
00:54:38,212 --> 00:54:44,092
Ben... Suçlanacak kişi benim.
İşte hikâye bu.

681
00:54:45,385 --> 00:54:46,803
Lütfen...

682
00:54:52,267 --> 00:54:56,063
<i>Hiçbir ebeveyn çocuğunun gözünde
canavar olmak istemez.</i>

683
00:54:56,188 --> 00:55:02,820
<i>Kimse onlara "hayır" demek istemez.
Sonra da büyürler ve çok geç olur.</i>

684
00:55:03,612 --> 00:55:06,782
<i>Eşim ve ben bunu zor yoldan öğrendik.</i>

685
00:55:06,907 --> 00:55:11,495
<i>Sizinkine benzer bir durumdaydık
ve kefaretini ödüyoruz.</i>

686
00:55:11,620 --> 00:55:15,040
<i>O zamandan beri
kavalcıya bedel ödüyoruz.</i>

687
00:55:18,252 --> 00:55:22,256
<i>O hâlde karar verildi.
Kızınızla konuşun siz.</i>

688
00:55:24,925 --> 00:55:26,343
Teşekkür ederim.

689
00:55:29,054 --> 00:55:32,224
<i>Alice'ti, değil mi? Al.</i>

690
00:55:32,349 --> 00:55:36,979
<i>Susuz kalmışsın ve bitkinsin.
Biraz su iç. İçsene.</i>

691
00:55:38,230 --> 00:55:43,443
<i>- Güzel. Şimdi annenlerle konuş.
- Alo.</i>

692
00:55:45,654 --> 00:55:47,406
İyi misin?

693
00:55:48,240 --> 00:55:51,326
<i>Anlamıyorum. Nasıl hâlâ hayatta olur?</i>

694
00:55:51,451 --> 00:55:56,123
Alice, kızı öldürdüm diye öyle
korktun ki buna kendini inandırdın.

695
00:55:56,248 --> 00:56:01,336
Ama en önemlisi,
kıza bir şey olmayacak.

696
00:56:03,505 --> 00:56:04,923
<i>Anne.</i>

697
00:56:05,966 --> 00:56:08,802
Bilmiyorum, belki de nabzını kaçırdık.

698
00:56:08,927 --> 00:56:11,013
<i>Ama göğsünün çöktüğünü hissettim.</i>

699
00:56:11,013 --> 00:56:14,266
- Alice, hayatını kurtardın.
<i>- Ambulans çağırsaydım...</i>

700
00:56:14,391 --> 00:56:17,603
Kıza bir şey olmayacak.
Sana da bir şey olmayacak.

701
00:56:17,728 --> 00:56:19,730
Kadın da planımıza uyacak.

702
00:56:19,730 --> 00:56:24,693
Arabayı benim sürdüğümü söyleyeceğiz.
Değişen bir şey yok, tamam mı?

703
00:56:26,695 --> 00:56:28,780
Kararı sen vermelisin Alice.

704
00:56:28,906 --> 00:56:31,658
- Hayır, verildi.
- Olmaz, onun adına karar veremeyiz.

705
00:56:31,658 --> 00:56:35,078
Niye bu şekilde yapmamıza
izin veremiyorsun?

706
00:56:36,538 --> 00:56:40,167
Yaptığın şeyle yüzleşmezsen
ne olacağını biliyorum da ondan.

707
00:56:40,667 --> 00:56:43,587
İnsanı parçalıyor. Her bir yanını.

708
00:56:45,964 --> 00:56:48,425
Paramedikliği bırakmak zorunda kaldım.

709
00:56:50,636 --> 00:56:52,846
Ne demek istiyorsun?

710
00:56:56,808 --> 00:57:00,229
Uyarı işaretlerini
bir süredir görmezden geliyordum.

711
00:57:00,354 --> 00:57:03,315
Artık yapamayacağımı söyleyen
alarm zillerini.

712
00:57:04,274 --> 00:57:08,487
Sonra yaşıtım bir kadın için
bir AVM'den çağrı geldi.

713
00:57:08,612 --> 00:57:11,824
Vardığımızda
panik atak geçirdiğini gördüm.

714
00:57:11,949 --> 00:57:14,868
Tam beklediğim belirtileri gösteriyordu.

715
00:57:14,993 --> 00:57:18,539
Nefes almada güçlük, parmaklarda
kramp, gözler fal taşı gibi.

716
00:57:18,539 --> 00:57:21,792
Bu tip çağrılara hep denk geliriz.
Bunlarda iyiyimdir.

717
00:57:21,917 --> 00:57:25,087
Panik atak geçirenleri
konuşarak sakinleştiririm hep.

718
00:57:25,212 --> 00:57:28,131
Meslektaşım
"Hastaneye götürelim" dedi.

719
00:57:28,257 --> 00:57:31,260
"Yok, birazdan düzelir" dedim ben de.

720
00:57:31,802 --> 00:57:36,723
Ama sonra düzelmedi ve ben nefesini
kontrol etmesini sağlayamadım.

721
00:57:36,849 --> 00:57:41,895
O yüzden onu götürmemiz gerekti,
ambulansta kalbi durdu

722
00:57:43,063 --> 00:57:46,692
ve ben kalp masajı yaptım
ama onu geri getiremedim.

723
00:57:46,817 --> 00:57:49,444
Hastaneye gittiğimizde
acilde görevli doktor

724
00:57:49,570 --> 00:57:53,574
kadının kocaman bir
pulmoner emboli yaşadığını söyledi.

725
00:57:53,699 --> 00:57:58,245
Akciğerlerinde birçok tıkanıklık
oluşmuş ve ben bunu kaçırmışım.

726
00:57:58,245 --> 00:58:02,040
Sorduğum soruların hepsi yanlışmış
ve ben...

727
00:58:02,541 --> 00:58:05,627
Gördüğüm şeyin ne olduğundan
o kadar emindim ki...

728
00:58:05,752 --> 00:58:11,008
Panik atak olduğuna çok emindim
ama gözümden kaçırmışım.

729
00:58:21,101 --> 00:58:23,729
Ve kimse beni suçlamadı.

730
00:58:25,522 --> 00:58:28,942
Anlaşılır bir hata olarak görüldü.

731
00:58:34,406 --> 00:58:36,617
O yüzden ben de istifamı verdim.

732
00:58:43,540 --> 00:58:45,876
O yüzden Alice, kararı sen vermelisin.

733
00:58:46,001 --> 00:58:50,005
Olmaz, bu kararı senin adına
biz alamayız, tamam mı?

734
00:58:56,470 --> 00:59:01,683
{\an8}<i>Kızı orada bıraktım.
Tıpkı bana benzeyen o kızı.</i>

735
00:59:03,685 --> 00:59:06,855
{\an8}<i>Vücudunda kendi suratımı gördüm.</i>

736
00:59:06,980 --> 00:59:12,611
- Canım...
<i>- Eğer yaşarsa özür dilemek istiyorum.</i>

737
00:59:14,404 --> 00:59:16,740
<i>Doğru olanı yapmak istiyorum.</i>

738
00:59:17,908 --> 00:59:19,326
Tamam.

739
00:59:21,662 --> 00:59:25,249
<i>Çok geç olmadan kadına söyleyeceğim.</i>

740
00:59:25,374 --> 00:59:29,378
<i>- Gelmenize ne kadar kaldı?</i>
- Yaklaştık, birkaç dakika.

741
00:59:31,338 --> 00:59:34,132
<i>Tamam, o zaman birazdan görüşürüz.</i>

742
01:00:14,089 --> 01:00:17,134
KALAN SÜRE
4 DK

743
01:01:33,418 --> 01:01:35,712
Ne kadar derine girdiğini unutmuşum.

744
01:01:37,464 --> 01:01:40,759
İnsan niye gece vakti
tek başına buraya gelir ki?

745
01:01:52,646 --> 01:01:53,647
Bulduk.

746
01:02:04,408 --> 01:02:06,326
Ters bir şey var.

747
01:02:07,077 --> 01:02:11,498
Alice! Al!

748
01:02:11,623 --> 01:02:16,128
Bu ne be? Nerede bunlar?
Polis onları alıp gitmiş midir?

749
01:02:16,253 --> 01:02:20,632
- Hayır, öyle bir şey yapmazlar.
- Mads, burada kimse yok!

750
01:02:20,757 --> 01:02:23,177
Alice! Al!

751
01:02:24,178 --> 01:02:27,389
Frank.

752
01:02:31,518 --> 01:02:32,936
Kız!

753
01:02:35,272 --> 01:02:39,860
Tanrım.

754
01:02:40,777 --> 01:02:44,198
Aman Tanrım! Mads, yalan söylemişler!

755
01:02:51,246 --> 01:02:53,665
<i>- Acil hattı, nereye...</i>
- Polis lazım!

756
01:02:53,790 --> 01:02:55,542
<i>Hemen aktarıyorum.</i>

757
01:02:55,667 --> 01:02:57,127
<i>- Buyurun.</i>
-Şey...

758
01:02:57,252 --> 01:03:02,132
<i>- Polise bağlandınız, adres...</i>
- Ashfolk Ormanı, Hallow Yolu.

759
01:03:02,257 --> 01:03:04,468
<i>- Adınızı alayım.</i>
- Madeline Finch.

760
01:03:04,593 --> 01:03:06,678
<i>- Acil durum nedir?</i>
- Araba kazası.

761
01:03:06,803 --> 01:03:11,433
Kızım bu yolda arabayla giderken
birine çarpıp onu öldürmüş.

762
01:03:11,558 --> 01:03:14,645
<i>Tamam, ambulansı ve polisi
size yönlendirdim.</i>

763
01:03:14,770 --> 01:03:15,938
<i>Kazayı gördünüz mü?</i>

764
01:03:15,938 --> 01:03:18,565
Hayır, eşimle şimdi
olay yerine geldik.

765
01:03:18,690 --> 01:03:21,610
<i>O hâlde şu an
kızınızla maktulün yanında mısınız?</i>

766
01:03:21,735 --> 01:03:23,946
Hayır, sadece maktulün.

767
01:03:24,071 --> 01:03:26,114
<i>- Kızınız nerede?</i>
- O, şey...

768
01:03:27,241 --> 01:03:28,242
O...

769
01:03:34,081 --> 01:03:35,499
<i>Alo.</i>

770
01:03:39,253 --> 01:03:41,255
Maddie, Alice bu.

771
01:03:43,090 --> 01:03:44,758
<i>Bayan Finch...</i>

772
01:03:45,843 --> 01:03:49,555
Mads, Alice bu.

773
01:03:49,680 --> 01:03:51,598
- Mads, Alice bu.
<i>- Bayan Finch.</i>

774
01:03:51,723 --> 01:03:53,141
Alice bu.

775
01:03:54,476 --> 01:03:57,104
<i>Bayan Finch. Alo, orada mısınız?</i>

776
01:04:06,363 --> 01:04:08,365
<i>Alo. Bayan Finch, konuşun benimle.</i>

777
01:04:13,954 --> 01:04:16,165
<i>Bir şey demeniz gerekiyor, lütfen.</i>

778
01:04:20,002 --> 01:04:24,423
<i>Bayan Finch, alo. Hâlâ orada mısınız?
Bayan Finch? İyi misiniz?</i>

779
01:04:25,841 --> 01:04:27,759
<i>Alo!</i>

780
01:04:27,885 --> 01:04:31,388
Hayır, Alice olamaz. O olamaz Frank.

781
01:04:31,513 --> 01:04:34,266
O değil, hatırlasana,
bir şey dediğini duyduk.

782
01:04:34,391 --> 01:04:36,810
Hatırladın mı? O olamaz. Alice değil.

783
01:04:36,935 --> 01:04:38,520
- O değil.
<i>- Bayan Finch.</i>

784
01:04:38,687 --> 01:04:40,063
<i>- Duyuyor musunuz?</i>
- Mads. O.

785
01:04:40,189 --> 01:04:42,024
<i>Ne olduğunu öğrenmem gerek.</i>

786
01:04:42,149 --> 01:04:44,568
<i>- Alo.</i>
- Değil Frank. Alice değil o.

787
01:04:44,693 --> 01:04:45,861
- Değil.
- Yapma.

788
01:04:45,986 --> 01:04:48,405
- Alice değil.
- Mads, Alice o.

789
01:04:48,530 --> 01:04:50,115
- Hatırlasana.
<i>- Alo.</i>

790
01:04:50,240 --> 01:04:55,162
Suratının değiştiğini söylemişti,
sonra da bir şey duyduk.

791
01:04:55,287 --> 01:04:58,207
- Biz duyduk.
- Neden bahsediyorsun?

792
01:04:58,332 --> 01:05:00,125
<i>- Duyuyor musunuz?</i>
- Ne diyorsun?

793
01:05:00,250 --> 01:05:04,463
- Mads, Alice o.
<i>- Alo. Bayan Finch, konuşun benimle.</i>

794
01:05:04,588 --> 01:05:06,507
- Değil çünkü o...
- Ne diyorsun?

795
01:05:06,632 --> 01:05:08,509
- Ne diyorsun?
- Değil Frank.

796
01:05:08,634 --> 01:05:10,135
- Duyduk ya.
- Mads.

797
01:05:10,260 --> 01:05:12,179
Suratının değiştiğini söyledi.

798
01:05:12,304 --> 01:05:16,517
- Ne diyorsun sen?
- O korkunç sesi duyduk ve Alice...

799
01:05:16,642 --> 01:05:18,644
- Alice o.
- Kes sesini Frank!

800
01:05:18,769 --> 01:05:21,104
<i>Bayan Finch, bir şey demeniz...</i>

801
01:05:29,947 --> 01:05:31,365
Alice?

802
01:05:36,537 --> 01:05:37,955
Dinle.

803
01:05:41,166 --> 01:05:43,669
-Şunu dinle.
- Nedir bu?

804
01:05:43,794 --> 01:05:45,212
Alice!

805
01:05:47,214 --> 01:05:50,968
<i>- Anne.</i>
- Alice, buradayım!

806
01:05:55,013 --> 01:05:57,307
{\an8}<i>Kötü hissediyorum.</i>

807
01:05:57,432 --> 01:05:59,017
{\an8}<i>Eminim öyledir.</i>

808
01:06:00,894 --> 01:06:02,938
<i>Biz yardıma geldik.</i>

809
01:06:03,897 --> 01:06:08,360
- Alice, neredesin?
<i>- Anne, hâlâ ormandayız.</i>

810
01:06:11,113 --> 01:06:12,739
Uzakta olamazlar.

811
01:06:16,493 --> 01:06:21,498
<i>Neden hâlâ buradayız?
Hastaneye mi gidiyoruz?</i>

812
01:06:22,166 --> 01:06:25,752
<i>Polise mi gidiyoruz? Kız iyi mi?</i>

813
01:06:27,087 --> 01:06:28,297
<i>Değil.</i>

814
01:06:29,173 --> 01:06:31,091
<i>Kız öldü Alice.</i>

815
01:06:31,592 --> 01:06:33,343
<i>Onu sen öldürdün.</i>

816
01:06:33,886 --> 01:06:37,055
<i>Onu Hallow Yolu'nda,
ormanın içinde donmaya terk ettin.</i>

817
01:06:37,181 --> 01:06:41,393
<i>- Anlamıyorum.
- Evet, anlıyorsun.</i>

818
01:06:41,518 --> 01:06:44,688
<i>Onu ezdiğinde öldüğünü biliyordun.</i>

819
01:06:44,813 --> 01:06:47,649
<i>Kendi hayatının
bittiğini de biliyordun.</i>

820
01:06:47,774 --> 01:06:52,029
<i>Parlak geleceğinin de. Artık
hiçbir şeyin aynı olmayacağını da.</i>

821
01:06:52,154 --> 01:06:54,239
<i>- Ne yaptığını biliyordun.
- Hayır.</i>

822
01:06:54,364 --> 01:07:00,204
<i>- Annemleri istiyorum. Neredeler?
- Buradayız Alice.</i>

823
01:07:00,329 --> 01:07:05,167
<i>- Hayır! Siz annemle babam değilsiniz!
- Ama artık öyleyiz.</i>

824
01:07:06,293 --> 01:07:09,630
<i>Kontrol artık
"annemler" dediğin kişilerde değil.</i>

825
01:07:09,755 --> 01:07:11,381
Aman Tanrım!

826
01:07:11,381 --> 01:07:13,592
<i>Yaptığın bu korkunç ve kötü şeyden</i>

827
01:07:13,717 --> 01:07:16,887
<i>seni kurtaracak güce sahip değiller.</i>

828
01:07:17,012 --> 01:07:19,515
<i>- Ne oluyor?</i>
- Ulu Tanrım.

829
01:07:20,140 --> 01:07:24,478
<i>Hiçbir ebeveyn çocuğunun gözünde
canavar olmak istemez Alice.</i>

830
01:07:24,603 --> 01:07:28,315
<i>Yapılması gerekenlerle baş edemezler.
Ama biz ederiz Alice.</i>

831
01:07:28,440 --> 01:07:34,988
<i>Artık biz senin yanındayız.
Senden önceki çocuğun da yanındaydık.</i>

832
01:07:35,113 --> 01:07:37,950
<i>Ondan öncekinin de.</i>

833
01:07:39,618 --> 01:07:42,830
<i>- Lütfen bırakın beni!</i>
- Tanrım!

834
01:07:47,668 --> 01:07:52,506
- Ne taraftan?
<i>- Lütfen, ben burada olmak istemiyorum.</i>

835
01:07:52,631 --> 01:07:58,512
<i>Evet ama burada olmayı hak ediyorsun.
Böyle olmasını hepiniz istediniz.</i>

836
01:07:59,429 --> 01:08:00,514
<i>Anne!</i>

837
01:08:03,058 --> 01:08:07,396
<i>Bir ebeveynin temel içgüdüsü
çocuğunu hayatın doğurduğu sonuçlardan</i>

838
01:08:07,396 --> 01:08:09,398
<i>koruyabileceğine inanmak olur.</i>

839
01:08:09,523 --> 01:08:12,442
<i>Bedeli ne olursa olsun
seni kurtarabileceğini sanır.</i>

840
01:08:12,568 --> 01:08:15,404
<i>- O yüzden hikâyeler uydurur.</i>
- Onlar mı şu?

841
01:08:20,116 --> 01:08:22,201
<i>O yüzden bu yola girdin ya.</i>

842
01:08:22,326 --> 01:08:26,205
<i>Burada olmak istemiyorum. Nedir bu?</i>

843
01:08:26,330 --> 01:08:30,419
<i>- Neredeyim ben? Lütfen.
- Senin için ne kadar ileri giderler?</i>

844
01:08:30,544 --> 01:08:32,295
<i>Sence ne kadar daha sürer?</i>

845
01:08:32,420 --> 01:08:34,630
<i>Hayır, lütfen, ne yapıyorsunuz?</i>

846
01:08:34,755 --> 01:08:37,718
<i>Hikâyesinin bir yere varmayacağını
bilmez mi?</i>

847
01:08:37,843 --> 01:08:40,304
<i>Lütfen, nereye gidiyoruz?
Hayır! Lütfen!</i>

848
01:08:40,429 --> 01:08:43,639
<i>Ardı arkası kesilmeyen yollarda</i>

849
01:08:43,764 --> 01:08:48,978
<i>durmaksızın gidip durur...</i>

850
01:08:50,772 --> 01:08:52,024
POLİS

851
01:08:52,149 --> 01:08:54,359
Hayır!

852
01:08:54,485 --> 01:08:56,695
Çekilmeniz gerek!

853
01:08:56,820 --> 01:08:59,114
Çekilin! Çekilmeniz gerek!

854
01:08:59,239 --> 01:09:01,825
- Kızımız orada!
<i>- Hayır, nereye gidiyoruz?</i>

855
01:09:01,950 --> 01:09:03,701
- Hayır!
<i>- Telefonumu verin!</i>

856
01:09:03,826 --> 01:09:06,496
Bunu düzeltmeliyim,
bir şans daha verin!

857
01:09:06,621 --> 01:09:08,207
- Lütfen!
<i>- Artık çok geç.</i>

858
01:09:08,332 --> 01:09:11,168
Lütfen! Bana bir şans daha verin!

859
01:09:11,293 --> 01:09:13,295
- Bir şans daha!
-Çekilmiyorlar.

860
01:09:13,420 --> 01:09:16,339
-Çekilmiyorlar!
<i>- Anlamıyorsunuz, hamileyim!</i>

861
01:09:20,134 --> 01:09:23,138
<i>O hâlde çocuğunu da düzeltiriz.</i>

862
01:09:24,723 --> 01:09:26,725
<i>Hayır!</i>

863
01:10:07,766 --> 01:10:10,352
<i>Alice Finch'e ulaştınız.
Şu an çok meşgulüm.</i>

864
01:10:10,477 --> 01:10:13,105
<i>Önemliyse mesaj bırakın. Hoşça kalın!</i>

865
01:10:45,137 --> 01:10:47,723
<i>Alice Finch'e ulaştınız.
Şu an çok meşgulüm.</i>

866
01:10:47,848 --> 01:10:50,475
<i>Önemliyse mesaj bırakın. Hoşça kalın!</i>

867
01:11:49,743 --> 01:11:52,162
POLİS

868
01:12:30,868 --> 01:12:35,038
İlk izlenimime göre kızın kafası
güzelmiş. Arabayı çukura düşürmüş.

869
01:12:35,164 --> 01:12:37,583
Kafası bulanıkken
yolun ortasına çıkmış,

870
01:12:37,708 --> 01:12:39,459
karanlıkta biri onu ezmiş.

871
01:12:39,585 --> 01:12:42,838
Sürücü panikleyip cesedi saklamış
ve kaçıp gitmiş.

872
01:12:42,963 --> 01:12:47,342
- Anne babası öyle demiyor.
- Cesedi teşhis ettiler.

873
01:12:47,467 --> 01:12:50,137
Gerçek kızlarının cesedi değilmiş.

874
01:12:50,262 --> 01:12:54,349
Bütün bunlar olurken
kızlarıyla telefonda konuşuyorlarmış.

875
01:12:55,767 --> 01:12:59,730
Travmadandır. Olanları kabullenmekte zorlanıyorlardır.

876
01:13:01,857 --> 01:13:03,859
Onları suçlayabilir misin?

877
01:13:42,523 --> 01:13:47,361
HALLOW YOLU

878
01:13:47,361 --> 01:13:49,446
Alt yazılar: PLINT
Çevirmen: Yurdakul Gündoğdu



