1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:51,957 --> 00:03:56,336
F. FINCH MARKNADSCHEF

4
00:04:03,135 --> 00:04:05,304
AMBULANSTJÄNSTEN

5
00:04:05,304 --> 00:04:07,431
MADELINE FINCH AMBULANSSJUKVÅRDARE

6
00:07:22,751 --> 00:07:24,878
INKOMMANDE SAMTAL

7
00:07:30,008 --> 00:07:31,510
Det är jättesent, Alice.

8
00:07:37,099 --> 00:07:39,518
Du borde inte ha stuckit sådär.

9
00:07:42,521 --> 00:07:44,731
Pappa vill ha tillbaka sin bil.

10
00:07:47,192 --> 00:07:49,736
- Vad vill du att jag ska säga?
- Var är hon?

11
00:07:49,736 --> 00:07:51,405
- Ali...
- Kommer hon hem?

12
00:07:52,948 --> 00:07:54,408
Fan också.

13
00:08:00,247 --> 00:08:01,874
Klockan är två.

14
00:08:03,125 --> 00:08:05,252
-Är hon i lägenheten?
- Jag vet inte.

15
00:08:05,252 --> 00:08:09,131
Var är hon, då? Var är min bil, Mads?

16
00:08:09,131 --> 00:08:12,176
Jag vet inte, Frank.
Du kan ta min bil i morgon.

17
00:08:16,597 --> 00:08:19,016
Det handlar väl inte om bilen?

18
00:08:23,729 --> 00:08:28,108
- Ska du inte jobba igen?
- Nej.

19
00:08:30,903 --> 00:08:34,114
Är inte stationen
för underbemannad för ledighet?

20
00:08:36,408 --> 00:08:38,744
{\an8}- Jo.
- Okej.

21
00:08:39,828 --> 00:08:42,956
{\an8}Förlåt, du försvann...

22
00:08:42,956 --> 00:08:46,793
{\an8}ring igen.

23
00:08:52,174 --> 00:08:54,593
Det här är bara ett snedsteg.

24
00:08:57,304 --> 00:09:00,307
Jag kan väl ringa henne
och se till att hon mår bra?

25
00:09:10,234 --> 00:09:12,903
Pappa vill bara veta
om du är i lägenheten.

26
00:09:19,201 --> 00:09:20,494
Vill du inte prata,

27
00:09:20,494 --> 00:09:25,332
kan du skicka ett sms
eller vad som helst... Vad sa du?

28
00:09:28,502 --> 00:09:32,172
- När hände det? Nu?
- Vad är det?

29
00:09:32,172 --> 00:09:35,551
-Är du skadad, Alice?
- Vad?

30
00:09:35,551 --> 00:09:37,177
Är den andra skadad?

31
00:09:37,177 --> 00:09:41,640
- Vad har hänt, Maddie?
- Alice? Hur är det med dem?

32
00:09:41,640 --> 00:09:43,851
-Är personen skadad?
- Körde nån på henne?

33
00:09:43,851 --> 00:09:45,435
Jag hör inte, Frank.

34
00:09:46,770 --> 00:09:48,564
Var är dem nu?

35
00:09:50,232 --> 00:09:52,985
Och du, då? Är du kvar i bilen?

36
00:09:53,443 --> 00:09:58,240
Finns det nån som kan hjälpa dig?
Ser du ett hus eller en bil?

37
00:09:58,240 --> 00:10:00,784
- Kan nån hjälpa dig?
- Sätt på högtalaren.

38
00:10:00,784 --> 00:10:03,954
- Varför inte? Var är du?
- Jag måste höra! Mads?

39
00:10:03,954 --> 00:10:09,877
Varför är du inte i stan?
Har du ringt ambulansen?

40
00:10:09,877 --> 00:10:13,714
- Låt mig prata med henne först.
-Är ambulansen på väg?

41
00:10:13,714 --> 00:10:16,758
Alice, det är viktigt.
Du måste ringa ambulansen.

42
00:10:16,758 --> 00:10:18,302
Säg var du är

43
00:10:18,302 --> 00:10:22,598
och vad som har hänt. Okej?
En larmoperatör hjälper dig.

44
00:10:22,598 --> 00:10:26,226
<i>- Jag har redan ringt dem.</i>
- Okej, så ambulansen är på väg.

45
00:10:26,226 --> 00:10:30,272
Så varför pratar du inte
med larmoperatören?

46
00:10:30,272 --> 00:10:32,316
- Du borde prata...
<i>- Jag la på!</i>

47
00:10:32,316 --> 00:10:33,650
- Det var dumt.
- Vad?

48
00:10:33,650 --> 00:10:37,070
- Vad är det som pågår?
- De kommer att ringa upp dig.

49
00:10:38,572 --> 00:10:40,699
- Nej, ring tillbaka.
- Får jag prata?

50
00:10:40,699 --> 00:10:43,869
En operatör kan berätta
var ambulansen är...

51
00:10:45,871 --> 00:10:49,082
De kan berätta vad du måste göra.
Det kan inte jag.

52
00:10:49,082 --> 00:10:51,293
Va? Såklart du kan.

53
00:10:51,293 --> 00:10:54,922
Nej, ring larmcentralen, Alice.
Ring tillbaka. Frank!

54
00:10:54,922 --> 00:10:57,925
Alice, vad är det som pågår?

55
00:10:59,718 --> 00:11:01,428
Herregud...

56
00:11:01,428 --> 00:11:05,307
Okej. Hör på...

57
00:11:06,391 --> 00:11:09,061
Mamma och jag kommer till dig.

58
00:11:09,061 --> 00:11:12,022
- Stanna kvar i luren.
- Nej, ring operatören.

59
00:11:12,022 --> 00:11:16,109
Nej, ingen annan sjukvårdare.
Prata tills ambulansen kommer.

60
00:11:16,109 --> 00:11:20,739
När sa de
att ambulansen skulle komma?

61
00:11:22,032 --> 00:11:23,492
<i>Tjugo minuter!</i>

62
00:11:23,492 --> 00:11:24,743
- Gud.
<i>- Hämtar ni mig?</i>

63
00:11:24,743 --> 00:11:25,869
Var är du?

64
00:11:25,869 --> 00:11:29,414
<i>Jag är i Ashfolk Forest
på Hallow Road.</i>

65
00:11:29,414 --> 00:11:31,166
Okej, vi kommer.

66
00:11:32,876 --> 00:11:34,336
Jag är kvar i telefonen.

67
00:11:34,336 --> 00:11:38,131
Jag ska hjälpa dig,
men du måste gå till den skadade.

68
00:11:38,131 --> 00:11:40,425
Vi måste veta hur det går med dem.

69
00:11:40,425 --> 00:11:43,804
- Okej? Är du ute ur bilen?
- Lämnade du inte in bilen?

70
00:11:43,804 --> 00:11:46,932
Du måste trycka in den och vicka.
Det kommer gå.

71
00:11:46,932 --> 00:11:50,394
Du måste svara och göra som jag säger.

72
00:11:50,394 --> 00:11:52,896
- Du får fixa bilen. Vart ska vi?
- Säg nåt.

73
00:11:52,896 --> 00:11:54,773
Hallow Road. Ashfolk Forest.

74
00:11:54,773 --> 00:11:56,024
Ashfolk?

75
00:11:58,652 --> 00:12:00,904
Vi måste göra det här nu, älskling.

76
00:12:00,904 --> 00:12:03,824
TID KVAR: 50 MINUTER

77
00:12:03,824 --> 00:12:07,452
De kan dö om du lämnar dem
mitt på vägen, Alice.

78
00:12:07,452 --> 00:12:09,872
Det vill du inte.

79
00:12:10,664 --> 00:12:12,207
Kliv ur bilen, då.

80
00:12:12,207 --> 00:12:14,918
Sätt henne på högtalaren med en gång.

81
00:12:16,628 --> 00:12:18,088
Hur går det, Alice?

82
00:12:23,093 --> 00:12:24,845
<i>Det är en tjej.</i>

83
00:12:25,721 --> 00:12:28,724
<i>Hon är i min ålder. Mamma.</i>

84
00:12:29,641 --> 00:12:33,395
<i>Vad ska jag göra? Mamma?</i>

85
00:12:33,395 --> 00:12:35,189
- Andas hon?
<i>- Hon är stilla.</i>

86
00:12:35,189 --> 00:12:38,984
- Gå dit. Svarar hon?
<i>- Jag kan inte. Hennes ögon är öppna.</i>

87
00:12:38,984 --> 00:12:41,695
- Herregud.
- Sätt dig på knä vid henne.

88
00:12:41,695 --> 00:12:44,156
- Nej, Alice...
<i>- Hon blöder.</i>

89
00:12:44,156 --> 00:12:48,202
Alice, vi kan inte vänta längre.
Du måste göra det här nu.

90
00:12:48,202 --> 00:12:50,496
- Jag är här.
<i>- Nej, ingen är här.</i>

91
00:12:50,496 --> 00:12:54,291
Jag kör så fort jag kan.
Vi kommer så snabbt vi kan.

92
00:12:54,291 --> 00:12:56,835
Nu måste du lyssna på mamma.

93
00:12:56,835 --> 00:12:58,795
Hon jobbar med att rädda folk.

94
00:12:58,795 --> 00:13:02,883
<i>- Hon kom från ingenstans...</i>
- Jag vet. Ingen skyller på dig.

95
00:13:02,883 --> 00:13:04,343
<i>Hon andas nog inte.</i>

96
00:13:04,343 --> 00:13:07,137
Alice, först måste du
kolla luftvägarna.

97
00:13:07,137 --> 00:13:09,473
Lägg en hand försiktigt på pannan

98
00:13:09,473 --> 00:13:12,768
och lyft hennes haka
för att öppna luftvägarna.

99
00:13:12,768 --> 00:13:14,645
- Okej?
<i>- Jag lägger ner er.</i>

100
00:13:14,645 --> 00:13:18,148
Ja, sätt på högtalaren
så att du vet att vi är kvar.

101
00:13:18,148 --> 00:13:22,528
<i>Okej. Hennes luftvägar är fria.</i>

102
00:13:22,528 --> 00:13:24,279
Okej, kolla andningen nu.

103
00:13:24,279 --> 00:13:27,991
Lägg en hand på hennes bröst
och se om den höjs och sänks.

104
00:13:27,991 --> 00:13:31,453
Lägg samtidigt örat väldigt nära
hennes mun och näsa,

105
00:13:31,453 --> 00:13:34,706
lyssna och känn efter hennes andetag.

106
00:13:38,585 --> 00:13:43,257
<i>Mamma, jag tror inte att hon...</i>

107
00:13:43,257 --> 00:13:46,134
Okej. Minns du hjärt-lungräddningen
vi gjorde?

108
00:13:46,134 --> 00:13:47,886
- Minns du?
<i>- Jag kan inte...</i>

109
00:13:47,886 --> 00:13:50,597
Jo, du kan.
Minns du bröstkompressionerna?

110
00:13:50,597 --> 00:13:54,601
Vi ska göra 30 åt gången,
följt av två inblåsningar däremellan.

111
00:13:54,601 --> 00:13:57,312
Glöm inte att nypa ihop hennes näsa.

112
00:13:57,312 --> 00:13:59,356
Jag vet att det är tufft,

113
00:13:59,356 --> 00:14:03,443
men det blir jobbigare för dig senare
om du inte ens försöker.

114
00:14:05,487 --> 00:14:07,197
Börja med kompressionerna.

115
00:14:07,197 --> 00:14:09,491
<i>- Okej.</i>
- Bra.

116
00:14:10,409 --> 00:14:12,828
- Minns du tempot?
<i>- Jag tror det.</i>

117
00:14:13,745 --> 00:14:16,456
- Vänta inte.
<i>- Okej. Jag ska räkna.</i>

118
00:14:16,456 --> 00:14:18,250
Jag är här med dig.

119
00:14:18,250 --> 00:14:27,426
<i>En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio.</i>

120
00:14:27,426 --> 00:14:28,760
Håll armarna rakt.

121
00:14:28,760 --> 00:14:33,724
<i>En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio.</i>

122
00:14:33,724 --> 00:14:36,101
<i>- Trettio.</i>
- Ja, och två inblåsningar.

123
00:14:36,101 --> 00:14:38,770
<i>Och två inblåsningar.</i>

124
00:14:40,647 --> 00:14:43,066
Jättebra, Alice. Upprepa det nu.

125
00:14:44,318 --> 00:14:50,449
<i>Ett, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio.</i>

126
00:14:50,449 --> 00:14:52,659
<i>- En, två...</i>
- Sammanfläta fingrarna.

127
00:14:52,659 --> 00:14:56,538
- Använd handloven.
<i>- ...åtta, nio, tio.</i>

128
00:14:56,538 --> 00:15:01,668
<i>En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio...</i>

129
00:15:01,668 --> 00:15:02,836
Håll armarna raka.

130
00:15:07,591 --> 00:15:10,052
Och igen. Du är jätteduktig, Alice.

131
00:15:10,052 --> 00:15:11,261
{\an8}LJUD AV

132
00:15:12,012 --> 00:15:14,306
- Vad?
- Hon kan inte göra det här.

133
00:15:14,306 --> 00:15:17,392
- Hon måste.
- Tänk om flickan är död.

134
00:15:17,392 --> 00:15:19,436
- Hon körde på nån.
- Jag vet.

135
00:15:19,436 --> 00:15:20,646
Varför frågar du?

136
00:15:21,897 --> 00:15:28,070
<i>En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio.</i>

137
00:15:30,197 --> 00:15:31,824
Okej, och igen, Alice.

138
00:15:33,492 --> 00:15:35,118
{\an8}<i>-Det händer inget.</i>
- Okej.

139
00:15:35,118 --> 00:15:38,163
Du måste få igång hjärtat
innan ambulansen kommer.

140
00:15:38,163 --> 00:15:40,666
- Fortsätt.
<i>- Tänk om de kommer för sent?</i>

141
00:15:40,666 --> 00:15:43,877
Det är svårt, men hennes liv ligger
i våra händer.

142
00:15:43,877 --> 00:15:46,630
I mina och dina. Så fortsätt.

143
00:15:46,630 --> 00:15:51,677
<i>En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio.</i>

144
00:15:51,677 --> 00:15:54,555
<i>En, två, tre, fyra, fem, sex...</i>

145
00:15:54,555 --> 00:15:57,724
Sakta inte ner, hjärtat.
Minns du låten?

146
00:15:57,724 --> 00:16:02,104
<i>Nellie Elefant packa' ihop
Och sa adjö till sin cirkus</i>

147
00:16:02,104 --> 00:16:05,107
<i>Iväg gick hon med ett tutelitut Tut...</i>

148
00:16:05,107 --> 00:16:06,441
Bra. Ja.

149
00:16:06,441 --> 00:16:11,488
<i>Hjordens ledare ropa'
Lång, långt bort</i>

150
00:16:11,488 --> 00:16:13,448
Ihop med fingrarna och tryck.

151
00:16:13,448 --> 00:16:17,703
<i>- Hon andas inte...</i>
- Okej, två inblåsningar.

152
00:16:21,290 --> 00:16:24,668
- Känner du nån puls?
<i>- Nej, det är inget som händer.</i>

153
00:16:24,668 --> 00:16:27,629
Pulsen kan vara svår att hitta.
En omgång till.

154
00:16:27,629 --> 00:16:29,840
Bara tills ambulansen tar över.

155
00:16:29,840 --> 00:16:31,675
<i>- Nej...</i>
- Låt henne inte dö.

156
00:16:31,675 --> 00:16:34,303
- För fan, Maddie!
- Gör en omgång till!

157
00:16:34,303 --> 00:16:36,430
- Det funkar inte!
- Det vet vi inte.

158
00:16:36,430 --> 00:16:39,808
Du kan sluta. Det är okej.
Det är inte ditt fel.

159
00:16:39,808 --> 00:16:42,936
Hon kan inte bara sluta. Alice?

160
00:16:42,936 --> 00:16:47,024
Du vet inte hur det är. Det kan vara
lönlöst. Du traumatiserar henne.

161
00:16:47,024 --> 00:16:49,651
Det här är mitt jobb.
Du gav mig kontroll.

162
00:16:49,651 --> 00:16:52,946
{\an8}- Om hon slutar kan jag inte hjälpa.
<i>- Mamma?</i>

163
00:16:52,946 --> 00:16:54,573
{\an8}LJUD AV

164
00:16:54,573 --> 00:16:59,745
{\an8}<i>-Jag kan göra några till.</i>
- Ja, det vet jag att du kan.

165
00:16:59,745 --> 00:17:04,875
<i>Nellie Elefant packa' ihop
Och sa adjö till sin cirkus</i>

166
00:17:04,875 --> 00:17:09,630
<i>Iväg gick hon med ett tutelitut
Tut, tut, tut</i>

167
00:17:09,630 --> 00:17:14,133
<i>Hjordens ledare ropa'
Långt, långt bort</i>

168
00:17:15,593 --> 00:17:19,765
<i>De möttes en kväll i månens ljus
På väg till Mandalay</i>

169
00:17:24,311 --> 00:17:25,687
- Igen.
- Hon får sluta.

170
00:17:25,687 --> 00:17:27,564
Nej, igen, Alice.

171
00:17:30,859 --> 00:17:36,490
<i>Och sa adjö till sin cirkus
Iväg gick hon med ett tutelitut...</i>

172
00:17:36,490 --> 00:17:39,451
Vad var det? Vad hände?

173
00:17:39,451 --> 00:17:41,578
<i>- Hennes bröstkorg!</i>
- Det är okej.

174
00:17:41,578 --> 00:17:44,248
Sånt kan hända. Du kan fortsätta ändå.

175
00:17:44,248 --> 00:17:47,000
- Vad hände?
- Sprucket revben eller bröstben.

176
00:17:47,000 --> 00:17:50,045
- Sånt händer.
- Skämtar du?

177
00:17:50,045 --> 00:17:54,383
- Alice, gå tillbaka till bilen.
- Nej, hon behöver inte vara död.

178
00:17:55,467 --> 00:17:58,929
<i>- Hennes bröst föll ihop.</i>
- Okej.

179
00:17:58,929 --> 00:18:03,058
- Alice, sätt dig i bilen.
- Nej, Frank. Det kan hon inte.

180
00:18:03,058 --> 00:18:07,354
Sluta, för fan! Det är över!
Alice, lämna tjejen där.

181
00:18:07,354 --> 00:18:09,523
Vänta på ambulansen i bilen.

182
00:18:20,784 --> 00:18:22,202
<i>Ja.</i>

183
00:18:24,872 --> 00:18:27,291
Du vet inte hur det kommer att kännas.

184
00:18:31,795 --> 00:18:33,714
Hon var redan borta, Mads.

185
00:18:33,714 --> 00:18:37,801
Du kan inte göra nåt åt det.
Flickan är död.

186
00:18:41,805 --> 00:18:43,390
<i>Förlåt.</i>

187
00:18:46,018 --> 00:18:49,688
Alice? Fan.

188
00:18:49,688 --> 00:18:51,106
Helvete...

189
00:19:01,783 --> 00:19:05,579
{\an8}RINGER ALICE...

190
00:19:13,837 --> 00:19:15,672
{\an8}<i>Du har nått Alice Finch.</i>

191
00:19:15,672 --> 00:19:20,302
<i>Jag är för upptagen. Lämna
ett meddelande om det är viktigt.</i>

192
00:19:20,302 --> 00:19:21,929
Svara, snälla, Alice!

193
00:19:21,929 --> 00:19:24,681
Vi måste veta att ambulansen är där.

194
00:19:24,681 --> 00:19:27,851
Och att du mår bra.
Vi är snart där. Ring tillbaka.

195
00:19:33,857 --> 00:19:38,195
TID KVAR: 39 MINUTER

196
00:20:05,848 --> 00:20:06,849
Är hon ensam?

197
00:20:09,852 --> 00:20:12,646
Ambulansen borde väl vara där nu?

198
00:20:13,438 --> 00:20:17,067
Svarstiden för ett prio ett-larm är
under 15 minuter.

199
00:20:18,527 --> 00:20:19,862
Är det ett ja?

200
00:20:22,573 --> 00:20:25,534
Förlåt, jag kunde inte lyssna
på det där längre.

201
00:20:25,534 --> 00:20:27,161
Vi vet båda att tjejen var...

202
00:20:31,165 --> 00:20:33,208
Jag tänkte bara på Alice bästa.

203
00:20:33,208 --> 00:20:36,503
Det trodde jag att du skulle också.
Det var hopplöst.

204
00:20:51,894 --> 00:20:53,228
Vad gör du?

205
00:20:55,314 --> 00:20:58,734
- Maddie?
- Det är min bil, Frank.

206
00:21:02,362 --> 00:21:06,200
- När började du igen?
- Det har jag inte.

207
00:21:08,577 --> 00:21:13,582
Jag vet inte hur det känns
att förlora en patient.

208
00:21:14,541 --> 00:21:16,418
Tjejen var uppenbarligen död.

209
00:21:16,418 --> 00:21:19,546
Jag var tvungen att sätta Alice,
vår dotter, främst.

210
00:21:22,508 --> 00:21:26,929
- De var en och samma.
- Nej, det är de inte.

211
00:21:33,268 --> 00:21:36,438
- Du övertalade mig.
- Vad ska det betyda?

212
00:21:36,438 --> 00:21:40,359
Hon borde ha pratat med en
kontrollerad operatör, inte mig.

213
00:21:48,075 --> 00:21:49,701
Kan du släcka den där?

214
00:22:00,003 --> 00:22:01,463
Kom igen, kom igen...

215
00:22:01,463 --> 00:22:07,010
{\an8}RINGER ALICE...

216
00:22:15,853 --> 00:22:18,480
<i>Du har nått Alice Finch.
Jag är för upptagen.</i>

217
00:22:18,480 --> 00:22:22,943
<i>- Lämna ett meddelande.</i>
- Snälla, Alice. Svara.

218
00:22:22,943 --> 00:22:26,321
Jag måste veta vad som händer.
Det var inte ditt fel.

219
00:22:26,321 --> 00:22:29,491
Polisen kommer att förstå det.
Det ordnar sig.

220
00:22:32,911 --> 00:22:34,746
En flicka är död, Frank.

221
00:22:36,707 --> 00:22:41,670
Hon sprang ut på en mörk väg i skogen.
Polisen kommer att förstå det.

222
00:22:46,049 --> 00:22:50,512
Och varför var hon i Ashfolk så sent?

223
00:22:50,512 --> 00:22:52,472
- På riktigt?
- Den är nästan tre.

224
00:22:52,472 --> 00:22:54,141
Varför var Alice där?

225
00:22:55,475 --> 00:22:57,561
Hon hade många skäl till det.

226
00:22:58,061 --> 00:23:01,690
- Ashfolk är på väg tillbaka.
- Hon flydde från oss, Frank.

227
00:23:01,690 --> 00:23:03,817
Nej. Varför säger du så?

228
00:23:03,817 --> 00:23:09,531
Vi bråkade bara. Det var bara
tillfälligt dåligt omdöme.

229
00:23:09,531 --> 00:23:13,827
Hon är en bra tjej. Du vet väl inte
hur bra det går på universitetet?

230
00:23:13,827 --> 00:23:17,539
Hennes lärare vill
att hon ska studera utomlands ett år.

231
00:23:18,415 --> 00:23:23,045
Australien. Vi har
uppfostrat henne väl.

232
00:23:23,045 --> 00:23:26,006
- Frank.
- Vad?

233
00:23:31,553 --> 00:23:35,182
Jag tycker synd om hennes föräldrar. Flickans...

234
00:23:40,354 --> 00:23:42,815
Varför sprang hon
genom skogen så sent?

235
00:23:44,149 --> 00:23:46,151
Det kanske finns en camping?

236
00:23:47,653 --> 00:23:50,614
Den är stängd.
Vi brukade åka dit med Alice

237
00:23:50,614 --> 00:23:53,909
sista veckan varje september,
i slutet på säsongen.

238
00:23:56,829 --> 00:23:57,913
Kanske en fest.

239
00:24:06,463 --> 00:24:09,091
Alice, du får inte lägga på så igen.

240
00:24:09,091 --> 00:24:10,759
Är ambulansen där?

241
00:24:12,302 --> 00:24:15,347
- Alice, prata med oss.
-Är nån där med dig?

242
00:24:15,347 --> 00:24:18,141
<i>- Jag är tillbaka i bilen.</i>
- Okej, bra.

243
00:24:18,141 --> 00:24:21,937
- Stanna där, vi är snart där.
<i>- Fast i ett dike.</i>

244
00:24:21,937 --> 00:24:25,691
<i>- Jag försökte, men den kom inte loss.</i>
- Det gör inget.

245
00:24:25,691 --> 00:24:28,485
Hon ska inte köra ändå.
Du får inte åka.

246
00:24:28,485 --> 00:24:29,945
Hon stannar där.

247
00:24:29,945 --> 00:24:32,072
- Ambulansen, då?
<i>- Den är inte här.</i>

248
00:24:32,072 --> 00:24:34,199
Har nån operatör ringt dig?

249
00:24:34,199 --> 00:24:36,243
- Har du pratat med dem?
<i>- Nej.</i>

250
00:24:36,243 --> 00:24:40,414
- Jag förstår inte. Nån borde vara där.
- De är väl underbemannade.

251
00:24:40,414 --> 00:24:42,624
Varför är du i Ashfolk Forest?

252
00:24:42,624 --> 00:24:45,252
Vill du inte höra före polisen kommer?

253
00:24:45,252 --> 00:24:47,754
Berätta vad som hände, Alice.

254
00:24:54,011 --> 00:24:57,723
<i>Jag körde. Hon sprang ut
från skogen rakt in i bilen.</i>

255
00:24:57,723 --> 00:24:59,433
Hur fort körde du?

256
00:24:59,433 --> 00:25:02,478
<i>- Jag kunde inte väja.</i>
- Hur fort?

257
00:25:02,478 --> 00:25:05,481
<i>- Vet inte. Jag fick sladd.</i>
- Varför genom Ashfolk?

258
00:25:05,481 --> 00:25:08,108
<i>Det skulle gå snabbare
till lägenheten.</i>

259
00:25:08,108 --> 00:25:10,736
-Än motorvägen?
<i>- Jag kunde inte ta den.</i>

260
00:25:10,736 --> 00:25:12,529
- Varför inte?
- Ta det lugnt.

261
00:25:12,529 --> 00:25:15,240
Polisen kommer
att fråga dig allt det här.

262
00:25:15,240 --> 00:25:19,745
<i>Jag kunde inte andas eller fokusera...</i>

263
00:25:19,745 --> 00:25:24,500
<i>Mina händer skakade.
Jag tänkte på allt du sa.</i>

264
00:25:26,210 --> 00:25:29,338
<i>Jag visste att han skulle vara
i lägenheten.</i>

265
00:25:29,338 --> 00:25:32,508
<i>Och du skulle vara hemma.</i>

266
00:25:32,508 --> 00:25:38,680
{\an8}<i>Jag behövde vara ensam.
Så jag körde in i Ashfolk.</i>

267
00:25:41,308 --> 00:25:45,229
{\an8}<i>Mina vänner och jag brukade åka hit
på natten när ingen var här.</i>

268
00:25:47,648 --> 00:25:49,858
{\an8}<i>Det var här jag träffade Jakub.</i>

269
00:25:51,610 --> 00:25:54,988
<i>Hade jag träffat Jakub,
hade jag behövt berätta.</i>

270
00:25:54,988 --> 00:25:59,409
<i>- Men jag visste inte vad.</i>
- Oroa dig inte för honom nu.

271
00:25:59,409 --> 00:26:03,705
<i>Om jag berättat för honom först
i stället för er hade det inte hänt.</i>

272
00:26:10,546 --> 00:26:16,969
- Vilken tid kom du dit?
<i>- Jag vet inte. Kanske runt tio.</i>

273
00:26:16,969 --> 00:26:19,179
Tio? Det är över fyra timmar sen.

274
00:26:19,179 --> 00:26:23,725
<i>- Jag var trött. Jag somnade.</i>
- Så kan du inte göra, Alice.

275
00:26:23,725 --> 00:26:27,563
<i>Jag hade ingenstans att ta vägen.
Och jag var så trött.</i>

276
00:26:27,563 --> 00:26:30,190
<i>När jag vaknade
hittade jag inte vägen.</i>

277
00:26:30,190 --> 00:26:32,901
<i>Jag körde vilse.
Det är som en labyrint.</i>

278
00:26:32,901 --> 00:26:34,945
- Jag tror dig inte.
<i>- Va?</i>

279
00:26:34,945 --> 00:26:37,865
Jag tror inte att du körde dit
för en tupplur.

280
00:26:40,909 --> 00:26:42,536
Inte polisen heller.

281
00:26:44,872 --> 00:26:47,249
-Är du hög, Alice?
- Var inte löjlig!

282
00:26:47,249 --> 00:26:49,626
- Svara, Alice.
- Självklart inte!

283
00:26:49,626 --> 00:26:52,087
I september ringde Alice mig upprörd.

284
00:26:52,087 --> 00:26:54,256
Hon hade tagit MDMA med vänner.

285
00:26:54,256 --> 00:26:56,466
Hon trodde att det var en överdos.

286
00:26:56,466 --> 00:26:59,219
Hon var rädd för sjukhuset,
så hon ringde mig.

287
00:26:59,761 --> 00:27:03,390
Men hon hade bara en panikattack.
Eller hur, Alice?

288
00:27:06,226 --> 00:27:09,480
<i>Jag väntade tills det kändes bra.
Jag kände ingenting.</i>

289
00:27:09,480 --> 00:27:11,773
- Vad har du tagit?
<i>- Det var lite...</i>

290
00:27:11,773 --> 00:27:13,567
<i>Alla på skolan gjorde det.</i>

291
00:27:13,567 --> 00:27:15,444
<i>Jag behövde bara må bättre.</i>

292
00:27:15,444 --> 00:27:17,738
Det betyder att du körde påverkad.

293
00:27:17,738 --> 00:27:20,449
<i>Det var inte så.
Hon sprang bara ut i vägen.</i>

294
00:27:20,449 --> 00:27:22,409
Du vet inte hur fort du körde.

295
00:27:22,409 --> 00:27:26,538
Polisen kommer...
Varför har inte ambulansen kommit?

296
00:27:26,538 --> 00:27:29,625
Säg att du ringde dem. Snälla!

297
00:27:32,461 --> 00:27:35,255
<i>- Jag trodde att du kunde rädda henne.</i>
- Alice.

298
00:27:35,255 --> 00:27:38,300
<i>Förlåt.</i>

299
00:27:39,009 --> 00:27:42,721
- Varför ringde du inte larmcentralen?
<i>- Jag vet inte.</i>

300
00:27:42,721 --> 00:27:46,433
Jo, det gör du. Du ringde oss
för att du alltid gör det.

301
00:27:46,433 --> 00:27:50,312
- Vi ger dig en enkel utväg.
<i>- Jag behövde din hjälp.</i>

302
00:27:50,312 --> 00:27:54,483
Om ambulansen inte var på väg
var HLR helt i onödan.

303
00:27:54,483 --> 00:27:56,109
Hur kan du inte veta det?

304
00:27:56,109 --> 00:27:58,320
- Jag kunde inte göra nåt.
<i>- Förlåt!</i>

305
00:27:58,320 --> 00:28:00,614
Ambulansen kanske hade räddat henne!

306
00:28:00,614 --> 00:28:03,784
<i>Allt händer så fort!</i>

307
00:28:24,555 --> 00:28:26,723
Vi måste ringa nån.

308
00:28:29,184 --> 00:28:33,147
Jag känner några poliser.
Sophia Grant, kanske?

309
00:28:34,982 --> 00:28:38,902
- Hon skulle hantera det varsamt.
<i>- Ska du ringa polisen, mamma?</i>

310
00:28:38,902 --> 00:28:41,238
- Det måste vi.
<i>- Kommer de gripa mig?</i>

311
00:28:41,238 --> 00:28:43,532
Jag vet inte. Vad ska jag säga?

312
00:28:43,532 --> 00:28:45,909
- Jag vet inte.
<i>- Hamnar jag i fängelse?</i>

313
00:28:45,909 --> 00:28:47,619
Jag kan inte lösa det här.

314
00:28:49,496 --> 00:28:52,374
Jag kan prata med Sophia.
Hon vet hur vi gör.

315
00:28:52,374 --> 00:28:58,130
<i>Hon hoppade bara ut.
Jag kunde inte väja. Jag lovar.</i>

316
00:28:58,839 --> 00:28:59,840
<i>Pappa...</i>

317
00:29:08,557 --> 00:29:10,517
{\an8}<i>Jag lovar. Jag kunde inte.</i>

318
00:29:10,517 --> 00:29:14,438
{\an8}Det finns inget mer vi kan göra.
Du borde inte ha ringt mig.

319
00:29:14,438 --> 00:29:16,523
<i>Jag vill inte åka in i fängelse!</i>

320
00:29:18,150 --> 00:29:19,568
Jag tar på mig skulden.

321
00:29:22,988 --> 00:29:25,824
Jag tar på mig skulden för henne.

322
00:29:28,368 --> 00:29:31,747
- Det kan du inte göra.
- Jo, jag är hennes pappa.

323
00:29:31,747 --> 00:29:33,790
Det är min bil. Jag körde.

324
00:29:33,790 --> 00:29:37,169
- Nej, Frank.
- Vi måste bara komma dit först.

325
00:29:37,169 --> 00:29:39,463
Polisen får veta. Jag ringer Sophia.

326
00:29:39,463 --> 00:29:42,174
- Hon hanterar det.
- Och sen griper de Alice.

327
00:29:47,763 --> 00:29:51,225
Om vi kommer dit först,
kan du köra hem henne.

328
00:29:51,225 --> 00:29:54,645
Jag stannar där med bilen.
Och kroppen.

329
00:29:55,813 --> 00:30:00,067
Jag ringer polisen och säger
det Alice sa. Hon sprang ut i vägen

330
00:30:00,067 --> 00:30:03,779
och det fanns inget jag kunde göra.

331
00:30:03,779 --> 00:30:07,199
Jag är nykter, Mads.
Det finns ingen alkohol.

332
00:30:08,826 --> 00:30:10,410
Inga droger.

333
00:30:12,454 --> 00:30:14,081
Jag kanske körde lite fort.

334
00:30:14,081 --> 00:30:17,584
Men polisen förstår det.
Klockan är tre.

335
00:30:18,502 --> 00:30:23,382
Mörk väg, inga gatljus
och hon sprang ut ur skogen.

336
00:30:24,508 --> 00:30:26,718
- De förstår.
- Frank.

337
00:30:26,718 --> 00:30:28,428
Det gick inte förhindra.

338
00:30:28,428 --> 00:30:34,518
Om vi tar Alice ur ekvationen,
så var hon aldrig ens där.

339
00:30:36,061 --> 00:30:37,646
Eller hur, Alice?

340
00:30:42,776 --> 00:30:44,403
{\an8}<i>Jag är inte här.</i>

341
00:30:48,991 --> 00:30:50,993
Bra, då är det bestämt.

342
00:30:52,536 --> 00:30:55,789
- Vi pratar här. Jag stänger av ljudet.
<i>- Nej.</i>

343
00:30:55,789 --> 00:30:57,624
Det går snabbt.

344
00:30:58,876 --> 00:31:01,170
- Du kan inte täcka upp för henne.
- Nej.

345
00:31:01,170 --> 00:31:03,338
Polisen får veta.

346
00:31:03,338 --> 00:31:06,884
Polisen har inga skäl
att inte tro mig.

347
00:31:06,884 --> 00:31:09,595
Nån har dödats, Frank.

348
00:31:09,595 --> 00:31:14,224
Vad mer kan vi säga? För helvete.

349
00:31:14,224 --> 00:31:16,852
Vad annat kan vi göra? Inget!

350
00:31:16,852 --> 00:31:21,064
Om de säger att hon dog på grund
av vårdslöshet i trafik, åker du in.

351
00:31:21,064 --> 00:31:23,984
- Du förlorar allt.
-Även om Alice åker in.

352
00:31:23,984 --> 00:31:26,111
Vi kan inte bestraffa ett misstag.

353
00:31:26,111 --> 00:31:31,366
Det här var en olycka.
Vi kan inte förstöra hennes framtid.

354
00:31:44,421 --> 00:31:46,882
Hon får det hon tror att hon vill ha.

355
00:31:47,716 --> 00:31:49,343
En enkel utväg.

356
00:31:51,720 --> 00:31:54,973
Men hon kommer aldrig
att glömma hennes ansikte, Frank.

357
00:31:54,973 --> 00:31:59,061
Det kommer att påverka hennes beslut
för resten av livet.

358
00:32:01,271 --> 00:32:02,898
Det vet jag.

359
00:32:05,943 --> 00:32:09,404
Vad vi än gör, och hur mycket hon än
försöker ignorera det,

360
00:32:09,404 --> 00:32:11,698
kommer skuldkänslorna tära på henne.

361
00:32:16,662 --> 00:32:21,667
Så allt är helt hopplöst?

362
00:32:23,043 --> 00:32:25,337
Jag tänker inte acceptera det.

363
00:32:25,337 --> 00:32:27,756
Men om du så gärna vill ge upp,

364
00:32:27,756 --> 00:32:29,466
så ring din polisvän

365
00:32:29,466 --> 00:32:32,052
så kan du förklara varför
för vår dotter.

366
00:32:33,887 --> 00:32:38,267
- Varför allt är förlorat.
<i>-Är ni kvar?</i>

367
00:32:38,267 --> 00:32:41,979
Du kan göra det.
Jag tänker inte och kan inte göra det.

368
00:32:45,023 --> 00:32:46,441
Ring du.

369
00:33:08,672 --> 00:33:09,882
<i>Mamma.</i>

370
00:33:15,846 --> 00:33:17,723
<i>- Pappa?</i>
- Jag är här.

371
00:33:17,723 --> 00:33:19,808
<i>Vad händer, pappa?</i>

372
00:33:21,435 --> 00:33:23,562
Vi är nära nu, vi är snart där.

373
00:33:23,562 --> 00:33:26,398
- Det kommer att bli bra.
<i>- Tack.</i>

374
00:33:26,398 --> 00:33:30,402
Ja, stanna bara kvar i luren.

375
00:34:03,393 --> 00:34:09,316
TID KVAR: 26 MINUTER

376
00:34:22,871 --> 00:34:24,998
<i>Vad kommer att hända henne?</i>

377
00:34:24,998 --> 00:34:27,876
Vi behöver inte prata om det nu.

378
00:34:27,876 --> 00:34:30,461
<i>Mamma? Jag vill veta.</i>

379
00:34:33,590 --> 00:34:36,050
En rättsläkare hämtar henne.

380
00:34:36,050 --> 00:34:39,972
<i>- Inte hennes familj?</i>
- Nej, de får se henne senare.

381
00:34:40,847 --> 00:34:45,477
<i>- Jag har lämnat henne ute på vägen.</i>
- Stanna bara i bilen, Al.

382
00:34:46,394 --> 00:34:48,521
<i>Hur klarar du det, mamma?</i>

383
00:34:49,648 --> 00:34:53,110
- Vad menar du?
<i>- När du jobbar.</i>

384
00:34:53,110 --> 00:34:56,572
<i>Du måste träffa folk
som jag som gjort sånt här.</i>

385
00:34:56,572 --> 00:35:01,493
<i>- Hur kan du titta på dem?</i>
- Du har inte gjort nåt fel.

386
00:35:04,413 --> 00:35:08,125
- Olyckor händer varje dag.
<i>- Det var ingen olycka.</i>

387
00:35:08,125 --> 00:35:10,502
Vi behöver inte prata om det nu.

388
00:35:10,502 --> 00:35:14,214
Vi tänker på universitetet.

389
00:35:14,214 --> 00:35:16,383
Du har säkert nån tenta snart?

390
00:35:16,383 --> 00:35:18,218
<i>- Herregud.</i>
- Och din plats.

391
00:35:18,218 --> 00:35:20,095
Året i Australien.

392
00:35:20,095 --> 00:35:24,099
Jag hade gett vad som helst
för en sån chans i din ålder.

393
00:35:25,809 --> 00:35:28,187
Vi ser bara framåt nu, okej?

394
00:35:28,187 --> 00:35:32,483
Bara framåt, vi ser inte bakåt.

395
00:35:32,483 --> 00:35:36,069
Du kommer snart
att vara långt borta från det här.

396
00:35:39,531 --> 00:35:43,160
{\an8}<i>-Jag kan inte ta examen.</i>
- Jo, det kan du och det ska du.

397
00:35:43,160 --> 00:35:45,579
Det här får inte förstöra ditt liv.

398
00:35:45,579 --> 00:35:47,789
<i>- Men Jakub, då?</i>
- Nej, Alice.

399
00:35:47,789 --> 00:35:50,125
<i>- Han förtjänar att veta!</i>
- Nej, Alice!

400
00:35:50,125 --> 00:35:53,962
Vi kan diskutera det senare.
Du tänker inte klart.

401
00:35:53,962 --> 00:35:57,716
Mamma och jag
vet vad som är rätt för dig.

402
00:35:57,716 --> 00:36:00,677
<i>- Om Jakub vill behålla...</i>
- Skit i Jakub!

403
00:36:00,677 --> 00:36:04,139
Okej? Jag vet hur han är.
Jag känner till hans typ.

404
00:36:04,139 --> 00:36:05,682
Han vill göra slut.

405
00:36:05,682 --> 00:36:08,977
<i>- Men jag måste berätta.</i>
- Men för fan, Alice!

406
00:36:09,770 --> 00:36:12,439
Nu bestämmer jag, okej?

407
00:36:12,439 --> 00:36:16,401
Jag löser det här problemet,
det här jävla kaoset.

408
00:36:16,401 --> 00:36:18,779
Så jag har rätt att fatta besluten.

409
00:36:18,779 --> 00:36:23,826
Att hoppa av universitetet och få barn
med nån jävla polack vid 18,

410
00:36:23,826 --> 00:36:25,536
är inget alternativ!

411
00:36:29,248 --> 00:36:31,333
{\an8}<i>Jakub är tjeck.</i>

412
00:36:32,918 --> 00:36:34,294
Okej. Alice.

413
00:36:34,294 --> 00:36:38,882
Du stal vår bil för
att fly från ett gräl,

414
00:36:38,882 --> 00:36:43,345
körde in i en skog för att bli hög
efter att ha fått veta om graviditeten

415
00:36:43,345 --> 00:36:46,223
i stället för att åka
till din pojkvän.

416
00:36:46,223 --> 00:36:51,562
Pappa och jag fick dig när vi var unga
och vi gör vad som helst för dig.

417
00:36:51,562 --> 00:36:53,856
Men jag står för det jag sa.

418
00:36:53,856 --> 00:36:57,442
Du är inte redo
för det här ansvaret, älskling.

419
00:37:06,493 --> 00:37:10,789
Förlåt om min reaktion
inte var den du hoppades på.

420
00:37:10,789 --> 00:37:16,712
Men jag sa det då, och också nu.
Du vill inte bli förälder, Alice.

421
00:37:19,423 --> 00:37:20,507
<i>Ville ni?</i>

422
00:37:21,383 --> 00:37:24,595
- Vad?
<i>- Bli föräldrar?</i>

423
00:37:24,595 --> 00:37:28,223
Var inte fånig, Al. Såklart vi ville.

424
00:37:28,223 --> 00:37:32,478
Vi vill bara skydda dig
från allt som händer.

425
00:37:32,478 --> 00:37:34,771
Såna här olyckor,

426
00:37:34,771 --> 00:37:37,399
drogerna och Jakub,
kan ställas till rätta.

427
00:37:37,399 --> 00:37:40,486
Jag ska göra allt
för att få dig på rätt spår.

428
00:37:40,486 --> 00:37:43,530
Jag kommer alltid finnas där
för att vägleda dig.

429
00:37:43,530 --> 00:37:46,950
Sånt här blir alltid bra till slut...

430
00:37:50,162 --> 00:37:51,205
KALKYLERAR RUTT

431
00:37:52,164 --> 00:37:54,625
- Fan.
- Missade vi en sväng?

432
00:37:54,625 --> 00:37:57,419
Den säger vänster.
Jag såg ingen vänstersväng.

433
00:37:57,419 --> 00:37:59,630
-Är du säker?
- Ja, det är jag.

434
00:37:59,630 --> 00:38:02,049
Det är fel på gps:en som allt annat.

435
00:38:02,049 --> 00:38:05,802
- Då måste vi vända.
- Nej, jag vet att det är rätt väg.

436
00:38:07,387 --> 00:38:11,183
- Jag bokade ju en tid på verkstan.
- Vi måste nog vända.

437
00:38:11,183 --> 00:38:13,393
- Du borde lämnat in bilen.
- Frank.

438
00:38:13,393 --> 00:38:15,854
- Jag vet var jag ska.
- Det står vänd!

439
00:38:15,854 --> 00:38:18,857
Här kommer vi ut bakom bergen
vid Ashfolk Forest.

440
00:38:18,857 --> 00:38:21,193
Inte för att du minns eller bryr dig.

441
00:38:21,193 --> 00:38:23,153
Vi åkte hit varje år.

442
00:38:23,153 --> 00:38:25,906
- Vad ska det betyda?
- Det vet du.

443
00:38:25,906 --> 00:38:27,616
- Gör jag?
- Ja.

444
00:38:30,285 --> 00:38:34,915
De senaste sex till sju månaderna
har du inte varit närvarande.

445
00:38:35,999 --> 00:38:38,043
Du berättar inte vad det är.

446
00:38:38,043 --> 00:38:40,504
Du hade inte trott att Alice knarkade.

447
00:38:40,504 --> 00:38:44,466
Det är inte det. Du är frånvarande.

448
00:38:46,009 --> 00:38:47,135
Du jobbar inte...

449
00:38:47,135 --> 00:38:49,847
Du säger saker så
att det låter som om du

450
00:38:49,847 --> 00:38:52,015
inte bryr dig
eller nånsin har brytt dig.

451
00:38:54,059 --> 00:38:56,353
Om du bara lagat din jävla bil.

452
00:38:56,353 --> 00:38:59,898
KALKYLERAR RUTT
VÄND TILLBAKA

453
00:39:00,691 --> 00:39:03,819
- Vi ska vända.
- Det finns ingen vänstersväng.

454
00:39:03,819 --> 00:39:06,196
<i>- Pappa, jag ser er.</i>
- Vad sa du?

455
00:39:06,196 --> 00:39:09,366
<i>Jag ser er.
Jag ser era strålkastare genom träden.</i>

456
00:39:12,119 --> 00:39:16,039
- Vad menar du?
<i>- Fortsätt köra. Det är en lång väg.</i>

457
00:39:16,039 --> 00:39:17,249
<i>Den går runt skogen.</i>

458
00:39:17,249 --> 00:39:18,333
NY RUTT HITTAD

459
00:39:18,333 --> 00:39:19,585
<i>Men ni är nära nu.</i>

460
00:39:19,585 --> 00:39:22,462
<i>Jag sätter på ljuset så ni ser mig.</i>

461
00:39:22,462 --> 00:39:23,922
- Nej, stäng av!
<i>- Va?</i>

462
00:39:23,922 --> 00:39:27,050
Stäng av ljuset!
Det är inte vi utan nån annan!

463
00:39:28,802 --> 00:39:31,346
- Såg de dig?
<i>- De kör fortfarande hitåt.</i>

464
00:39:31,346 --> 00:39:35,475
<i>- De kommer att se mig. Henne!</i>
- Nej, hör på.

465
00:39:35,475 --> 00:39:37,603
<i>Vad ska jag göra, pappa? Vad...</i>

466
00:39:37,603 --> 00:39:41,523
De kommer inte att se henne
och kommer inte veta att hon är där

467
00:39:41,523 --> 00:39:43,901
för du ska flytta henne från vägen.

468
00:39:43,901 --> 00:39:46,195
Gå och flytta kroppen från vägen

469
00:39:46,195 --> 00:39:48,238
och göm den utom synhåll.

470
00:39:48,238 --> 00:39:51,116
- Nej, det går inte.
- Flytta kroppen från vägen.

471
00:39:51,116 --> 00:39:53,327
- Nej, Frank.
- Gör det bara, för fan!

472
00:39:53,327 --> 00:39:55,954
<i>- Nej, jag vill inte.</i>
- Annars är det över.

473
00:39:55,954 --> 00:39:57,706
- Lyssna.
- För Guds skull!

474
00:39:57,706 --> 00:39:59,500
- Fort!
- Det blir värre.

475
00:39:59,500 --> 00:40:00,626
Det är lugnt.

476
00:40:00,626 --> 00:40:04,254
Alice, flytta på den jävla kroppen.

477
00:40:04,254 --> 00:40:05,797
<i>Okej.</i>

478
00:40:07,174 --> 00:40:10,052
- Frank.
- Nej, Maddie.

479
00:40:10,052 --> 00:40:12,596
- Skynda dig, Alice.
<i>- Jag klarar det inte.</i>

480
00:40:12,596 --> 00:40:16,683
Jo. Ta tag i hennes kläder
och få henne av vägen.

481
00:40:16,683 --> 00:40:20,187
- Snälla, skynda!
<i>- Förlåt.</i>

482
00:40:36,787 --> 00:40:41,333
-Är hon gömd i säkerhet?
<i>- Hennes sko är kvar på vägen.</i>

483
00:40:41,333 --> 00:40:43,836
Hämta den, fort!

484
00:40:45,170 --> 00:40:46,797
<i>Okej.</i>

485
00:41:02,855 --> 00:41:05,274
<i>Hennes ansikte förändras.</i>

486
00:41:06,441 --> 00:41:09,403
- Vad menar du?
<i>- Hon blir nån annan!</i>

487
00:41:09,403 --> 00:41:12,614
- Det är orimligt, Alice!
<i>- Jag klarar det inte!</i>

488
00:41:12,614 --> 00:41:14,449
Är du fortfarande hög, Alice?

489
00:41:19,454 --> 00:41:22,374
Spring inte, Alice!

490
00:41:22,791 --> 00:41:24,209
<i>Hallå.</i>

491
00:41:27,546 --> 00:41:31,216
<i>Mår du bra?
Stäng av strålkastarna, älskling.</i>

492
00:41:31,216 --> 00:41:35,095
<i>Hon blir bländad.
Vi ville inte skrämma dig.</i>

493
00:41:35,095 --> 00:41:37,389
<i>Behöver du hjälp med bilen?</i>

494
00:41:39,224 --> 00:41:42,352
<i>-Är du här ensam?</i>
- Få henne att åka, Alice.

495
00:41:42,352 --> 00:41:45,022
<i>Min man och jag kan hjälpa dig.</i>

496
00:41:45,022 --> 00:41:49,735
<i>Jag pratar i telefon.
Jag mår bra. Jag är inte skadad.</i>

497
00:41:49,735 --> 00:41:53,947
<i>- Men vad har hänt här?
- Jag behövde bara stanna.</i>

498
00:41:53,947 --> 00:41:58,827
<i>I ett dike?
Går det bra om jag kliver ur bilen?</i>

499
00:41:58,827 --> 00:42:04,124
- Nej, Alice. Få henne att åka.
<i>- Nej, jag mår bra. Det är säkert.</i>

500
00:42:09,505 --> 00:42:13,509
<i>Du behöver inte vara rädd.
Jag behövde sträcka på benen lite.</i>

501
00:42:13,509 --> 00:42:17,846
<i>Det är ganska långt att köra hit.
Det är väldigt vackert på dagen.</i>

502
00:42:19,097 --> 00:42:20,724
<i>Den sägs vara förtrollad.</i>

503
00:42:20,724 --> 00:42:25,187
<i>Det finns så mycket att dölja,
särskilt när det är kolmörkt.</i>

504
00:42:25,187 --> 00:42:26,313
<i>Ja.</i>

505
00:42:30,984 --> 00:42:33,612
<i>- Du är väldigt spänd.
- Va?</i>

506
00:42:36,406 --> 00:42:40,285
<i>Du är väldigt spänd. Som ett spöke.</i>

507
00:42:40,285 --> 00:42:45,082
<i>Nej, ett djur, kanske ett rådjur,
sprang framför... Jag...</i>

508
00:42:45,082 --> 00:42:49,211
<i>- Och jag sladdade ner i diket...
- Finns det rådjur här, älskling?</i>

509
00:42:49,211 --> 00:42:52,172
<i>- Nej.
- Det kanske var en hund som rymt.</i>

510
00:42:52,172 --> 00:42:56,426
- Vad är det för fel på dem?
- Jag vet inte.

511
00:42:56,426 --> 00:43:00,681
<i>Vi såg dig blinka med ljusen förut.
Vi trodde att du behövde hjälp.</i>

512
00:43:00,681 --> 00:43:03,767
<i>Nej, förlåt.
Det behövs inte. Jag mår bra.</i>

513
00:43:09,565 --> 00:43:12,609
Förklara att dina föräldrar är på väg.

514
00:43:12,609 --> 00:43:17,739
{\an8}<i>Jag pratar med mina föräldrar.
De ska hjälpa mig med bilen.</i>

515
00:43:17,739 --> 00:43:21,368
{\an8}<i>-Vi kan hjälpa dig med den.
- Nej, det går bra.</i>

516
00:43:21,368 --> 00:43:25,080
<i>Nonsens. Älskling,
hämta repen från bakluckan.</i>

517
00:43:26,582 --> 00:43:28,208
<i>Vi kan dra upp henne.</i>

518
00:43:29,376 --> 00:43:32,588
<i>Om du ger mig nycklarna
kanske jag kan backa upp.</i>

519
00:43:32,588 --> 00:43:36,133
<i>Nej, jag vill hellre att ni åker.</i>

520
00:43:40,888 --> 00:43:44,933
{\an8}<i>Det är kallt. Inte många kommer
till Ashfolk när det är så kallt.</i>

521
00:43:44,933 --> 00:43:47,811
{\an8}<i>Särskilt inte på natten.</i>

522
00:43:47,811 --> 00:43:52,065
{\an8}<i>Det här är nästan så djupt in i skogen
man kan komma med bil.</i>

523
00:43:54,109 --> 00:43:57,404
<i>Vet du varför det heter Hallow Road?</i>

524
00:43:57,404 --> 00:44:01,909
<i>För det här är helig mark,
full av myter och sägner.</i>

525
00:44:03,076 --> 00:44:08,081
<i>Förr i tiden hedrade hedningarna
älvorna i den här skogen.</i>

526
00:44:08,957 --> 00:44:12,002
<i>Nu har allt blivit lägereldshistorier,</i>

527
00:44:12,002 --> 00:44:15,255
<i>för ungdomar som åker hit
för att bli fulla.</i>

528
00:44:17,716 --> 00:44:19,718
<i>Så hur hamnade du här?</i>

529
00:44:22,429 --> 00:44:24,223
<i>Är du verkligen helt ensam?</i>

530
00:44:24,223 --> 00:44:27,935
<i>- Va?
- Man säger "ursäkta", inte "va".</i>

531
00:44:27,935 --> 00:44:30,562
<i>Och jag frågade om nån körde dig hit.</i>

532
00:44:31,271 --> 00:44:33,732
<i>Du förstår inte.</i>

533
00:44:33,732 --> 00:44:36,985
<i>Jag ser i dina ögon
att du är påverkad.</i>

534
00:44:38,654 --> 00:44:42,366
{\an8}<i>Så om du trodde
att du bara kunde köra in i Ashfolk,</i>

535
00:44:42,366 --> 00:44:46,119
{\an8}<i>med dina vänner,
och slå läger där ingen hittar er</i>

536
00:44:46,119 --> 00:44:48,997
{\an8}<i>och bli fulla, höga eller vad ni vill.</i>

537
00:44:48,997 --> 00:44:52,042
<i>Då ska jag påminna dig om
att du bryter mot lagen.</i>

538
00:44:52,042 --> 00:44:54,378
<i>Och jag har rätt att ringa polisen.</i>

539
00:44:54,378 --> 00:44:55,921
<i>- Nej.
- Förstår du?</i>

540
00:44:55,921 --> 00:44:59,424
<i>Nej, det är ingen här.
Jag körde bara vilse.</i>

541
00:44:59,424 --> 00:45:02,386
<i>- Snälla, jag gjorde inte...
- Gjorde inte vad?</i>

542
00:45:02,386 --> 00:45:04,471
<i>- Jag...
-Är du för berusad?</i>

543
00:45:05,180 --> 00:45:07,307
<i>-Är det därför du kraschade?
-Åk.</i>

544
00:45:07,307 --> 00:45:10,644
<i>- Behöver jag ringa polisen?
- Jag är ledsen.</i>

545
00:45:10,644 --> 00:45:14,064
<i>Ledsen för vad? Vadå?</i>

546
00:45:14,064 --> 00:45:17,734
<i>- Vad vill du berätta?
- Jag menade inte...</i>

547
00:45:17,734 --> 00:45:19,111
Alice.

548
00:45:19,111 --> 00:45:22,447
Låt mig prata
så ska jag förklara vad som pågår.

549
00:45:22,447 --> 00:45:25,492
<i>- Mamma kan prata med dig.</i>
- Vad ska du säga?

550
00:45:25,492 --> 00:45:28,453
<i>- Okej, ge mig din telefon.</i>
- Nej, håll i den.

551
00:45:28,453 --> 00:45:29,746
Använd högtalaren.

552
00:45:31,999 --> 00:45:35,252
<i>- Det är mamma som pratar.</i>
- Hallå?

553
00:45:35,252 --> 00:45:38,839
Hallå? Kan du höra mig?

554
00:45:39,173 --> 00:45:41,675
<i>-Är du flickans mamma?</i>
- Ja, det är jag.

555
00:45:41,675 --> 00:45:43,010
Jag är med min man.

556
00:45:43,010 --> 00:45:46,138
Vi har lyssnat
och förstår att ni är oroliga.

557
00:45:46,138 --> 00:45:50,684
Alice har haft en tuff kväll,
hon körde tillbaka till universitetet

558
00:45:50,684 --> 00:45:55,063
och körde vilse när hon tog en genväg
och åkte av vägen.

559
00:45:55,689 --> 00:45:57,566
Vi kör in i Ashfolk nu.

560
00:45:57,566 --> 00:46:01,195
Vi uppskattar att ni stannade
och tittade till Alice.

561
00:46:01,195 --> 00:46:04,656
Men vi är nära nu, vi är bara...

562
00:46:04,656 --> 00:46:06,158
TID KVAR: 17 MINUTER

563
00:46:06,158 --> 00:46:07,910
...några minuter bort.

564
00:46:14,625 --> 00:46:17,628
Så vi kan ta hand om Alice
från och med nu.

565
00:46:23,008 --> 00:46:25,844
Ni kan åka.

566
00:46:33,393 --> 00:46:37,773
<i>Vill du att vi lämnar
er dotter ensam i skogen?</i>

567
00:46:38,690 --> 00:46:40,317
<i>I mörkret?</i>

568
00:46:41,819 --> 00:46:44,655
Som jag sa så är vi framme
om några minuter.

569
00:46:46,406 --> 00:46:48,951
<i>Vad gjorde du i skogen?</i>

570
00:46:48,951 --> 00:46:50,911
<i>- Va?
- I skogen?</i>

571
00:46:50,911 --> 00:46:53,455
<i>Du kom springande därifrån.
Vad gjorde du?</i>

572
00:46:53,455 --> 00:46:56,083
Ursäkta mig. Hör på. Jag är ledsen.

573
00:46:56,083 --> 00:46:58,961
Men jag hör
att ni gör Alice illa till mods.

574
00:46:58,961 --> 00:47:01,588
Ta inte illa upp,
men att ni är främlingar

575
00:47:01,588 --> 00:47:04,424
som kör runt mitt i natten
gör mig obekväm.

576
00:47:04,424 --> 00:47:06,802
Det är väldigt förbryllande.

577
00:47:06,802 --> 00:47:10,347
Så min man och jag skulle uppskatta

578
00:47:10,347 --> 00:47:12,307
om du och din man ger er av,

579
00:47:12,307 --> 00:47:16,520
går tillbaka till er bil
och lämnar vår dotter i fred.

580
00:47:16,520 --> 00:47:18,981
<i>Gör jag dig illa till mods?</i>

581
00:47:22,067 --> 00:47:23,485
<i>Ja.</i>

582
00:47:32,286 --> 00:47:33,954
<i>Okej.</i>

583
00:47:41,253 --> 00:47:43,172
<i>Se till att göra rent ditt sår.</i>

584
00:47:45,382 --> 00:47:49,344
<i>- Du har blod på tröjan.
- Det är från inne i bilen.</i>

585
00:47:49,344 --> 00:47:52,764
<i>- Efter din olycka.
- Ja, jag skar mig i handen.</i>

586
00:47:56,018 --> 00:47:57,853
<i>Ha en trevlig kväll.</i>

587
00:48:02,649 --> 00:48:05,569
<i>- De åker.</i>
- Okej, Alice, sätt dig i bilen.

588
00:48:05,569 --> 00:48:07,196
- Lås dörren.
- Tack.

589
00:48:07,196 --> 00:48:09,740
- De såg henne.
- Jag vet, men det går bra.

590
00:48:09,740 --> 00:48:14,495
- Nej, den här lögnen blir bara större.
- Vi åker dit och kollar.

591
00:48:14,495 --> 00:48:17,039
<i>- Jag är inne igen.</i>
- Okej, lås dörren.

592
00:48:17,039 --> 00:48:19,791
<i>- Hur långt bort är ni?</i>
- Vi är...

593
00:48:20,959 --> 00:48:23,670
<i>- Nej.</i>
- Vad är det, Alice?

594
00:48:23,670 --> 00:48:26,465
- Vad gör de?
<i>- De har stannat. Vid skogen.</i>

595
00:48:26,465 --> 00:48:29,593
<i>De letar efter henne.
Herregud, vad ska jag göra?</i>

596
00:48:29,593 --> 00:48:31,887
Okej.

597
00:48:31,887 --> 00:48:33,597
- Frank.
<i>- Vad ska jag göra?</i>

598
00:48:33,597 --> 00:48:36,558
- De kanske inte ser henne.
- Vi ringer polisen.

599
00:48:36,558 --> 00:48:38,519
- Innan det blir värre.
- Nej.

600
00:48:38,519 --> 00:48:41,522
- Vi kan inte hindra det här...
<i>- Vad menar du?</i>

601
00:48:41,522 --> 00:48:45,234
Jag vill att du stannar i bilen.

602
00:48:45,234 --> 00:48:46,360
Kliv inte ur.

603
00:48:46,360 --> 00:48:48,821
Säg att polisen kommer. Jag ringer nu.

604
00:48:48,821 --> 00:48:51,114
- Som jag redan borde gjort.
<i>- Nej!</i>

605
00:48:51,114 --> 00:48:54,868
Förlåt, men jag lovar
att det är enda sättet.

606
00:48:54,868 --> 00:48:56,161
<i>Nej!</i>

607
00:48:58,622 --> 00:49:00,374
<i>Vad gör du, Alice?</i>

608
00:49:04,127 --> 00:49:07,548
Stanna, snälla Alice! Du kan inte fly.

609
00:49:08,757 --> 00:49:10,801
Säg åt henne att stanna, Frank!

610
00:49:10,926 --> 00:49:14,721
Alice, jag lovar
att polisen tar dig igenom det här.

611
00:49:14,721 --> 00:49:15,848
Du kan inte fly.

612
00:49:15,973 --> 00:49:20,352
Du kan inte, Alice.
Det finns ingenstans att ta vägen.

613
00:49:20,352 --> 00:49:23,605
<i>Ursäkta? Stanna. Kliv ur bilen.</i>

614
00:49:23,605 --> 00:49:28,235
<i>Hallå! Du sitter fast.
Du hamnar djupare i diket.</i>

615
00:49:28,235 --> 00:49:33,157
<i>- Försvinn!
- Vi hittade flickan. Vi vet nu.</i>

616
00:49:34,199 --> 00:49:36,827
<i>Det var en olycka, men du måste sluta.</i>

617
00:49:36,827 --> 00:49:41,373
<i>Innan du skadar nån mer.
Stäng av bilen.</i>

618
00:49:41,373 --> 00:49:44,084
<i>- Snälla, lämna mig i fred.
- Det går inte.</i>

619
00:49:45,502 --> 00:49:50,507
Lyssna på mig, Alice.
Pappa och jag finns här för dig.

620
00:49:50,507 --> 00:49:53,302
Vi möter det tillsammans.
Men du måste sluta.

621
00:49:53,302 --> 00:49:59,016
<i>- Fönstret, älskling.
- Nej! Rör mig inte!</i>

622
00:49:59,016 --> 00:50:03,228
Låt henne vara!
Låt henne vara, för fan!

623
00:50:03,228 --> 00:50:06,106
- Rör inte min dotter!
<i>- Nej!</i>

624
00:50:07,149 --> 00:50:11,695
Vad hände precis, Maddie?

625
00:50:11,695 --> 00:50:13,113
RINGER ALICE...

626
00:50:27,127 --> 00:50:29,004
TORSDAG 31 OKTOBER

627
00:50:29,004 --> 00:50:30,714
Herregud.

628
00:50:34,176 --> 00:50:35,802
Sakta ner, Frank.

629
00:50:44,520 --> 00:50:46,939
De kanske hindrade henne
från att fly.

630
00:50:46,939 --> 00:50:49,191
De vet, Mads.

631
00:50:49,775 --> 00:50:51,985
- Vi ringer polisen.
- Nej, ring Alice.

632
00:50:51,985 --> 00:50:53,737
- Nej.
- Ring Alice igen.

633
00:50:53,737 --> 00:50:56,031
Mår hon bra, kan du ringa polisen.

634
00:50:56,031 --> 00:50:57,991
- Vi är nästan framme!
- Nej!

635
00:50:57,991 --> 00:51:01,036
- Det här är sånt hyckleri!
- Va?

636
00:51:01,036 --> 00:51:03,872
Du sa att Alice
inte ville ha föräldraansvar.

637
00:51:03,872 --> 00:51:06,333
Du verkar vilja ge upp ditt eget!

638
00:51:06,333 --> 00:51:09,086
- Vad menar du?
- Vi måste fixa det här!

639
00:51:11,046 --> 00:51:12,422
INKOMMANDE SAMTAL ALICE

640
00:51:12,422 --> 00:51:16,969
- Alice! Alice?
<i>- Jag antar att ni kände till flickan.</i>

641
00:51:20,097 --> 00:51:22,850
- Var är Alice?
<i>- Du måste vara pappan.</i>

642
00:51:24,601 --> 00:51:28,272
- Var är Alice?
<i>- Hon är i bilen och lugnar ner sig.</i>

643
00:51:28,272 --> 00:51:32,151
<i>Vi bröt oss in för att ta nycklarna.
Hon kunde ha skadat sig.</i>

644
00:51:32,151 --> 00:51:33,277
Ge henne luren.

645
00:51:33,277 --> 00:51:36,655
<i>Hon är chockad
och ville inte besvara era samtal.</i>

646
00:51:36,655 --> 00:51:40,367
<i>Skuldkänslor stänger ner kroppen.</i>

647
00:51:41,493 --> 00:51:43,287
Det var en olycka.

648
00:51:43,287 --> 00:51:46,915
<i>- Jag vet inte om jag ser det så.</i>
- Vad menar du?

649
00:51:46,915 --> 00:51:49,042
<i>Krocken måste ha hänt på vägen.</i>

650
00:51:49,042 --> 00:51:52,254
<i>Men flickan hade dragits ut i skogen.</i>

651
00:51:52,254 --> 00:51:54,882
<i>Och ingen syns till.</i>

652
00:51:54,882 --> 00:51:59,553
<i>Ingen ambulans, ingen polis.
Bara två föräldrar i telefon.</i>

653
00:51:59,553 --> 00:52:02,639
<i>Det låter väl inte som en olycka?</i>

654
00:52:04,600 --> 00:52:07,686
<i>Det är dilemmat i dilemmat.</i>

655
00:52:07,686 --> 00:52:11,940
<i>Ska vi agera logiskt
eller känslomässigt?</i>

656
00:52:11,940 --> 00:52:13,817
<i>Jag ser att era val</i>

657
00:52:13,817 --> 00:52:18,155
<i>baserades på känslor för er dotter
snarare än logik,</i>

658
00:52:18,947 --> 00:52:22,034
<i>för det stackars barnet
som lämnats ute i kylan.</i>

659
00:52:22,034 --> 00:52:24,036
Det är enkelt för dig att säga.

660
00:52:25,496 --> 00:52:27,998
Jag är sjukvårdare.
Därför ringde hon oss.

661
00:52:28,624 --> 00:52:31,418
Dumt nog ville jag rädda henne
över telefonen,

662
00:52:31,418 --> 00:52:34,713
och när jag insåg att det inte gick
var det för sent.

663
00:52:35,255 --> 00:52:37,007
<i>För sent? Varför då?</i>

664
00:52:37,007 --> 00:52:40,427
Kan du snälla
bara ge telefonen till Alice?

665
00:52:41,178 --> 00:52:46,642
<i>- Nej, ni lämnade henne att dö.</i>
- Nej, vi gjorde hjärt-lungräddning.

666
00:52:46,642 --> 00:52:50,562
Alice gjorde det.
Flickan kunde inte återupplivas.

667
00:52:50,562 --> 00:52:55,234
<i>Flickan verkade leva
när min man tog med henne.</i>

668
00:52:55,692 --> 00:53:00,072
- Vad sa du?
<i>- Flickan lever.</i>

669
00:53:00,072 --> 00:53:01,782
Herregud.

670
00:53:03,408 --> 00:53:05,369
- Jag förstår inte.
- Tack och lov.

671
00:53:05,369 --> 00:53:07,120
<i>Låt inte så lättad.</i>

672
00:53:07,120 --> 00:53:10,749
- Men hon lever?
<i>- Jag sa ju det.</i>

673
00:53:10,749 --> 00:53:13,293
- Har du ringt polisen?
<i>- Nej.</i>

674
00:53:13,293 --> 00:53:14,461
Varför inte?

675
00:53:16,547 --> 00:53:18,966
-Är det Alice?
<i>- Tyst nu.</i>

676
00:53:18,966 --> 00:53:21,093
Ge henne telefonen.

677
00:53:21,093 --> 00:53:23,136
<i>- Stanna där.</i>
- Skada henne inte.

678
00:53:23,136 --> 00:53:25,973
<i>Ni låter fantasin skena iväg.</i>

679
00:53:25,973 --> 00:53:31,395
<i>- Men vi skapar väl alla historier.</i>
- Det finns ingen historia.

680
00:53:32,312 --> 00:53:34,565
Hon sprang framför bilen i mörkret.

681
00:53:34,565 --> 00:53:38,193
Det var inte Alice fel.
Hon försökte rädda henne.

682
00:53:38,193 --> 00:53:40,279
Det är sanningen.

683
00:53:41,071 --> 00:53:46,285
<i>Det förklarar inte varför hon är här
och kör påverkad.</i>

684
00:53:47,202 --> 00:53:51,623
- Vad vill du ha?
<i>- En bättre historia.</i>

685
00:53:55,836 --> 00:53:57,171
Är du förälder?

686
00:54:00,841 --> 00:54:05,888
Då förstår du hur långt man går
för att skydda sitt eget barn.

687
00:54:05,888 --> 00:54:07,598
Förstår du det?

688
00:54:09,141 --> 00:54:13,187
Allt Alice gjorde
var att köra ut i skogen

689
00:54:13,187 --> 00:54:14,771
för att fly nåt jobbigt.

690
00:54:14,771 --> 00:54:19,902
Det var jag som sa åt henne
att gömma kroppen

691
00:54:19,902 --> 00:54:23,113
för jag ville
att vi skulle komma dit först.

692
00:54:23,113 --> 00:54:28,494
Min fru skulle sen köra hem henne
och jag skulle stanna och ta skulden.

693
00:54:28,494 --> 00:54:33,582
Men jag lovar
att vi inte skulle sticka.

694
00:54:34,500 --> 00:54:38,128
Jag är ansvarig. Inte Alice.

695
00:54:38,128 --> 00:54:44,092
Det är mitt fel. Och det är historien.

696
00:54:45,385 --> 00:54:46,803
Snälla...

697
00:54:52,267 --> 00:54:56,104
<i>Ingen förälder vill vara
sitt barns monster.</i>

698
00:54:56,104 --> 00:55:02,820
<i>Ingen vill säga nej till dem. Sen
växer de upp, och då är det för sent.</i>

699
00:55:03,612 --> 00:55:06,824
<i>Min man och jag lärde oss det
den hårda vägen.</i>

700
00:55:06,824 --> 00:55:11,537
<i>Ungefär som ni gör nu,
och vi har gottgjort för det.</i>

701
00:55:11,537 --> 00:55:15,040
<i>Vi har betalat för det sen dess.</i>

702
00:55:18,252 --> 00:55:22,256
<i>Då är det beslutat.
Ni borde prata med er dotter.</i>

703
00:55:24,925 --> 00:55:26,343
Tack.

704
00:55:29,054 --> 00:55:32,266
<i>Hette du Alice? Här.</i>

705
00:55:32,266 --> 00:55:36,979
<i>Du är uttorkad och svag,
ta lite vatten. Drick.</i>

706
00:55:38,230 --> 00:55:43,443
<i>- Bra. Prata med dina föräldrar nu.
- Hallå.</i>

707
00:55:45,654 --> 00:55:47,406
Mår du bra?

708
00:55:48,240 --> 00:55:51,368
<i>Jag förstår inte.
Hur kan hon vara vid liv?</i>

709
00:55:51,368 --> 00:55:53,579
Du var så rädd att du dödade henne

710
00:55:53,579 --> 00:55:56,165
att du intalade dig att det var sant.

711
00:55:56,165 --> 00:56:01,336
Men det viktigaste är
att hon kommer att bli bra.

712
00:56:03,505 --> 00:56:04,923
<i>Mamma?</i>

713
00:56:05,966 --> 00:56:08,844
Jag vet inte.
Vi kanske missade hjärtslagen.

714
00:56:08,844 --> 00:56:11,180
<i>Men jag kände hennes bröst kollapsa.</i>

715
00:56:11,180 --> 00:56:14,308
- Du räddade hennes liv.
<i>- Om jag ringt ambulans...</i>

716
00:56:14,308 --> 00:56:17,644
Hon kommer att bli bra.
Och du kommer att bli bra.

717
00:56:17,644 --> 00:56:19,646
Och kvinnan går med på vår plan

718
00:56:19,646 --> 00:56:24,610
att säga att jag körde.
Inget kommer att förändras. Okej?

719
00:56:26,695 --> 00:56:28,822
Det måste vara ditt beslut, Alice.

720
00:56:28,822 --> 00:56:31,617
- Det är bestämt.
- Nej, hon måste bestämma.

721
00:56:31,617 --> 00:56:34,578
Varför kan du inte låta det funka?

722
00:56:36,538 --> 00:56:39,791
Jag vet hur det är
att inte stå för vad man gjort.

723
00:56:40,667 --> 00:56:43,504
Det bryter ned en. Varenda del.

724
00:56:45,964 --> 00:56:48,425
Jag fick sluta
som ambulanssjukvårdare.

725
00:56:50,636 --> 00:56:52,846
Vad menar du?

726
00:56:56,808 --> 00:57:00,270
Jag har ignorerat varningssignalerna.

727
00:57:00,270 --> 00:57:03,315
Varningsklockorna som sa
att jag inte klarade det.

728
00:57:04,274 --> 00:57:08,529
Sen kallades jag ut till en kvinna
i min ålder på ett köpcentrum.

729
00:57:08,529 --> 00:57:11,865
När vi kom dit såg jag
att hon hade en panikattack.

730
00:57:11,865 --> 00:57:14,910
Hon betedde sig precis
som jag förväntade mig.

731
00:57:14,910 --> 00:57:18,539
Svårt att andas, krampande fingrar,
vida stirrande ögon.

732
00:57:18,539 --> 00:57:21,834
Vi får såna fall hela tiden.
Jag är bra på dem.

733
00:57:21,834 --> 00:57:25,128
Jag kan alltid hjälpa folk igenom
en panikattack.

734
00:57:25,128 --> 00:57:28,173
Kollegan sa:
"Vi borde ta henne till sjukhuset."

735
00:57:28,173 --> 00:57:30,926
Jag sa: "Nej, hon mår snart bra."

736
00:57:31,802 --> 00:57:36,765
Sen gjorde hon inte det.
Jag kunde inte reglera andningen.

737
00:57:36,765 --> 00:57:38,392
Så vi fick åka,

738
00:57:38,392 --> 00:57:41,895
och i ambulansen
fick hon hjärtstillestånd.

739
00:57:43,063 --> 00:57:46,733
Jag gjorde HLR
men kunde inte återuppliva henne.

740
00:57:46,733 --> 00:57:49,486
När vi kom till sjukhuset
sa akutläkaren

741
00:57:49,486 --> 00:57:53,615
att hon hade fått
en massiv lungemboli.

742
00:57:53,615 --> 00:57:58,245
Hon hade fått flera proppar
i lungorna. Och jag missade det.

743
00:57:58,245 --> 00:58:01,540
Jag hade ställt helt fel frågor,
och jag...

744
00:58:02,541 --> 00:58:05,669
Jag var så säker på vad jag såg,

745
00:58:05,669 --> 00:58:11,008
jag var så säker på en panikattack
att jag missade det.

746
00:58:21,101 --> 00:58:23,729
Och ingen klandrade mig.

747
00:58:25,522 --> 00:58:28,609
Det ansågs vara
ett förståeligt misstag.

748
00:58:34,406 --> 00:58:36,617
Så jag lämnade in min avskedsansökan.

749
00:58:43,540 --> 00:58:45,918
Så det måste vara ditt beslut, Alice.

750
00:58:45,918 --> 00:58:50,005
Pappa och jag
kan inte fatta det åt dig.

751
00:58:56,470 --> 00:59:01,683
{\an8}<i>Jag lämnade henne där,
flickan som var som jag.</i>

752
00:59:03,685 --> 00:59:06,897
{\an8}<i>Jag såg mitt ansikte på hennes kropp.</i>

753
00:59:06,897 --> 00:59:12,611
- Hjärtat...
<i>-Överlever hon, vill jag säga förlåt.</i>

754
00:59:14,404 --> 00:59:16,406
<i>Jag vill göra det rätta.</i>

755
00:59:17,908 --> 00:59:19,326
Okej.

756
00:59:21,662 --> 00:59:25,290
<i>Jag säger det till kvinnan
innan det är för sent.</i>

757
00:59:25,290 --> 00:59:29,378
<i>- Hur långt bort är ni?</i>
- Vi är nära. Ett par minuter.

758
00:59:31,338 --> 00:59:34,132
<i>Okej, vi ses snart.</i>

759
01:00:14,089 --> 01:00:17,134
TID KVAR: 4 MINUTER

760
01:01:33,377 --> 01:01:35,587
Jag hade glömt hur djupt in den går.

761
01:01:37,422 --> 01:01:40,467
Varför skulle nån åka hit
ensam på natten?

762
01:01:52,604 --> 01:01:53,605
Nu så.

763
01:02:04,366 --> 01:02:06,785
Nåt är fel.

764
01:02:06,785 --> 01:02:11,498
Alice? Al?

765
01:02:11,498 --> 01:02:16,128
Vad fan, var är de? Skulle polisen
bara plocka upp dem och åka?

766
01:02:16,128 --> 01:02:20,632
- De skulle inte göra så.
- Det är ingen här, Mads.

767
01:02:20,632 --> 01:02:27,347
- Alice? Al?
- Frank.

768
01:02:31,477 --> 01:02:32,895
Flickan!

769
01:02:35,230 --> 01:02:39,818
Herregud.

770
01:02:40,736 --> 01:02:44,156
Herregud, Mads. De ljög.

771
01:02:51,205 --> 01:02:53,665
<i>- Larmcentralen, vilken tjänst...</i>
- Polisen.

772
01:02:53,665 --> 01:02:57,127
<i>- Kopplar dig nu.
- Varsågod, inringare.</i>

773
01:02:57,127 --> 01:02:58,420
<i>Var är du?</i>

774
01:02:58,420 --> 01:03:02,132
Ashfolk Forest, Hallow Road.
Ashfolk Forest nationalpark.

775
01:03:02,132 --> 01:03:04,468
<i>- Vad heter du?</i>
- Madeline Finch.

776
01:03:04,468 --> 01:03:06,678
<i>- Vad är nödsituationen?</i>
- Bilolycka.

777
01:03:06,678 --> 01:03:09,890
Min dotter körde här ute
och körde på nån.

778
01:03:09,890 --> 01:03:12,267
- Hon dödade nån med sin bil.
<i>- Okej.</i>

779
01:03:12,267 --> 01:03:14,645
<i>Ambulans och polis har skickats dit.</i>

780
01:03:14,645 --> 01:03:15,854
<i>Såg du olyckan?</i>

781
01:03:15,854 --> 01:03:18,565
Nej, min man och jag kom precis hit.

782
01:03:18,565 --> 01:03:21,610
<i>Så ni är med er dotter och offret nu?</i>

783
01:03:21,610 --> 01:03:23,946
Nej, bara offret.

784
01:03:23,946 --> 01:03:28,033
<i>- Och er dotter?</i>
- Hon...

785
01:03:34,039 --> 01:03:35,457
<i>Hallå?</i>

786
01:03:39,211 --> 01:03:41,213
Maddie, det är Alice.

787
01:03:43,048 --> 01:03:49,555
<i>- Mrs Finch...</i>
- Det är Alice, Mads.

788
01:03:49,555 --> 01:03:51,598
- Mads, det är Alice.
<i>- Mrs Finch?</i>

789
01:03:51,598 --> 01:03:53,100
Det är Alice.

790
01:03:54,434 --> 01:03:57,062
<i>Mrs Finch, hallå? Är du kvar?</i>

791
01:04:06,321 --> 01:04:08,323
<i>Hallå? Mrs Finch, prata med mig.</i>

792
01:04:13,912 --> 01:04:16,123
<i>Du måste säga nåt, tack.</i>

793
01:04:19,960 --> 01:04:24,381
<i>Är du där, mrs Finch?
Mår du bra, mrs Finch?</i>

794
01:04:25,799 --> 01:04:27,759
<i>Hallå?</i>

795
01:04:27,759 --> 01:04:31,388
Nej, det kan inte vara hon, Frank.

796
01:04:31,388 --> 01:04:34,266
Det är inte hon.
Hon sa nåt och vi hörde henne.

797
01:04:34,266 --> 01:04:36,810
Minns du? Det kan inte vara hon.

798
01:04:36,810 --> 01:04:38,562
- Det är inte hon.
<i>- Hallå?</i>

799
01:04:38,562 --> 01:04:40,063
<i>- Hör du mig?</i>
- Det är hon.

800
01:04:40,063 --> 01:04:42,024
<i>Jag måste veta vad som pågår.</i>

801
01:04:42,024 --> 01:04:44,568
<i>- Hallå?</i>
- Det är inte Alice, Frank.

802
01:04:44,568 --> 01:04:45,861
Sluta.

803
01:04:45,861 --> 01:04:48,405
- Det är inte Alice.
- Det är Alice, Mads.

804
01:04:48,405 --> 01:04:50,115
<i>- Hallå?</i>
- Minns du inte?

805
01:04:50,115 --> 01:04:55,162
Hon sa till oss att ansiktet
förändrades och vi hörde nåt.

806
01:04:55,162 --> 01:04:58,207
- Vi hörde det.
- Vad pratar du om?

807
01:04:58,207 --> 01:05:00,083
<i>- Hör du mig?</i>
- Vad menar du?

808
01:05:00,083 --> 01:05:04,463
- Det är Alice.
<i>- Hallå? Mrs Finch? Säg nåt. Hallå?</i>

809
01:05:04,463 --> 01:05:06,507
- Nej, hon...
- Vad pratar du om?

810
01:05:06,507 --> 01:05:08,509
- Vad pratar du om?
- Nej, Frank.

811
01:05:08,509 --> 01:05:10,135
- Vi hörde nåt...
- Mads.

812
01:05:10,135 --> 01:05:12,179
Hon sa att ansiktet förändrades.

813
01:05:12,179 --> 01:05:13,972
Vi hörde det hemska ljudet.

814
01:05:13,972 --> 01:05:16,517
- Vad pratar du om?
- Och hon...

815
01:05:16,517 --> 01:05:18,644
- Det är Alice.
- Håll tyst, Frank!

816
01:05:18,644 --> 01:05:21,063
<i>Mrs Finch, du måste säga nåt...</i>

817
01:05:29,905 --> 01:05:31,323
Alice?

818
01:05:36,495 --> 01:05:37,913
Lyssna.

819
01:05:41,124 --> 01:05:43,669
- Lyssna här.
- Vad är det?

820
01:05:43,669 --> 01:05:45,170
Alice?

821
01:05:47,172 --> 01:05:51,051
<i>- Mamma?</i>
- Jag är här, Alice.

822
01:05:54,972 --> 01:05:58,976
{\an8}<i>-Jag mår illa.
- Det tror jag säkert.</i>

823
01:06:00,853 --> 01:06:02,646
<i>Vi ska hjälpa dig.</i>

824
01:06:03,856 --> 01:06:08,694
- Alice, var är du?
<i>- Vi är fortfarande i skogen.</i>

825
01:06:11,071 --> 01:06:12,698
De kan inte ha hunnit långt.

826
01:06:16,451 --> 01:06:21,456
<i>Varför är vi kvar här?
Ska vi till sjukhuset?</i>

827
01:06:22,124 --> 01:06:25,711
<i>Till polisen? Mår flickan bra?</i>

828
01:06:27,045 --> 01:06:32,926
<i>Nej. Hon är död, Alice.
Du dödade henne.</i>

829
01:06:33,844 --> 01:06:37,055
<i>Du lämnade henne att frysa i skogen
på Hallow Road.</i>

830
01:06:37,055 --> 01:06:41,393
<i>- Jag förstår inte.
- Jo, det gör du.</i>

831
01:06:41,393 --> 01:06:44,688
<i>Du visste att hon var död
när du körde på henne.</i>

832
01:06:44,688 --> 01:06:47,649
<i>Du visste att det var slutet
på ditt eget liv.</i>

833
01:06:47,649 --> 01:06:52,029
<i>Din lovande framtid.
Att inget skulle bli sig likt.</i>

834
01:06:52,029 --> 01:06:54,490
<i>- Du visste vad du gjort.
- Nej.</i>

835
01:06:54,490 --> 01:07:00,204
<i>- Jag vill ha mina föräldrar.
- Vi är här, Alice.</i>

836
01:07:00,204 --> 01:07:05,125
<i>- Nej, ni är inte mina föräldrar!
- Jo, nu är vi det.</i>

837
01:07:06,210 --> 01:07:09,588
<i>Vilka du kallar dina föräldrar
bestämmer inte du längre.</i>

838
01:07:09,588 --> 01:07:11,340
Herregud!

839
01:07:11,340 --> 01:07:13,592
<i>De kan inte frigöra dig</i>

840
01:07:13,592 --> 01:07:16,887
<i>från det här hemska, onda du gjort.</i>

841
01:07:16,887 --> 01:07:19,473
<i>- Vad är det här?</i>
- Herregud.

842
01:07:20,098 --> 01:07:24,478
<i>Ingen förälder vill vara
sitt barns monster, Alice.</i>

843
01:07:24,478 --> 01:07:28,357
<i>De kan inte göra det som krävs,
men det kan vi, Alice.</i>

844
01:07:28,857 --> 01:07:35,405
<i>Och vi är här för dig nu. Precis som
vi var för barnet innan dig.</i>

845
01:07:35,405 --> 01:07:37,908
<i>Och barnet innan henne.</i>

846
01:07:39,576 --> 01:07:42,788
<i>- Snälla, låt mig gå!</i>
- Gud!

847
01:07:47,626 --> 01:07:52,506
- Vilken väg?
<i>- Snälla, jag vill inte vara här.</i>

848
01:07:52,506 --> 01:07:58,470
<i>Nej, men du förtjänar att vara här.
Ni har alla bett om det här.</i>

849
01:07:59,388 --> 01:08:00,472
<i>Mamma!</i>

850
01:08:03,016 --> 01:08:07,354
<i>En förälders instinkt är
att de kan skona sitt barn</i>

851
01:08:07,354 --> 01:08:09,398
<i>från livets konsekvenser.</i>

852
01:08:09,398 --> 01:08:12,442
<i>Att de kan rädda dig oavsett
vad som krävs.</i>

853
01:08:12,442 --> 01:08:15,362
<i>- Så de hittar på historier.</i>
-Är det dem?

854
01:08:20,075 --> 01:08:26,205
<i>- Därför är du på den här vägen.
- Jag vill inte vara här! Vad är detta?</i>

855
01:08:26,205 --> 01:08:30,419
<i>- Var är jag?
- Hur långt tror du att de går för dig?</i>

856
01:08:30,419 --> 01:08:32,295
<i>Hur länge fortsätter de köra?</i>

857
01:08:32,295 --> 01:08:34,630
<i>Nej, snälla. Vad gör du?</i>

858
01:08:34,630 --> 01:08:37,718
<i>Vet de inte att historien
inte har nån lösning?</i>

859
01:08:37,718 --> 01:08:39,511
<i>Snälla, vart för ni mig?</i>

860
01:08:39,511 --> 01:08:43,639
<i>- Nej, snälla.
- Med en oändlig väg efter en annan.</i>

861
01:08:43,639 --> 01:08:48,937
<i>Som bara fortsätter och fortsätter...</i>

862
01:08:50,731 --> 01:08:52,024
POLIS

863
01:08:52,024 --> 01:08:55,569
Nej! Ni måste flytta er!

864
01:08:55,569 --> 01:08:59,114
Ni måste flytta er! Flytta er!

865
01:08:59,114 --> 01:09:01,825
- Vår dotter är där!
<i>- Nej, vart för ni mig?</i>

866
01:09:01,825 --> 01:09:03,701
- Nej!
<i>- Ge mig min telefon!</i>

867
01:09:03,701 --> 01:09:06,496
Jag måste fixa det här.
Ge mig en chans till.

868
01:09:06,496 --> 01:09:08,207
- Snälla!
<i>- Det är för sent.</i>

869
01:09:08,207 --> 01:09:11,168
Snälla, ge mig en chans till.

870
01:09:11,168 --> 01:09:13,295
- En chans till!
- De kör inte.

871
01:09:13,295 --> 01:09:16,298
- De kör inte.
<i>- Du förstår inte. Jag är gravid.</i>

872
01:09:20,009 --> 01:09:23,222
<i>Då ska vi rätta till ditt barn också.</i>

873
01:09:24,681 --> 01:09:26,683
<i>Nej!</i>

874
01:10:07,724 --> 01:10:10,352
<i>Du har nått Alice Finch.
Jag är för upptagen.</i>

875
01:10:10,352 --> 01:10:13,063
<i>Lämna ett meddelande
om det är viktigt.</i>

876
01:10:45,095 --> 01:10:47,723
<i>Du har nått Alice Finch.
Jag är för upptagen.</i>

877
01:10:47,723 --> 01:10:50,434
<i>Lämna ett meddelande
om det är viktigt.</i>

878
01:11:49,701 --> 01:11:52,329
POLIS

879
01:12:30,826 --> 01:12:35,038
Första intrycket, flickan var full
och kraschade ner i diket.

880
01:12:35,038 --> 01:12:39,459
Klev ut i vägen, desorienterad,
och nån körde på henne i mörkret.

881
01:12:39,459 --> 01:12:42,838
Föraren fick panik,
gömde kroppen och stack.

882
01:12:42,838 --> 01:12:47,342
- Det är inte vad föräldrarna säger.
- De har identifierat kroppen.

883
01:12:47,342 --> 01:12:50,137
De säger att det inte är
deras riktiga dotter.

884
01:12:50,137 --> 01:12:54,057
De sa att de pratade med henne
i telefon när det hände.

885
01:12:55,726 --> 01:12:59,688
Det måste vara traumat.
De kämpar nog för att acceptera det.

886
01:13:01,815 --> 01:13:03,442
Kan man klandra dem?

887
01:13:57,830 --> 01:14:04,503
MED ROSAMUND PIKE
OCH MATTHEW RHYS RÖSTER

888
01:14:04,503 --> 01:14:08,048
SOM DET SKUMMA PARET

889
01:14:10,092 --> 01:14:12,094
Undertexter: PLINT
Översatt av: Sabina Svensson



