1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:51,957 --> 00:03:56,336
F.FINCH
MARKETINGLEITER

4
00:04:03,135 --> 00:04:05,262
RETTUNGSDIENST

5
00:04:05,387 --> 00:04:07,431
MADELINE FINCH SANITÄTERIN

6
00:04:08,473 --> 00:04:11,894
CITALOPRAM-TABLETTEN

7
00:07:22,793 --> 00:07:24,878
EINGEHENDER ANRUF ALICE

8
00:07:30,008 --> 00:07:32,010
Es ist ziemlich spät, Alice.

9
00:07:37,099 --> 00:07:39,518
Du hättest nicht
so rausstürmen sollen.

10
00:07:42,521 --> 00:07:44,731
Dad wird sein Auto haben wollen.

11
00:07:47,192 --> 00:07:49,695
- Was soll ich sagen?
- Wo ist sie?

12
00:07:49,820 --> 00:07:51,822
- Ali...
- Kommt sie nach Hause?

13
00:07:52,948 --> 00:07:54,408
Scheiße.

14
00:08:00,247 --> 00:08:02,249
Es ist schon 2:00 Uhr.

15
00:08:03,125 --> 00:08:05,210
- Ist sie bei sich?
- Keine Ahnung.

16
00:08:05,335 --> 00:08:09,464
Was? Wo ist sie dann?
Mads, wo ist mein Auto?

17
00:08:09,464 --> 00:08:12,301
Keine Ahnung, Frank.
Nimm morgen mein Auto.

18
00:08:16,597 --> 00:08:19,016
Es geht gar nicht um das Auto,
oder, Mads?

19
00:08:23,729 --> 00:08:28,108
- Du hast wieder keinen Dienst?
- Nein.

20
00:08:30,903 --> 00:08:34,114
Ich dachte, die hätten Personalmangel.

21
00:08:36,408 --> 00:08:38,409
{\an8}- Haben die auch.
- Ja.

22
00:08:39,828 --> 00:08:42,914
{\an8}Die Verbindung war weg

23
00:08:43,039 --> 00:08:46,793
{\an8}Ruf uns zurück

24
00:08:52,174 --> 00:08:54,593
Das ist ein Missverständnis, Mads.

25
00:08:57,304 --> 00:09:00,307
Soll ich sie anrufen und fragen,
ob sie daheim ist?

26
00:09:10,234 --> 00:09:12,903
Dad will wissen,
ob du angekommen bist.

27
00:09:19,201 --> 00:09:25,332
Wenn du nicht mit uns reden willst,
schick uns eine Nachricht. Wie bitte?

28
00:09:28,502 --> 00:09:32,130
- Wann? Wann war das? Jetzt gerade?
- Was ist los?

29
00:09:32,256 --> 00:09:35,509
- Alice, bist du verletzt?
- Was?

30
00:09:35,634 --> 00:09:37,135
Und die andere Person?

31
00:09:37,261 --> 00:09:41,598
- Maddie, was ist los?
- Was ist mit der anderen Person?

32
00:09:41,723 --> 00:09:43,809
- Ist sie verletzt?
- Ein Unfall?

33
00:09:43,934 --> 00:09:45,435
Frank, ich rede mit ihr.

34
00:09:46,603 --> 00:09:48,147
Wo ist sie jetzt?

35
00:09:50,232 --> 00:09:53,318
Was ist mir dir? Bist du noch im Auto?

36
00:09:53,443 --> 00:09:58,198
Ist da jemand, der helfen könnte?
Ist da ein Haus? Oder ein Auto?

37
00:09:58,323 --> 00:10:00,742
- Kann jemand helfen?
- Stell auf laut.

38
00:10:00,868 --> 00:10:03,912
- Warum nicht? Wo bist du?
- Ich muss sie hören!

39
00:10:04,037 --> 00:10:09,543
Was? Du bist nicht in der Stadt?
Hast du einen Notruf abgesetzt?

40
00:10:09,960 --> 00:10:13,672
- Nein, gib sie mir.
- Ist der Rettungsdienst unterwegs?

41
00:10:13,797 --> 00:10:16,717
Nein, das ist wichtig,
setze einen Notruf ab.

42
00:10:16,842 --> 00:10:18,260
Sag ihren, wo du bist

43
00:10:18,385 --> 00:10:22,556
und was passiert ist. Okay?
Sie helfen dir weiter, ja?

44
00:10:22,681 --> 00:10:26,185
<i>- Das habe ich.</i>
- Gut, sie schicken einen Krankenwagen.

45
00:10:26,310 --> 00:10:30,230
Okay. Aber warum telefonierst du
nicht mit der Einsatzleitstelle?

46
00:10:30,355 --> 00:10:32,274
- Rede mit ihnen.
<i>- Ich legte auf!</i>

47
00:10:32,399 --> 00:10:33,609
- Oh nein.
- Was?

48
00:10:33,734 --> 00:10:36,820
- Sag mir, was los ist!
- Die haben dich angerufen.

49
00:10:38,572 --> 00:10:40,657
- Nein, ruf zurück.
- Gib sie mir!

50
00:10:40,782 --> 00:10:43,869
Man wird dir sagen,
wo der Krankenwagen ist...

51
00:10:45,871 --> 00:10:49,041
Ja? Sie sagen,
was du tun sollst, ich kann das nicht.

52
00:10:49,166 --> 00:10:51,251
Was? Natürlich kannst du das!

53
00:10:51,376 --> 00:10:54,880
Nein, setz einen Notruf ab.
Ruf sie zurück. Frank!

54
00:10:55,005 --> 00:10:57,925
Alice, entschuldige,
aber was ist passiert?

55
00:11:00,761 --> 00:11:05,307
Scheiße. Okay. Okay, hör zu...

56
00:11:06,391 --> 00:11:09,019
Wir kommen. Mama und ich
fahren zu dir, okay?

57
00:11:09,144 --> 00:11:10,896
Leg nicht auf.

58
00:11:10,896 --> 00:11:14,274
- Sie muss 112 anrufen.
- Nein, leite du sie an.

59
00:11:14,399 --> 00:11:16,068
Redet, bis Hilfe da ist.

60
00:11:16,193 --> 00:11:20,739
Alice, wann kommt der Krankenwagen?
Was haben sie dir gesagt?

61
00:11:22,032 --> 00:11:23,450
<i>Drei... Zwanzig Minuten.</i>

62
00:11:23,575 --> 00:11:24,785
- Gott.
<i>- Kommt ihr?</i>

63
00:11:24,785 --> 00:11:25,869
Wo bist du?

64
00:11:25,869 --> 00:11:29,373
<i>In Ashfolk Forest,
auf der Hallow Road.</i>

65
00:11:29,498 --> 00:11:31,166
Okay, ich komme.

66
00:11:32,876 --> 00:11:34,294
Alice, ich bleibe dran.

67
00:11:34,419 --> 00:11:36,046
Ich werde dich anleiten,

68
00:11:36,171 --> 00:11:38,090
aber geh zu der reglosen Person.

69
00:11:38,215 --> 00:11:40,384
Wir müssen wissen, wie es ihr geht.

70
00:11:40,509 --> 00:11:43,762
- Ja? Bist du ausgestiegen?
- Wurde es nicht repariert?

71
00:11:43,887 --> 00:11:46,890
Nein, du musst drücken und rütteln,
dann geht es an.

72
00:11:47,015 --> 00:11:50,352
Alice, du musst mit mir reden
und das tun, was ich sage.

73
00:11:50,477 --> 00:11:52,855
- Lass es reparieren.
- Rede mit mir.

74
00:11:52,980 --> 00:11:54,731
- Wohin?
- Hallow Road. Ashfolk.

75
00:11:54,857 --> 00:11:56,066
Ashfolk?

76
00:11:58,652 --> 00:12:00,863
Schatz, wir müssen jetzt handeln.

77
00:12:00,988 --> 00:12:03,782
HALLOW ROAD
50 MINUTEN BIS ZUR ANKUNFT

78
00:12:03,907 --> 00:12:07,411
Die Person könnte sterben,
wenn du nichts unternimmst.

79
00:12:07,536 --> 00:12:09,872
Das willst du nicht.

80
00:12:10,706 --> 00:12:12,166
Dann steig jetzt aus.

81
00:12:12,291 --> 00:12:14,918
Stellst du sie auf Lautsprecher?

82
00:12:16,628 --> 00:12:18,088
Alice, wie geht es ihr?

83
00:12:23,093 --> 00:12:24,845
<i>Es ist eine junge Frau.</i>

84
00:12:25,721 --> 00:12:28,724
<i>Gott, sie ist etwa
so alt wie ich. Mom.</i>

85
00:12:29,641 --> 00:12:33,395
<i>Was soll ich tun? Mom?</i>

86
00:12:33,395 --> 00:12:35,147
- Atmet sie?
- Sie ist reglos.

87
00:12:35,272 --> 00:12:38,942
- Geh hin. Ist sie ansprechbar?
<i>- Nein, ihre Augen sind offen.</i>

88
00:12:39,067 --> 00:12:41,653
- Oh Gott.
- Knie dich neben sie hin und...

89
00:12:41,778 --> 00:12:44,114
- Nein, Alice...
<i>- Sie blutet.</i>

90
00:12:44,239 --> 00:12:48,160
Ja, Alice, uns bleibt keine Zeit.
Okay? Du musst das jetzt machen.

91
00:12:48,285 --> 00:12:50,454
- Ich bin da.
<i>- Nein. Niemand ist da.</i>

92
00:12:50,579 --> 00:12:54,249
Schatz, ich fahre so schnell ich kann.
Ich bin bald da.

93
00:12:54,374 --> 00:12:56,793
Aber jetzt musst du
auf Mom hören, okay?

94
00:12:56,919 --> 00:12:58,754
Sie rettet Menschen beruflich.

95
00:12:58,879 --> 00:13:02,841
<i>- Sie war plötzlich da...</i>
- Ja. Niemand gibt dir die Schuld.

96
00:13:02,966 --> 00:13:04,301
<i>Sie atmet nicht.</i>

97
00:13:04,426 --> 00:13:07,095
Okay, Alice.
Wir überprüfen ihre Atemwege.

98
00:13:07,221 --> 00:13:09,431
Lege deine Hand sanft auf ihre Stirn.

99
00:13:09,556 --> 00:13:12,726
Heb mit der anderen ihr Kinn an,
damit sie Luft kriegt.

100
00:13:12,851 --> 00:13:14,603
- Ja?
<i>- Ich lege das Handy ab.</i>

101
00:13:14,728 --> 00:13:18,106
Ja, stell auf Lautsprecher,
so weißt du, dass wir da sind.

102
00:13:18,232 --> 00:13:22,486
<i>Okay. Ihre Atemwege sind frei.</i>

103
00:13:22,611 --> 00:13:24,279
Jetzt überprüf ihre Atmung.

104
00:13:24,279 --> 00:13:27,950
Leg eine Hand auf ihre Brust
und fühle, ob sie sich bewegt.

105
00:13:28,075 --> 00:13:31,411
Komm mit deinem Ohr
ganz nah an ihren Mund und ihre Nase.

106
00:13:31,537 --> 00:13:34,706
Höre und fühle, ob sie atmet, okay?

107
00:13:38,585 --> 00:13:43,215
<i>Mom, ich glaube nicht, dass sie...</i>

108
00:13:43,340 --> 00:13:46,093
Erinnerst du dich
an unseren Erste-Hilfe-Kurs?

109
00:13:46,218 --> 00:13:47,845
- Ja?
<i>- Ich kann nicht.</i>

110
00:13:47,970 --> 00:13:50,556
Doch. Erinnere dich
an die Herzdruckmassage.

111
00:13:50,681 --> 00:13:54,560
Wir drücken 30 Mal
und beatmen danach 2 Mal.

112
00:13:54,685 --> 00:13:57,312
Denk dran,
ihre Nase zuzudrücken, okay?

113
00:13:57,312 --> 00:13:59,314
Ich weiß, dass das schwer ist,

114
00:13:59,439 --> 00:14:03,443
aber es wird später noch schwerer,
wenn du es gar nicht versuchst.

115
00:14:05,487 --> 00:14:07,156
Mach die Herzdruckmassage.

116
00:14:07,281 --> 00:14:09,491
<i>- Okay.</i>
- Okay, sehr gut.

117
00:14:10,409 --> 00:14:12,828
- Erinnerst du dich an das Tempo?
<i>- Ja.</i>

118
00:14:13,745 --> 00:14:16,415
- Okay, fang an.
<i>- Okay! Ich zähle mit.</i>

119
00:14:16,540 --> 00:14:18,208
Okay, ich bin bei dir.

120
00:14:18,333 --> 00:14:23,463
<i>Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs,
sieben, acht, neun, zehn.</i>

121
00:14:23,589 --> 00:14:27,384
<i>Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs,
sieben, acht...</i>

122
00:14:27,509 --> 00:14:28,719
Arme gerade halten.

123
00:14:28,844 --> 00:14:33,682
<i>Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs,
sieben, acht, neun, zehn.</i>

124
00:14:33,807 --> 00:14:36,059
<i>- Dreißig.</i>
- Ja, und zweimal beatmen.

125
00:14:36,185 --> 00:14:38,770
<i>Und zweimal beatmen.</i>

126
00:14:40,647 --> 00:14:43,066
Sehr gut, Alice.
Jetzt noch mal von vorne.

127
00:14:44,318 --> 00:14:50,407
<i>Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs,
sieben, acht, neun, zehn.</i>

128
00:14:50,532 --> 00:14:52,618
<i>- Eins, zwei...</i>
- Kreuze die Finger.

129
00:14:52,743 --> 00:14:56,497
- Setze dem Handballen ein.
<i>- ...acht, neun, zehn.</i>

130
00:14:56,622 --> 00:15:01,627
<i>Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs,
sieben, acht, neun...</i>

131
00:15:01,752 --> 00:15:02,836
Arme gerade halten.

132
00:15:07,591 --> 00:15:10,010
Und noch mal.
Das machst du super, Alice.

133
00:15:10,010 --> 00:15:11,220
{\an8}STUMMSCHALTEN

134
00:15:12,012 --> 00:15:14,264
- Was?
- Sie schafft das nicht.

135
00:15:14,389 --> 00:15:17,351
- Aber sie muss.
- Was, wenn die Frau tot ist?

136
00:15:17,476 --> 00:15:19,394
- Sie fuhr sie um.
- Ich weiß.

137
00:15:19,520 --> 00:15:20,646
Was soll die Frage?

138
00:15:21,897 --> 00:15:28,070
<i>Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs,
sieben, acht, neun, zehn.</i>

139
00:15:30,197 --> 00:15:31,824
Okay. Und noch mal, Alice.

140
00:15:33,492 --> 00:15:35,077
{\an8}<i>-Es passiert nichts.</i>
- Gut.

141
00:15:35,202 --> 00:15:38,121
Mach die Herzmassage,
bis der Krankenwagen da ist.

142
00:15:38,247 --> 00:15:40,624
- Mach weiter.
<i>- Und wenn es zu spät ist?</i>

143
00:15:40,749 --> 00:15:43,836
Ja, das ist hart,
aber ihr Leben hängt von uns ab.

144
00:15:43,961 --> 00:15:46,588
Von mir und von dir, okay?
Also mach weiter.

145
00:15:46,713 --> 00:15:51,635
<i>Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs,
sieben, acht, neun, zehn.</i>

146
00:15:51,760 --> 00:15:54,513
<i>Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs...</i>

147
00:15:54,638 --> 00:15:56,557
Nicht nachlassen, Schatz.

148
00:15:56,682 --> 00:15:57,683
Denk an das Lied.

149
00:15:57,808 --> 00:16:02,062
<i>Nellie, die Elefantin, packte ihre Koffer
Verabschiedete sich vom Zirkus</i>

150
00:16:02,187 --> 00:16:05,065
<i>Sie ging mit einem Trompeten-Trumpf los Trumpf...</i>

151
00:16:05,190 --> 00:16:06,400
Gut. Ja.

152
00:16:06,525 --> 00:16:11,446
<i>Der Anführer der Herde rief sie
Aus weiter, weiter Ferne</i>

153
00:16:11,572 --> 00:16:13,407
Finger kreuzen, Druck halten.

154
00:16:13,532 --> 00:16:17,703
<i>- Sie... Sie atmet nicht...</i>
- Okay, zweimal beatmen!

155
00:16:21,290 --> 00:16:24,626
- Fühlst du einen Puls?
<i>- Nein. Es tut sich gar nichts!</i>

156
00:16:24,751 --> 00:16:27,588
<i>- Nichts!</i>
- Er versteckt sich oft. Mach weiter.

157
00:16:27,713 --> 00:16:29,798
Bis die Sanitäter da sind.

158
00:16:29,923 --> 00:16:31,633
<i>- Ich kann nicht.</i>
- Rette sie.

159
00:16:31,758 --> 00:16:34,261
- Verdammt, Maddie!
- Fang von vorne an.

160
00:16:34,386 --> 00:16:36,388
- Es klappt nicht!
- Warten wir ab.

161
00:16:36,513 --> 00:16:39,766
Schatz, hör auf.
Das ist okay. Du kannst nichts dafür.

162
00:16:39,892 --> 00:16:42,895
Sie darf nicht aufhören! Alice?

163
00:16:43,020 --> 00:16:44,605
Ihr Zustand ist unklar.

164
00:16:44,730 --> 00:16:46,982
Es bringt eh nichts.
Du traumatisierst sie!

165
00:16:47,107 --> 00:16:49,610
Das ist mein Job.
Ich sollte das doch tun.

166
00:16:49,735 --> 00:16:52,905
{\an8}- Ich kann ihr nur so helfen.
<i>- Mom? Mom...</i>

167
00:16:53,030 --> 00:16:54,531
{\an8}STUMMSCHALTEN

168
00:16:54,656 --> 00:16:59,703
{\an8}<i>-...ich schaffe noch ein paar Male.</i>
- Ja, Schatz, das schaffst du.

169
00:16:59,828 --> 00:17:04,833
<i>Nellie, die Elefantin, packte ihren Koffer
Verabschiedete sich vom Zirkus</i>

170
00:17:04,958 --> 00:17:09,588
<i>Sie ging mit einem Trompeten-Trumpf los
Trumpf, Trumpf, Trumpf</i>

171
00:17:09,713 --> 00:17:14,133
<i>Der Anführer der Herde rief sie
Aus weiter, weiter Ferne</i>

172
00:17:15,593 --> 00:17:19,765
<i>Sie trafen sich im silbernen Mondschein
Auf dem Weg nach Mandalay</i>

173
00:17:24,311 --> 00:17:25,646
- Weiter.
- Das reicht.

174
00:17:25,646 --> 00:17:27,731
Nein, noch mal, Alice.

175
00:17:28,148 --> 00:17:30,400
<i>Nellie, die Elefantin, packte den Koffer</i>

176
00:17:30,526 --> 00:17:36,448
<i>Verabschiedete sich vom Zirkus
Sie ging mit einem Trompeten-Trumpf los</i>

177
00:17:36,573 --> 00:17:39,409
Was war das?
Was ist los? Was ist passiert?

178
00:17:39,535 --> 00:17:41,537
<i>- Mom, ihr Brustkorb!</i>
- Alles gut.

179
00:17:41,662 --> 00:17:44,206
Das kann passieren. Mach ruhig weiter.

180
00:17:44,331 --> 00:17:46,959
- Mist. Was war das?
- Rippen-oder Brustbeinbruch.

181
00:17:47,084 --> 00:17:50,003
- Das kann passieren.
- Soll das ein Witz sein?

182
00:17:50,128 --> 00:17:54,383
- Alice, geh wieder ins Auto.
- Das heißt nicht, dass sie tot ist.

183
00:17:55,467 --> 00:17:58,887
<i>- Ihr Brustkorb, er ist eingesunken.</i>
- Okay.

184
00:17:59,012 --> 00:18:03,016
- Alice, geh ins Auto.
- Nein. Frank, das darf sie nicht.

185
00:18:03,141 --> 00:18:07,354
Hör auf, verdammt noch mal!
Es ist vorbei! Alice, geh weg von ihr.

186
00:18:07,354 --> 00:18:09,523
Warte im Auto auf den Krankenwagen.

187
00:18:20,784 --> 00:18:22,202
<i>Ja.</i>

188
00:18:24,872 --> 00:18:27,291
Du weißt nicht, was das mit ihr macht.

189
00:18:31,795 --> 00:18:33,672
Sie war schon tot, Mads.

190
00:18:33,797 --> 00:18:37,801
Du kannst das nicht ändern.
Sie ist tot.

191
00:18:41,805 --> 00:18:43,390
<i>Es tut mir leid.</i>

192
00:18:46,018 --> 00:18:49,646
Alice? Alice? Scheiße!

193
00:18:49,771 --> 00:18:51,106
Verdammt.

194
00:19:01,783 --> 00:19:05,579
{\an8}ALICE
WIRD ANGERUFEN

195
00:19:13,837 --> 00:19:15,631
{\an8}<i>Hier ist Alice Finch.</i>

196
00:19:15,756 --> 00:19:20,260
<i>Ich habe gerade zu tun.
Hinterlasst mir eine Nachricht! Ciao!</i>

197
00:19:20,385 --> 00:19:21,887
Alice, bitte, geh ran.

198
00:19:22,012 --> 00:19:24,640
Sag uns, ob der Krankenwagen da ist.

199
00:19:24,765 --> 00:19:27,851
Ob es dir gut geht.
Wir sind bald da, ruf zurück.

200
00:19:33,857 --> 00:19:38,195
39 MINUTEN BIS ZUR ANKUNFT

201
00:20:05,848 --> 00:20:06,849
Ist sie allein?

202
00:20:09,852 --> 00:20:13,313
Der Krankenwagen
müsste doch schon da sein, oder?

203
00:20:13,438 --> 00:20:17,067
Die Reaktionszeit für Stufe eins
liegt unter 15 Minuten.

204
00:20:18,527 --> 00:20:20,154
Ist das ein Ja?

205
00:20:22,573 --> 00:20:25,492
Es tut mir leid,
aber sie musste aufhören.

206
00:20:25,617 --> 00:20:27,452
Es war klar, dass die Frau...

207
00:20:31,165 --> 00:20:33,167
Ich will nur das Beste für Alice.

208
00:20:33,292 --> 00:20:36,920
Ich dachte, du auch. Es war vergebens.

209
00:20:51,894 --> 00:20:53,479
Was machst du?

210
00:20:55,314 --> 00:20:58,734
- Maddie?
- Das ist mein Auto, Frank.

211
00:21:02,362 --> 00:21:06,200
- Wann hast du wieder angefangen?
- Habe ich nicht.

212
00:21:08,577 --> 00:21:13,582
Ich weiß nicht, wie es sich anfühlt,
einen Patienten zu verlieren.

213
00:21:14,541 --> 00:21:16,376
Die Frau war ganz klar tot.

214
00:21:16,502 --> 00:21:19,546
Für mich hat Alice,
unsere Tochter, Vorrang.

215
00:21:22,508 --> 00:21:26,929
- Das könnte sie sein.
- Nein, könnte sie nicht.

216
00:21:33,268 --> 00:21:36,396
- Du hast mich dazu überredet.
- Was soll das heißen?

217
00:21:36,522 --> 00:21:40,359
Sie hätte mit einem Ersthelfer
telefonieren sollen, nicht mit mir.

218
00:21:48,075 --> 00:21:49,701
Kannst du die ausmachen?

219
00:22:01,547 --> 00:22:07,010
{\an8}ALICE
WIRD ANGERUFEN

220
00:22:15,853 --> 00:22:18,438
<i>Hier ist Alice Finch.
Ich habe gerade zu tun.</i>

221
00:22:18,564 --> 00:22:22,901
<i>- Hinterlasst mir eine Nachricht! Ciao!</i>
- Alice, bitte, geh ran.

222
00:22:23,026 --> 00:22:26,280
Sag mir, was los ist.
Okay? Das ist nicht deine Schuld.

223
00:22:26,405 --> 00:22:29,491
Die Polizei wird das verstehen.
Das wird wieder, Al.

224
00:22:32,911 --> 00:22:34,746
Eine junge Frau ist tot, Frank.

225
00:22:36,707 --> 00:22:38,917
Sie rannte im Dunkeln auf die Straße.

226
00:22:39,042 --> 00:22:41,670
Die Polizei wird
alles in Erwägung ziehen.

227
00:22:46,049 --> 00:22:50,470
Was hat sie um diese Uhrzeit überhaupt
in der Nähe von Ashfolk gemacht?

228
00:22:50,596 --> 00:22:52,431
- Im Ernst?
- Es ist fast 3 Uhr.

229
00:22:52,556 --> 00:22:54,141
Was hat Alice dort gemacht?

230
00:22:55,475 --> 00:22:57,561
Dafür gibt es sicher viele Gründe.

231
00:22:58,061 --> 00:23:01,648
- Ashfolk liegt auf ihrem Rückweg.
- Sie ist vor uns geflohen.

232
00:23:01,773 --> 00:23:03,775
Ist sie nicht! Warum sagst du das?

233
00:23:03,901 --> 00:23:09,490
Das war ein Streit, Mads.
Es war nur ein Missverständnis.

234
00:23:09,615 --> 00:23:13,785
Sie ist vernünftig. Du weißt wohl
nicht, wie gut sie die Uni meistert.

235
00:23:13,911 --> 00:23:17,539
Ihre Tutoren schlugen sie
für ein Auslandsstudienjahr vor.

236
00:23:18,415 --> 00:23:23,003
In Australien.
Wir haben sie gut erzogen, Mads.

237
00:23:23,128 --> 00:23:26,006
- Frank.
- Was?

238
00:23:31,553 --> 00:23:35,182
Mir tun ihre Eltern leid.
Von der jungen Frau...

239
00:23:40,354 --> 00:23:42,815
Warum war sie so spät
im Wald unterwegs?

240
00:23:44,149 --> 00:23:46,151
Vielleicht ist da ein Campingplatz.

241
00:23:47,653 --> 00:23:50,572
Der ist zu.
Wir waren doch früher mit Alice dort,

242
00:23:50,697 --> 00:23:53,909
jede letzte Septemberwoche,
am Ende der Saison.

243
00:23:56,829 --> 00:23:57,913
Oder eine Party.

244
00:24:06,463 --> 00:24:09,049
Alice! Du darfst nicht
einfach so auflegen.

245
00:24:09,174 --> 00:24:10,759
Ist der Krankenwagen da?

246
00:24:12,302 --> 00:24:15,305
- Alice, sprich mit uns.
- Ist jemand bei dir?

247
00:24:15,430 --> 00:24:18,100
<i>- Ich bin wieder im Auto.</i>
- Okay, gut.

248
00:24:18,225 --> 00:24:21,895
- Bleib drin, wir sind bald da.
<i>- Ich stecke im Graben fest.</i>

249
00:24:22,020 --> 00:24:25,649
<i>- Ich bin nicht rausgekommen.</i>
- Mach dir darüber keinen Kopf.

250
00:24:25,774 --> 00:24:28,443
Sie sollte eh nicht fahren.
Alice, bleib dort.

251
00:24:28,569 --> 00:24:29,903
Sie bleibt schon dort.

252
00:24:30,028 --> 00:24:32,030
- Und der Krankenwagen?
<i>- Ist nicht da.</i>

253
00:24:32,156 --> 00:24:34,158
Hat dich ein Ersthelfer angerufen?

254
00:24:34,283 --> 00:24:36,201
- Habt ihr telefoniert?
<i>- Nein.</i>

255
00:24:36,326 --> 00:24:37,995
Die sollten schon da sein.

256
00:24:38,120 --> 00:24:40,372
Das dauert wohl. Wegen Personalmangel.

257
00:24:40,497 --> 00:24:42,583
- Was tust du in Ashfolk?
- Nicht...

258
00:24:42,708 --> 00:24:45,210
Willst du es nicht
vor der Polizei wissen?

259
00:24:45,335 --> 00:24:47,754
Alice, erzähl uns, was passiert ist.

260
00:24:54,011 --> 00:24:57,681
<i>Ich bin gefahren. Sie lief
aus dem Wald raus, vor das Auto.</i>

261
00:24:57,806 --> 00:24:59,391
Wie schnell warst du?

262
00:24:59,516 --> 00:25:02,436
<i>- Ich konnte nicht ausweichen.</i>
- Wie schnell?

263
00:25:02,561 --> 00:25:05,439
<i>- Weiß nicht, ich landete im Graben.</i>
- Warum Ashfolk?

264
00:25:05,564 --> 00:25:08,066
<i>Ich dachte, es würde schneller gehen.</i>

265
00:25:08,192 --> 00:25:10,694
- Als die Autobahn?
<i>- Ich konnte da nicht lang.</i>

266
00:25:10,819 --> 00:25:12,488
- Was? Warum?
- Ganz ruhig.

267
00:25:12,613 --> 00:25:15,199
Die Polizei wird dir
diese Fragen stellen.

268
00:25:15,324 --> 00:25:19,495
<i>Ich konnte nicht atmen
oder mich konzentrieren, es...</i>

269
00:25:19,828 --> 00:25:24,500
<i>Meine Hände haben gezittert.
Ich musste an deine Worte denken.</i>

270
00:25:26,210 --> 00:25:29,296
<i>Ich konnte nicht zu mir,
weil er dort ist.</i>

271
00:25:29,421 --> 00:25:32,508
<i>Ich konnte nicht nach Hause,
weil ihr dort seid.</i>

272
00:25:32,508 --> 00:25:38,680
{\an8}<i>Ich musste einfach allein sein.
Also fuhr ich durch Ashfolk.</i>

273
00:25:41,308 --> 00:25:45,229
{\an8}<i>Ich kam früher mit Freunden her,
abends, wenn hier niemand war.</i>

274
00:25:47,648 --> 00:25:49,858
{\an8}<i>Ich lernte hier Jakub kennen.</i>

275
00:25:51,610 --> 00:25:54,947
<i>Wäre zu mir gefahren,
hätte ich es ihm erzählen müssen.</i>

276
00:25:55,072 --> 00:25:59,368
<i>- Ich wusste nicht, was ich sagen soll.</i>
- Denk nicht an ihn.

277
00:25:59,493 --> 00:26:03,705
<i>Hätte ich es ihm statt euch zuerst
gesagt, wäre ich jetzt nicht hier.</i>

278
00:26:10,546 --> 00:26:16,927
- Um wie viel Uhr warst du dort?
<i>- Keine Ahnung. Etwa gegen zehn.</i>

279
00:26:17,052 --> 00:26:19,137
Das ist über vier Stunden her.

280
00:26:19,263 --> 00:26:23,684
<i>- Ich war müde und bin eingeschlafen.</i>
- Verdammt! Das kannst du nicht tun!

281
00:26:23,809 --> 00:26:27,521
<i>Ich wusste nicht, wohin ich
gehen soll. Und ich war so müde.</i>

282
00:26:27,646 --> 00:26:30,149
<i>Ich wachte auf
und fand die Hauptstraße nicht.</i>

283
00:26:30,274 --> 00:26:32,860
<i>Ich verirrte mich.
Der Ort ist ein Labyrinth.</i>

284
00:26:32,985 --> 00:26:34,903
- Ich glaube dir nicht.
<i>- Was?</i>

285
00:26:35,028 --> 00:26:37,865
Du warst nicht dort,
um ein Nickerchen zu machen.

286
00:26:40,909 --> 00:26:42,536
Das tut die Polizei auch nicht.

287
00:26:44,872 --> 00:26:47,207
- Bist du high?
- Was? Sei nicht albern.

288
00:26:47,332 --> 00:26:49,585
- Alice, sag es mir.
- Natürlich nicht.

289
00:26:49,710 --> 00:26:54,214
Sie rief mich im September aufgelöst
an. Sie nahm mit Freunden Ecstasy.

290
00:26:54,339 --> 00:26:56,425
Sie dachte, es war eine Überdosis.

291
00:26:56,550 --> 00:26:59,219
Sie hatte Angst,
ins Krankenhaus zu gehen.

292
00:26:59,761 --> 00:27:03,390
Aber es war nur eine Panikattacke,
nicht wahr, Alice?

293
00:27:06,226 --> 00:27:09,438
<i>Ich wartete, bis ich fahren konnte.
Ich merkte nichts.</i>

294
00:27:09,563 --> 00:27:11,732
- Was hast du genommen?
<i>- Wenig...</i>

295
00:27:11,857 --> 00:27:13,525
<i>Jeder an der Uni nimmt es.</i>

296
00:27:13,650 --> 00:27:17,696
<i>- Ich wollte mich gut fühlen.</i>
- Alice, du warst unter Drogeneinfluss.

297
00:27:17,821 --> 00:27:20,407
<i>So war es nicht.
Sie rannte auf die Straße.</i>

298
00:27:20,532 --> 00:27:22,367
Du hast nicht aufs Tempo geachtet.

299
00:27:22,493 --> 00:27:26,497
Die Polizei wird...
Warum ist der Krankenwagen nicht da?

300
00:27:26,622 --> 00:27:29,625
Sag mir, du hast einen gerufen. Bitte!

301
00:27:32,461 --> 00:27:35,214
<i>- Ich dachte, du könntest sie retten.</i>
- Alice.

302
00:27:35,339 --> 00:27:38,884
<i>Es tut mir leid.</i>

303
00:27:39,009 --> 00:27:42,679
- Warum kein Notruf?
<i>- Ich weiß es nicht.</i>

304
00:27:42,804 --> 00:27:46,391
Doch. Du hast uns angerufen,
weil du uns immer anrufst.

305
00:27:46,517 --> 00:27:50,270
- Weil wir es dir leicht machen.
<i>- Du solltest mir helfen.</i>

306
00:27:50,395 --> 00:27:54,441
Wenn der Krankenwagen nicht kommt,
war die Herzmassage völlig umsonst!

307
00:27:54,566 --> 00:27:56,068
Weißt du das nicht?

308
00:27:56,193 --> 00:27:58,278
- Ich kann nichts tun.
<i>- Tut mir leid!</i>

309
00:27:58,403 --> 00:28:00,572
Die Sanitäter aber vielleicht schon.

310
00:28:00,697 --> 00:28:03,784
<i>Alles ging so schnell.</i>

311
00:28:24,555 --> 00:28:26,723
Gott, wir müssen jemanden anrufen.

312
00:28:29,184 --> 00:28:33,147
Ich kenne ein paar Polizisten.
Was ist mit Sophia Grant?

313
00:28:34,982 --> 00:28:38,861
- Sie würde diskret vorgehen.
<i>- Nein, Mom, rufst du die Polizei?</i>

314
00:28:38,986 --> 00:28:41,196
- Wir müssen.
<i>- Werde ich verhaftet?</i>

315
00:28:41,321 --> 00:28:43,490
Keine Ahnung. Frag mich das nicht.

316
00:28:43,615 --> 00:28:45,868
- Ich habe keine Antwort!
<i>- Haftstrafe?</i>

317
00:28:45,993 --> 00:28:47,619
Ich kann nichts tun.

318
00:28:49,496 --> 00:28:52,332
Ich rede mit Sophia,
ihr wird etwas einfallen.

319
00:28:52,457 --> 00:28:58,130
<i>Sie war plötzlich da.
Ich konnte nicht ausweichen. Ehrlich.</i>

320
00:28:58,839 --> 00:28:59,840
<i>Dad...</i>

321
00:29:08,557 --> 00:29:10,475
{\an8}<i>Bitte, ehrlich. Es ging nicht.</i>

322
00:29:10,601 --> 00:29:14,396
{\an8}Wir können nichts tun!
Du hättest mich nicht anrufen sollen.

323
00:29:14,521 --> 00:29:16,523
<i>Ich will nichts ins Gefängnis!</i>

324
00:29:18,150 --> 00:29:19,568
Ich nehme es auf mich.

325
00:29:22,988 --> 00:29:25,824
Ich nehme ihre Schuld auf mich.

326
00:29:28,368 --> 00:29:31,705
- Das kannst du nicht tun.
- Doch. Ich bin ihr Dad.

327
00:29:31,830 --> 00:29:33,749
Es ist mein Auto, ich fuhr es.

328
00:29:33,874 --> 00:29:37,127
- Nein, Frank.
- Ich muss nur als Erster vor Ort sein.

329
00:29:37,252 --> 00:29:39,421
Die Polizei erfährt es.
Ich frage Sophia.

330
00:29:39,546 --> 00:29:42,174
- Sie kriegt das hin.
- Die verhaften Alice.

331
00:29:47,763 --> 00:29:51,183
Wenn wir auf der Hallow Road sind,
fährst du sie heim.

332
00:29:51,308 --> 00:29:54,645
Ich bleibe mit dem Auto dort.
Und mit der Leiche.

333
00:29:55,813 --> 00:30:00,067
Ich rufe die Polizei und sage,
dass sie raus und vor das Auto rannte.

334
00:30:00,067 --> 00:30:03,737
Und dass ich nichts
dagegen tun konnte.

335
00:30:03,862 --> 00:30:07,199
Ich bin nüchtern, Mads.
Ich habe kein Alkohol getrunken.

336
00:30:08,826 --> 00:30:10,410
Keine Drogen genommen.

337
00:30:12,454 --> 00:30:14,039
Ich fuhr etwas zu schnell,

338
00:30:14,164 --> 00:30:17,584
aber die Polizei wird es verstehen,
es ist 3 Uhr.

339
00:30:18,502 --> 00:30:23,382
Dunkle Straße, keine Beleuchtung
und sie rennt aus dem Wald raus.

340
00:30:24,508 --> 00:30:26,677
- Die werden es einsehen.
- Frank.

341
00:30:26,802 --> 00:30:28,387
Ich konnte nichts dafür.

342
00:30:28,512 --> 00:30:34,518
Wenn wir Alice da raushalten,
ist sie nie an dem Tatort gewesen.

343
00:30:36,061 --> 00:30:37,646
Nicht wahr, Alice?

344
00:30:42,776 --> 00:30:44,403
{\an8}<i>Ich bin nicht hier.</i>

345
00:30:48,991 --> 00:30:50,993
Gut, dann ist das geregelt.

346
00:30:52,536 --> 00:30:53,996
Ich rede kurz mit Dad.

347
00:30:54,121 --> 00:30:55,747
- Ich schalte auf stumm.
<i>- Nein.</i>

348
00:30:55,873 --> 00:30:57,624
Nur ganz kurz, okay?

349
00:30:58,876 --> 00:31:01,128
- Vertusche das nicht.
- Tue ich nicht.

350
00:31:01,253 --> 00:31:03,255
Die Polizei wird es rausfinden.

351
00:31:03,422 --> 00:31:06,550
Sie wird mir glauben.
Es spricht nichts dagegen.

352
00:31:06,967 --> 00:31:09,553
Ein Mensch wurde getötet, Frank.

353
00:31:09,678 --> 00:31:14,183
Was gibt es da zu diskutieren, Mads?
Verdammte Scheiße!

354
00:31:14,308 --> 00:31:16,810
Was bleibt uns übrig? Nichts!

355
00:31:16,935 --> 00:31:21,023
Bei Tötung durch gefährliche Fahrweise
kommst du ins Gefängnis.

356
00:31:21,148 --> 00:31:23,942
- Du verlierst alles.
- Ohne Alice auch.

357
00:31:24,067 --> 00:31:26,069
Wir dürfen sie nicht bestrafen.

358
00:31:26,195 --> 00:31:31,366
Es war ein Unfall. Wir können
ihre Zukunft nicht ruinieren.

359
00:31:44,421 --> 00:31:46,882
Du gibst ihr genau das, was sie will.

360
00:31:47,716 --> 00:31:49,343
Einen einfachen Ausweg.

361
00:31:51,720 --> 00:31:54,932
Aber sie wird ihr Gesicht
nie vergessen, Frank.

362
00:31:55,057 --> 00:31:59,061
Es wird künftig jede einzelne
ihrer Entscheidungen beeinflussen.

363
00:32:01,271 --> 00:32:02,898
Das weißt du.

364
00:32:05,943 --> 00:32:09,363
Ganz gleich, was wir tun
und wie sehr sie es verdrängt,

365
00:32:09,488 --> 00:32:11,698
die Schuld wird sie auffressen.

366
00:32:16,662 --> 00:32:21,667
Dann war's das also?
Besteht gar keine Hoffnung mehr?

367
00:32:23,043 --> 00:32:25,337
Ich kann und werde es nicht hinnehmen.

368
00:32:25,337 --> 00:32:29,424
Aber wenn du aufgeben willst,
dann ruf deine Polizistenfreundin an,

369
00:32:29,550 --> 00:32:32,052
und sag Alice,
warum du ihr nicht hilfst.

370
00:32:33,887 --> 00:32:38,267
- Erkläre ihr, warum es nichts bringt.
<i>- Seid ihr noch dran?</i>

371
00:32:38,267 --> 00:32:41,979
Das wirst du tun müssen,
weil ich es nicht tun will und kann.

372
00:32:45,023 --> 00:32:46,441
Also entscheide dich.

373
00:33:08,672 --> 00:33:09,882
<i>Mom.</i>

374
00:33:15,846 --> 00:33:17,681
<i>- Dad?</i>
- Ich bin hier.

375
00:33:17,806 --> 00:33:19,808
<i>Dad, was ist los?</i>

376
00:33:21,435 --> 00:33:23,479
Wir sind schon bald bei dir.

377
00:33:23,645 --> 00:33:26,356
- Alles wird gut, Al.
<i>- Danke.</i>

378
00:33:26,482 --> 00:33:30,402
Bleib einfach dran.

379
00:34:03,393 --> 00:34:09,316
26 MINUTEN BIS ZUR ANKUNFT

380
00:34:22,871 --> 00:34:24,957
<i>Was passiert mir ihr?</i>

381
00:34:25,082 --> 00:34:27,835
Wir müssen jetzt nicht darüber reden.

382
00:34:27,960 --> 00:34:30,461
<i>Mom? Ich will es wissen.</i>

383
00:34:33,590 --> 00:34:36,009
Ein Gerichtsmediziner holt sie ab.

384
00:34:36,134 --> 00:34:39,972
<i>- Nicht ihre Familie?</i>
- Nein, sie dürfen später zu ihr.

385
00:34:40,847 --> 00:34:45,477
<i>- Ich ließ sie auf der Straße liegen.</i>
- Bleib einfach im Auto, Al.

386
00:34:46,394 --> 00:34:48,521
<i>Wie hältst du das aus, Mom?</i>

387
00:34:49,648 --> 00:34:53,068
- Was meinst du?
<i>- Wenn du bei der Arbeit bist.</i>

388
00:34:53,193 --> 00:34:56,530
<i>Du siehst Leute wie mich,
die so etwas tun.</i>

389
00:34:56,655 --> 00:35:01,493
<i>- Wie erträgst du es, sie anzusehen?</i>
- Alice, du hast nichts falsch gemacht.

390
00:35:04,413 --> 00:35:08,083
- Unfälle passieren jeden Tag, Alice.
<i>- Das war kein Unfall.</i>

391
00:35:08,208 --> 00:35:10,460
Wir müssen nicht darüber reden, okay?

392
00:35:10,586 --> 00:35:14,173
Denken wir...
Denken wir lieber an die Universität.

393
00:35:14,298 --> 00:35:16,341
Du hast doch bald Prüfungen, oder?

394
00:35:16,466 --> 00:35:20,053
<i>- Mein Gott.</i>
- Und dein Auslandsjahr in Australien.

395
00:35:20,179 --> 00:35:24,099
In deinem Alter hätte ich
alles für so eine Chance gegeben.

396
00:35:25,809 --> 00:35:28,145
Wir blicken jetzt nach vorne, okay?

397
00:35:28,270 --> 00:35:32,441
Wir blicken nicht zurück,
sondern nur nach vorne.

398
00:35:32,566 --> 00:35:36,069
Du hast schon bald
nichts mehr damit am Hut.

399
00:35:39,531 --> 00:35:43,160
{\an8}<i>-Ich kann die Uni nicht beenden.</i>
- Doch, du kannst und wirst.

400
00:35:43,160 --> 00:35:45,537
Das wird dein Leben nicht zerstören.

401
00:35:45,662 --> 00:35:47,748
<i>- Aber was ist mir Jakub?</i>
- Nein.

402
00:35:47,873 --> 00:35:50,083
<i>- Er verdient die Wahrheit.</i>
- Nein!

403
00:35:50,209 --> 00:35:52,544
Über das Thema reden wir später.

404
00:35:52,669 --> 00:35:53,921
Aber nicht jetzt, ja?

405
00:35:54,046 --> 00:35:57,674
Ich weiß, was das Beste für dich ist.
Das wissen Mom und ich.

406
00:35:57,799 --> 00:36:00,385
<i>- Aber behält Jakub...</i>
- Scheiß auf Jakub!

407
00:36:00,761 --> 00:36:04,097
Ja? Ich weiß, wie er ist.
Ich kenne Typen wie ihn! Er...

408
00:36:04,223 --> 00:36:05,641
Er will dich nicht.

409
00:36:05,766 --> 00:36:08,977
<i>- Aber ich muss es ihm sagen.</i>
- Scheiße, Alice!

410
00:36:09,770 --> 00:36:12,397
Ich halte meinen Kopf hin, klar?

411
00:36:12,523 --> 00:36:16,360
Ich löse dieses Problem.
Dieses beschissene Desaster!

412
00:36:16,485 --> 00:36:18,737
Also habe ich hier ab jetzt das Sagen.

413
00:36:18,862 --> 00:36:23,867
Die Uni hinzuschmeißen, um mit 18 eine
Familie mit einem Polen zu gründen,

414
00:36:23,867 --> 00:36:25,577
ist keine Option!

415
00:36:29,248 --> 00:36:31,333
{\an8}<i>Jakub ist Tscheche.</i>

416
00:36:32,918 --> 00:36:34,253
Okay, Alice.

417
00:36:34,378 --> 00:36:38,841
Du hast unser Auto gestohlen,
um einem Streit zu entfliehen.

418
00:36:38,966 --> 00:36:43,303
Du fuhrst in den Wald, um high zu
werden, obwohl du schwanger bist,

419
00:36:43,428 --> 00:36:46,181
anstatt deinen Freund
damit zu konfrontieren.

420
00:36:46,306 --> 00:36:51,520
Dad und ich bekamen dich jung und
würden natürlich alles für dich tun.

421
00:36:51,645 --> 00:36:53,814
Aber ich stehe zu meiner Meinung,

422
00:36:53,939 --> 00:36:57,442
du bist nicht bereit
für diese Verantwortung, Schatz.

423
00:37:06,493 --> 00:37:10,789
Tut mir leid, dass meine Reaktion
darauf anders war, als du hofftest.

424
00:37:10,789 --> 00:37:16,712
Aber wie gesagt,
du willst jetzt kein Kind haben.

425
00:37:19,423 --> 00:37:20,507
<i>Wolltet ihr es?</i>

426
00:37:21,383 --> 00:37:24,553
- Was?
<i>- Ein Kind haben?</i>

427
00:37:24,678 --> 00:37:28,182
Al, sei nicht albern,
natürlich wollten wir es.

428
00:37:28,307 --> 00:37:32,436
Wir wollen dich vor allem beschützen,
was passiert ist.

429
00:37:32,561 --> 00:37:37,357
Diese Fehler, die Drogen und Jakub,
können behoben werden.

430
00:37:37,483 --> 00:37:40,152
Ich tue alles,
damit du dich wieder fängst.

431
00:37:40,569 --> 00:37:43,489
Alice, ich werde immer
für dich da sein.

432
00:37:43,614 --> 00:37:46,950
Alles wird sich wieder
zum Guten wenden...

433
00:37:50,162 --> 00:37:51,205
ROUTE WIRD NEU BERECHNET

434
00:37:52,164 --> 00:37:54,583
- Scheiße.
- Verpassten wir eine Ausfahrt?

435
00:37:54,708 --> 00:37:57,377
Wir hätten nach links gemusst,
aber da war nichts.

436
00:37:57,503 --> 00:37:59,588
- Sicher?
- Ja, da war keine Straße.

437
00:37:59,713 --> 00:38:02,007
Das Navi spinnt, genau wie das Auto.

438
00:38:02,132 --> 00:38:05,802
- Wir müssen wenden.
- Nein, wir sind hier richtig.

439
00:38:07,387 --> 00:38:11,141
- Ich machte dir einen Werkstatttermin.
- Wir müssen wenden.

440
00:38:11,266 --> 00:38:13,352
- Du musst zur Werkstatt.
- Frank.

441
00:38:13,477 --> 00:38:15,854
- Ich kenne den Weg!
- Da steht wenden.

442
00:38:15,854 --> 00:38:18,857
Hier ist die Bergrückseite,
neben Ashfolk Forest!

443
00:38:18,857 --> 00:38:23,111
Weißt du es nicht oder ist es dir
egal? Wir machten hier früher Urlaub.

444
00:38:23,237 --> 00:38:25,864
- Was? Was soll das heißen?
- Das weißt du.

445
00:38:25,989 --> 00:38:27,616
- Tue ich?
- Ja!

446
00:38:30,285 --> 00:38:34,915
Du bist seit sechs oder sieben Monaten
völlig abwesend. Ganz woanders.

447
00:38:35,999 --> 00:38:38,001
Du sagst mir nicht, was los ist.

448
00:38:38,126 --> 00:38:40,462
Du hättest das mit den Drogen
nicht geglaubt.

449
00:38:40,587 --> 00:38:44,466
Das meine ich nicht. Du bist abwesend.

450
00:38:46,009 --> 00:38:47,094
Du arbeitest nicht.

451
00:38:47,219 --> 00:38:49,805
Du sagst Dinge, bei denen man denkt...

452
00:38:49,930 --> 00:38:52,015
Als ob dir alles egal ist oder war.

453
00:38:54,059 --> 00:38:56,311
Und lass dein scheiß Auto reparieren.

454
00:38:56,436 --> 00:38:59,898
ROUTE WIRD NEU BERECHNET
BITTE WENDEN

455
00:39:00,691 --> 00:39:03,777
- Wir müssen wenden.
- Da geht es nicht nach links.

456
00:39:03,902 --> 00:39:06,155
<i>- Dad, ich sehe euch.</i>
- Wie bitte?

457
00:39:06,280 --> 00:39:09,366
<i>Ich sehe euch.
Eure Scheinwerfer durch die Bäume.</i>

458
00:39:12,119 --> 00:39:15,998
- Was meinst du?
<i>- Fahrt weiter, die Straße ist lang.</i>

459
00:39:16,123 --> 00:39:17,249
<i>Am Waldrand entlang.</i>

460
00:39:17,249 --> 00:39:18,333
NEUE ROUTE GEFUNDEN

461
00:39:18,333 --> 00:39:19,543
<i>Ihr seid bald da.</i>

462
00:39:19,668 --> 00:39:22,421
<i>Ich mache die Scheinwerfer an,
dann seht ihr mich.</i>

463
00:39:22,546 --> 00:39:23,881
- Nein!
<i>- Was?</i>

464
00:39:24,006 --> 00:39:27,050
Mach sie aus! Das ist jemand anderes.

465
00:39:28,802 --> 00:39:31,305
- Wurdest du gesehen?
<i>- Das Auto fährt her.</i>

466
00:39:31,430 --> 00:39:35,434
<i>- Sie werden mich sehen. Und sie!</i>
- Nein, werden sie nicht. Hör zu.

467
00:39:35,559 --> 00:39:37,561
<i>Dad, was soll ich tun? Was...</i>

468
00:39:37,686 --> 00:39:41,482
Sie werden sie nicht sehen
und erfahren, dass sie da ist,

469
00:39:41,607 --> 00:39:43,859
weil du sie von der Straße holst, ja?

470
00:39:43,984 --> 00:39:46,195
Hol jetzt die Leiche von der Straße

471
00:39:46,195 --> 00:39:48,197
und versteck sie im Wald.

472
00:39:48,322 --> 00:39:51,074
- Nein, das geht nicht.
- Tue es, Alice.

473
00:39:51,200 --> 00:39:53,285
- Nein, Frank!
- Tu es, verdammt!

474
00:39:53,410 --> 00:39:55,913
<i>- Nein, ich will nicht.</i>
- Sonst ist es aus.

475
00:39:56,038 --> 00:39:57,664
- Hör zu, Frank.
- Herrgott!

476
00:39:57,789 --> 00:39:59,458
- Bevor sie da sind!
- Nein.

477
00:39:59,458 --> 00:40:00,584
Es ist alles gut.

478
00:40:00,709 --> 00:40:04,213
Alice, schaff die verdammte Leiche
von der Straße.

479
00:40:04,338 --> 00:40:05,797
<i>Okay.</i>

480
00:40:07,174 --> 00:40:10,010
- Frank.
- Nicht, Maddie, nicht.

481
00:40:10,135 --> 00:40:12,554
- Beeil dich, Alice.
<i>- Ich kann das nicht.</i>

482
00:40:12,679 --> 00:40:16,642
Doch. Pack sie an ihrer Kleidung
und zerr sie von der Straße weg.

483
00:40:16,767 --> 00:40:20,187
- Bitte, schnell!
<i>- Es tut mir leid.</i>

484
00:40:36,787 --> 00:40:41,291
- Hast du sie gut versteckt?
<i>- Ihr Schuh liegt noch auf der Straße.</i>

485
00:40:41,416 --> 00:40:43,836
Dann hol ihn! Schnell!

486
00:40:45,170 --> 00:40:46,797
<i>Okay.</i>

487
00:41:02,855 --> 00:41:05,274
<i>Ihr Gesicht verändert sich!</i>

488
00:41:06,441 --> 00:41:09,361
- Was meinst du?
<i>- Wir wird zu jemand anderem!</i>

489
00:41:09,486 --> 00:41:12,573
- Das ergibt keinen Sinn!
<i>- Nein, ich kann das nicht!</i>

490
00:41:12,698 --> 00:41:14,449
Alice, bist du noch high?

491
00:41:19,454 --> 00:41:22,666
Nein, Alice, nicht rennen.
Nicht rennen!

492
00:41:22,791 --> 00:41:24,209
<i>Hallo.</i>

493
00:41:27,546 --> 00:41:31,175
<i>Ist alles in Ordnung?
Mach die Scheinwerfer aus, Schatz.</i>

494
00:41:31,300 --> 00:41:35,053
<i>Du blendest die Arme.
Wir wollten dich nicht erschrecken.</i>

495
00:41:35,179 --> 00:41:37,389
<i>Brauchst du Hilfe mit deinem Auto?</i>

496
00:41:39,224 --> 00:41:42,311
<i>- Bist du allein?</i>
- Rede mit ihr, damit sie geht.

497
00:41:42,436 --> 00:41:44,980
<i>Wir helfen dir,
wenn du einen Unfall hattest.</i>

498
00:41:45,105 --> 00:41:49,693
<i>Ich telefoniere gerade.
Es geht mir gut. Ich bin unverletzt.</i>

499
00:41:49,818 --> 00:41:53,906
<i>- Was ist denn passiert?
- Ich musste kurz anhalten.</i>

500
00:41:54,031 --> 00:41:58,785
<i>In einem Graben?
Ist es in Ordnung, wenn ich aussteige?</i>

501
00:41:58,911 --> 00:42:04,124
- Nein, Alice, sie soll weiterfahren.
<i>- Nein, bitte. Es geht mir gut.</i>

502
00:42:09,505 --> 00:42:13,467
<i>Hab keine Angst, ich muss mir
ohnehin mal die Beine vertreten.</i>

503
00:42:13,592 --> 00:42:17,846
<i>Die Fahrt hierher ist lang.
Tagsüber ist es hier malerisch schön.</i>

504
00:42:19,097 --> 00:42:20,682
<i>Aber angeblich verzaubert.</i>

505
00:42:20,807 --> 00:42:25,145
<i>Es gibt hier viel zu verstecken, vor
allem in den pechschwarzen Nächten.</i>

506
00:42:25,270 --> 00:42:26,271
<i>Ja.</i>

507
00:42:30,859 --> 00:42:33,487
<i>- Du wirkst sehr nervös.
- Was?</i>

508
00:42:36,406 --> 00:42:40,244
<i>Du wirkst sehr nervös. Wie ein Geist.</i>

509
00:42:40,369 --> 00:42:45,040
<i>Nein, ein Tier, wahrscheinlich
ein Reh, rannte mir vor das... ich...</i>

510
00:42:45,165 --> 00:42:49,169
<i>- Ich landete im Graben und...
- Schatz, gibt es hier Rehe?</i>

511
00:42:49,294 --> 00:42:52,130
<i>- Nein.
- Vielleicht ein entlaufener Hund.</i>

512
00:42:52,256 --> 00:42:56,385
- Was wollen die?
- Ich weiß es nicht.

513
00:42:56,510 --> 00:43:00,639
<i>Wir sahen deine Scheinwerfer
und dachten, du hättest ein Problem.</i>

514
00:43:00,764 --> 00:43:03,767
<i>Nein, tut mir leid.
Habe ich nicht, es geht mir gut.</i>

515
00:43:09,565 --> 00:43:12,568
Sag, du redest mit deinen Eltern,
dass wir kommen.

516
00:43:12,693 --> 00:43:17,698
{\an8}<i>Ich telefoniere mit meinen Eltern, sie
kommen und holen mich aus dem Graben.</i>

517
00:43:17,823 --> 00:43:21,326
{\an8}<i>-Das können wir doch tun.
- Nein, schon gut. Alles gut.</i>

518
00:43:21,451 --> 00:43:25,080
<i>Unsinn! Schatz,
hol die Seile aus dem Kofferraum!</i>

519
00:43:26,582 --> 00:43:28,208
<i>Wir können sie rausziehen.</i>

520
00:43:29,376 --> 00:43:32,546
<i>Gib mir die Autoschlüssel,
vielleicht kann ich zurücksetzen.</i>

521
00:43:32,671 --> 00:43:36,133
<i>Nein. Fahren Sie ruhig weiter.</i>

522
00:43:40,888 --> 00:43:44,892
{\an8}<i>Es ist eisig. Bei der Kälte
verirrt sich kaum jemand nach Ashfolk.</i>

523
00:43:45,017 --> 00:43:47,769
{\an8}<i>Vor allem nichts nachts.</i>

524
00:43:47,895 --> 00:43:52,065
{\an8}<i>Das ist die tiefste Waldstelle,
in die man mit dem Auto fahren kann.</i>

525
00:43:54,109 --> 00:43:57,362
<i>Weißt du, warum diese Straße
Hallow Road heißt?</i>

526
00:43:57,488 --> 00:44:01,909
<i>Weil dies ein heiliger Ort ist,
voller Mythen und Sagen.</i>

527
00:44:03,076 --> 00:44:08,081
<i>Früher verehrten die Heiden
die Feen in diesen Wäldern.</i>

528
00:44:08,957 --> 00:44:11,960
<i>Nun werden die Sagen
nur noch am Lagerfeuer erzählt,</i>

529
00:44:12,085 --> 00:44:15,255
<i>von jungen Leuten, die herkommen,
um sich zu betrinken.</i>

530
00:44:17,716 --> 00:44:19,718
<i>Was zog dich hierher?</i>

531
00:44:22,429 --> 00:44:24,181
<i>Bist du wirklich ganz allein?</i>

532
00:44:24,306 --> 00:44:27,893
<i>- Was?
- Man sagt "bitte", nicht "was".</i>

533
00:44:28,018 --> 00:44:30,562
<i>Hat dich jemand hierher gebracht?</i>

534
00:44:31,271 --> 00:44:33,690
<i>Sie verstehen das nicht.</i>

535
00:44:33,816 --> 00:44:36,985
<i>Deine Augen verraten,
dass unter Drogeneinfluss stehst.</i>

536
00:44:38,654 --> 00:44:42,324
{\an8}<i>Wenn du denkst, du könntest einfach so
nach Ashfolk fahren,</i>

537
00:44:42,449 --> 00:44:44,034
{\an8}<i>mit deinen Freunden,</i>

538
00:44:44,159 --> 00:44:46,078
{\an8}<i>um ganz abgeschieden zu campen</i>

539
00:44:46,203 --> 00:44:48,956
{\an8}<i>und euch zu betrinken
oder Drogen zu nehmen,</i>

540
00:44:49,081 --> 00:44:52,000
<i>dann verstößt ihr damit
gegen das Gesetz.</i>

541
00:44:52,125 --> 00:44:54,336
<i>Ich darf also die Polizei rufen.</i>

542
00:44:54,461 --> 00:44:55,879
<i>- Nein.
- Verstanden?</i>

543
00:44:56,004 --> 00:44:59,383
<i>Tue ich nicht. Ich bin allein
und habe mich verfahren.</i>

544
00:44:59,508 --> 00:45:02,344
<i>- Bitte, ich habe nicht...
- Was?</i>

545
00:45:02,469 --> 00:45:04,471
<i>- Ich...
- Bist du zu betrunken?</i>

546
00:45:05,180 --> 00:45:07,266
<i>- Und darum im Graben?
- Gehen Sie.</i>

547
00:45:07,391 --> 00:45:10,602
<i>- Soll ich die Polizei rufen?
- Es tut mir leid.</i>

548
00:45:10,727 --> 00:45:14,022
<i>Was tut dir leid, junge Dame?</i>

549
00:45:14,148 --> 00:45:17,693
<i>- Was wolltest du sagen?
- Ich wollte nicht...</i>

550
00:45:17,818 --> 00:45:19,069
Alice.

551
00:45:19,194 --> 00:45:22,406
Gib sie mir, dann erkläre ich,
was passiert ist, okay?

552
00:45:22,531 --> 00:45:25,450
<i>- Meine Mom will mit Ihnen reden.</i>
- Was sagst du?

553
00:45:25,576 --> 00:45:28,412
<i>- Okay, gib mir dein Handy.</i>
- Nein, behalte es.

554
00:45:28,412 --> 00:45:29,705
Über Lautsprecher.

555
00:45:31,999 --> 00:45:35,210
<i>- Meine Mom ist am Telefon.</i>
- Hallo?

556
00:45:35,335 --> 00:45:38,088
Hi! Hallo, hören Sie mich?

557
00:45:39,173 --> 00:45:41,633
<i>- Sie sind ihre Mutter?</i>
- Ja.

558
00:45:41,758 --> 00:45:42,968
Mein Mann hört mit.

559
00:45:43,093 --> 00:45:46,096
Wir haben zugehört
und wir verstehen Ihre Sorge.

560
00:45:46,221 --> 00:45:50,642
Alice hatte einen schweren Abend.
Sie fuhr zurück zu ihrer Universität,

561
00:45:50,767 --> 00:45:55,063
nahm eine Abkürzung, verfuhr sich
und kam von der Straße ab.

562
00:45:55,689 --> 00:45:57,524
Wir fahren jetzt nach Ashfolk.

563
00:45:57,649 --> 00:46:01,153
Wir danken Ihnen,
dass Sie nach Alice gesehen haben.

564
00:46:01,278 --> 00:46:04,615
Wir sind ganz in der Nähe, wir sind...

565
00:46:04,740 --> 00:46:06,116
17 MINUTEN BIS ZUR ANKUNFT

566
00:46:06,241 --> 00:46:07,910
...in ein paar Minuten da.

567
00:46:14,625 --> 00:46:17,628
Wir werden uns um Alice kümmern.

568
00:46:23,008 --> 00:46:25,844
Sie können also gerne weiterfahren.

569
00:46:33,393 --> 00:46:37,773
<i>Wir sollen ihre Tochter zurücklassen?
Im Wald?</i>

570
00:46:38,690 --> 00:46:40,317
<i>Im Dunkeln?</i>

571
00:46:41,819 --> 00:46:44,655
Wie gesagt,
wir sind in ein paar Minuten da.

572
00:46:46,406 --> 00:46:48,909
<i>Was hast du im Wald gemacht?</i>

573
00:46:49,034 --> 00:46:50,869
<i>- Was?
- Im Wald?</i>

574
00:46:50,994 --> 00:46:53,413
<i>Du kamst nervös raus.
Was hast du getan?</i>

575
00:46:53,539 --> 00:46:56,124
Verzeihung?
Hören Sie, es tut mir leid,

576
00:46:56,124 --> 00:46:58,961
aber ich höre,
dass Sie Alice bedrängen.

577
00:46:58,961 --> 00:47:01,547
Bei allem Respekt,
aber Sie sind Fremde,

578
00:47:01,672 --> 00:47:04,383
die nachts im Wald sind,
das beunruhigt mich.

579
00:47:04,508 --> 00:47:06,802
Ja? Das ist sehr beunruhigend, okay?

580
00:47:06,802 --> 00:47:10,347
Mein Mann und ich
wären Ihnen sehr dankbar,

581
00:47:10,347 --> 00:47:12,307
wenn Sie beide weiterfahren

582
00:47:12,307 --> 00:47:16,478
und unsere Tochter
in Ruhe lassen würden.

583
00:47:16,603 --> 00:47:18,981
<i>Bedränge ich dich?</i>

584
00:47:22,067 --> 00:47:23,485
<i>Ja.</i>

585
00:47:32,452 --> 00:47:34,454
<i>Na dann.</i>

586
00:47:41,253 --> 00:47:43,172
<i>Und reinige deine Wunde.</i>

587
00:47:45,382 --> 00:47:49,303
<i>- Du hast Blut auf deinem Oberteil.
- Das ist im Auto passiert.</i>

588
00:47:49,428 --> 00:47:52,764
<i>- Nach deinem Unfall.
- Ja, ich kratze mich an der Hand.</i>

589
00:47:56,018 --> 00:47:57,853
<i>Schönen Abend dir noch.</i>

590
00:48:02,649 --> 00:48:05,235
<i>- Sie fahren.</i>
- Gut, steig wieder ins Auto.

591
00:48:05,652 --> 00:48:07,196
- Verriegle die Tür.
- Danke.

592
00:48:07,196 --> 00:48:09,698
- Sie wurde gesehen.
- Ja, das wird schon.

593
00:48:09,823 --> 00:48:14,453
- Nein, diese Lüge wird immer größer.
- Wir fahren hin und sehen dann weiter.

594
00:48:14,578 --> 00:48:16,997
<i>- Ich bin im Auto.</i>
- Verriegle die Tür.

595
00:48:17,122 --> 00:48:19,791
<i>- Wie lange braucht ihr noch?</i>
- Wir...

596
00:48:20,959 --> 00:48:23,629
<i>- Nein.</i>
- Alice? Was ist los?

597
00:48:23,754 --> 00:48:26,423
- Was tun sie?
<i>- Sie halten an. Am Waldrand.</i>

598
00:48:26,548 --> 00:48:29,551
<i>Sie suchen nach ihr.
Oh Gott. Was soll ich tun?</i>

599
00:48:29,676 --> 00:48:31,845
Okay.

600
00:48:31,970 --> 00:48:33,555
- Frank.
<i>- Was soll ich tun?</i>

601
00:48:33,680 --> 00:48:36,517
- Sie übersehen sie.
- Wir müssen die Polizei rufen.

602
00:48:36,642 --> 00:48:38,477
- Bevor das eskaliert.
- Nein.

603
00:48:38,602 --> 00:48:41,480
- Wir können nichts tun...
<i>- Mom, was sagst du?</i>

604
00:48:41,605 --> 00:48:45,192
Alice. Ich will,
dass du im Auto bleibst.

605
00:48:45,317 --> 00:48:46,318
Geh nicht raus.

606
00:48:46,443 --> 00:48:48,779
Sag denen, ich rufe jetzt die Polizei.

607
00:48:48,904 --> 00:48:51,073
- Hätte ich längst tun sollen.
<i>- Nein!</i>

608
00:48:51,198 --> 00:48:54,827
Alice, bitte, es tut mir leid,
aber es geht nicht anders.

609
00:48:54,952 --> 00:48:56,161
<i>Nein!</i>

610
00:48:58,664 --> 00:49:00,415
<i>Alice? Was machst du?</i>

611
00:49:04,127 --> 00:49:07,548
Alice, hör auf, bitte!
Du kannst nicht fliehen.

612
00:49:08,841 --> 00:49:10,843
Frank, sag ihr, sie soll aufhören!

613
00:49:10,968 --> 00:49:14,721
Alice, bitte!
Die Polizei wird dir helfen.

614
00:49:14,847 --> 00:49:15,848
Nicht flüchten.

615
00:49:15,973 --> 00:49:20,310
Alice, das geht nicht,
wir haben keine andere Wahl!

616
00:49:20,435 --> 00:49:23,564
<i>Hallo? Anhalten!
Steig aus dem Auto aus.</i>

617
00:49:23,689 --> 00:49:28,193
<i>Hey! Du steckst fest.
So versinkst du noch tiefer im Graben.</i>

618
00:49:28,318 --> 00:49:33,157
<i>- Gehen Sie!
- Die Frau liegt dort. Wir wissen es.</i>

619
00:49:34,199 --> 00:49:36,451
<i>Es war ein Unfall war, halt jetzt an.</i>

620
00:49:36,910 --> 00:49:41,331
<i>Bevor du noch jemanden verletzt!
Mach den Motor aus.</i>

621
00:49:41,456 --> 00:49:44,084
<i>- Bitte, lassen Sie mich.
- Das geht nicht.</i>

622
00:49:45,502 --> 00:49:50,465
Alice, hör mir zu.
Dad und ich sind für dich da.

623
00:49:50,591 --> 00:49:53,260
Wir stehen das zusammen durch,
aber hör auf.

624
00:49:53,385 --> 00:49:58,974
<i>- Das Fenster, Liebes.
- Nein! Fassen Sie mich nicht an! Nein!</i>

625
00:49:59,099 --> 00:50:03,187
Lassen Sie sie in Ruhe! Lassen Sie sie
in Ruhe, verdammt noch mal!

626
00:50:03,312 --> 00:50:06,106
- Fassen Sie meine Tochter nicht an!
<i>- Nein!</i>

627
00:50:07,149 --> 00:50:11,653
Oh Gott. Maddie, was war das?
Was ist da gerade passiert?

628
00:50:11,778 --> 00:50:13,113
ALICE
WIRD ANGERUFEN

629
00:50:27,127 --> 00:50:28,962
31. OKTOBER DONNERSTAG

630
00:50:29,087 --> 00:50:30,714
Oh Gott.

631
00:50:34,176 --> 00:50:35,802
Frank, nicht so schnell.

632
00:50:44,520 --> 00:50:46,897
Vielleicht halten sie sie
vom Fahren ab.

633
00:50:47,022 --> 00:50:49,191
Sie wissen es, Mads. Sie wissen es.

634
00:50:49,775 --> 00:50:51,944
- Ich rufe die Polizei.
- Nein, erst Alice.

635
00:50:52,069 --> 00:50:53,695
- Nein.
- Ruf sie an.

636
00:50:53,821 --> 00:50:55,989
- Erst sie, dann die Polizei.
- Nein.

637
00:50:56,114 --> 00:50:57,950
- Wir sind gleich da!
- Nein!

638
00:50:58,075 --> 00:51:00,994
- Das ist so heuchlerisch!
- Was?

639
00:51:01,119 --> 00:51:03,831
Du sagtest,
sie würde kein Kind haben wollen.

640
00:51:03,956 --> 00:51:06,291
Du willst wohl auch keins mehr haben!

641
00:51:06,416 --> 00:51:09,086
- Was meinst du?
- Wir müssen das hinkriegen.

642
00:51:11,046 --> 00:51:12,381
EINGEHENDER ANRUF ALICE

643
00:51:12,506 --> 00:51:16,969
- Alice. Alice?
<i>- Sie wussten wohl von der jungen Frau.</i>

644
00:51:20,097 --> 00:51:22,850
- Wo ist Alice?
<i>- Sie müssen der Vater sein.</i>

645
00:51:24,601 --> 00:51:28,230
- Wo ist Alice?
<i>- Sie ist im Auto und beruhigt sich.</i>

646
00:51:28,355 --> 00:51:32,151
<i>Wir nahmen ihr die Schlüssel weg,
damit sie sich nicht verletzt.</i>

647
00:51:32,151 --> 00:51:33,235
Geben Sie sie uns.

648
00:51:33,235 --> 00:51:36,613
<i>Sie steht unter Schock
und wollte nicht rangehen.</i>

649
00:51:36,738 --> 00:51:40,367
<i>Schuldgefühle lähmen den Körper
auf eine ganz seltsame Art.</i>

650
00:51:41,493 --> 00:51:43,245
Es war ein Unfall.

651
00:51:43,370 --> 00:51:46,874
<i>- Ich weiß nicht, ob ich das so sehe.</i>
- Was soll das heißen?

652
00:51:46,999 --> 00:51:49,001
<i>Der Aufprall war auf der Straße.</i>

653
00:51:49,126 --> 00:51:52,212
<i>Aber die Frau wurde
in den Wald gezerrt und versteckt.</i>

654
00:51:52,337 --> 00:51:54,840
<i>Und es ist keine Polizei vor Ort.</i>

655
00:51:54,965 --> 00:51:59,344
<i>Kein Krankenwagen, keine Polizei.
Nur die beiden Eltern am Telefon.</i>

656
00:51:59,636 --> 00:52:02,639
<i>Also ist es kein Unfall mehr, oder?</i>

657
00:52:04,600 --> 00:52:11,482
<i>Das ist das Dilemma in einem Dilemma.
Handeln wir rational oder emotional?</i>

658
00:52:12,024 --> 00:52:13,775
<i>Die Entscheidungen hier</i>

659
00:52:13,901 --> 00:52:18,822
<i>basieren auf den Gefühlen für ihre
Tochter, anstatt auf Rationalität.</i>

660
00:52:18,947 --> 00:52:21,992
<i>Das arme Kind
wurde in der Kälte zurückgelassen.</i>

661
00:52:22,117 --> 00:52:24,036
Sie haben doch keine Ahnung.

662
00:52:25,496 --> 00:52:27,998
Sie rief mich an,
weil ich Sanitäterin bin.

663
00:52:28,624 --> 00:52:31,376
Ich dachte, ich könnte sie
telefonisch retten.

664
00:52:31,502 --> 00:52:35,130
Aber als ich merkte,
dass das nicht geht, war es zu spät.

665
00:52:35,255 --> 00:52:36,965
<i>Zu spät? Warum zu spät?</i>

666
00:52:37,090 --> 00:52:40,427
Könnten Sie uns bitte Alice geben?

667
00:52:41,178 --> 00:52:46,600
<i>- Nein. Sie haben sie sterben lassen.</i>
- Nein, wir haben sie reanimiert.

668
00:52:46,725 --> 00:52:50,521
Alice tat es. Wir... Aber sie konnte
nicht wiederbelebt werden.

669
00:52:50,646 --> 00:52:55,567
<i>Sie wirkte sehr lebendig,
als mein Mann sie wegbrachte.</i>

670
00:52:55,692 --> 00:53:00,030
- Was... Was sagen Sie?
<i>- Die junge Frau ist am Leben.</i>

671
00:53:00,155 --> 00:53:01,782
Oh mein Gott.

672
00:53:03,408 --> 00:53:05,327
- Wie geht das?
- Gott sei Dank.

673
00:53:05,452 --> 00:53:07,079
<i>Freuen Sie sich nicht zu früh.</i>

674
00:53:07,204 --> 00:53:10,707
- Was, aber sie lebt doch, oder?
<i>- Das sagte ich bereits.</i>

675
00:53:10,833 --> 00:53:13,252
- Haben Sie die Polizei gerufen?
<i>- Nein.</i>

676
00:53:13,377 --> 00:53:14,461
Warum nicht?

677
00:53:16,547 --> 00:53:18,924
- Alice? Ist das Alice?
<i>- Sei still.</i>

678
00:53:19,049 --> 00:53:21,051
Bitte geben Sie sie uns.

679
00:53:21,176 --> 00:53:23,095
<i>- Bleib im Auto.</i>
- Tun Sie ihr nichts!

680
00:53:23,220 --> 00:53:25,931
<i>Ihre Fantasie geht wohl
mit Ihnen durch.</i>

681
00:53:26,056 --> 00:53:31,395
<i>- Aber wir alle erfinden Geschichten.</i>
- Das ist keine Geschichte.

682
00:53:32,312 --> 00:53:34,523
Die Frau lief im Dunkeln vor das Auto.

683
00:53:34,648 --> 00:53:38,152
Alice kann nichts dafür.
Sie tat alles, um sie zu retten.

684
00:53:38,277 --> 00:53:40,279
Das ist die Wahrheit.

685
00:53:40,946 --> 00:53:46,160
<i>Das erklärt nicht, warum sie hier ist.
Sie fuhr unter Drogeneinfluss Auto.</i>

686
00:53:47,202 --> 00:53:51,623
- Was wollen Sie?
<i>- Eine bessere Geschichte.</i>

687
00:53:55,836 --> 00:53:57,171
Haben Sie Kinder?

688
00:54:00,841 --> 00:54:05,888
Dann verstehen Sie, wie weit man geht,
um sein Kind zu beschützen.

689
00:54:05,888 --> 00:54:07,598
Das verstehen Sie doch?

690
00:54:09,141 --> 00:54:14,730
Alice fuhr nur in den Wald, um
einer Stresssituation zu entfliehen.

691
00:54:14,855 --> 00:54:19,860
Ich war es... Ich habe ihr gesagt,
dass sie die Leiche verstecken soll.

692
00:54:19,985 --> 00:54:23,071
Niemand sollte davon erfahren,
bevor wir da sind.

693
00:54:23,197 --> 00:54:28,452
Meine Frau sollte sie fahren, damit
ich die Schuld auf mich nehmen kann.

694
00:54:28,577 --> 00:54:33,582
Aber ich verspreche Ihnen,
dass wir nicht flüchten wollten.

695
00:54:34,500 --> 00:54:38,086
Das habe ich zu verantworten.
Nicht Alice.

696
00:54:38,212 --> 00:54:44,092
Ich... Ich bin der Schuldige.
Das ist die Geschichte.

697
00:54:45,385 --> 00:54:46,803
Bitte...

698
00:54:52,267 --> 00:54:56,063
<i>Kein Elternteil möchte
das Monster seines Kindes sein.</i>

699
00:54:56,188 --> 00:55:02,820
<i>Man will ihnen nichts abschlagen. Doch
wenn sie groß werden, ist es zu spät.</i>

700
00:55:03,612 --> 00:55:06,782
<i>Mein Mann und ich
haben das auf die harte Tour gelernt.</i>

701
00:55:06,907 --> 00:55:11,495
<i>So ähnlich, wie Sie das gerade tun.
Und wir haben dafür gebüßt.</i>

702
00:55:11,620 --> 00:55:15,040
<i>Seitdem zahlen wir die Schuld ab.</i>

703
00:55:18,252 --> 00:55:22,256
<i>Dann ist es entschieden. Sie sollten
mit Ihrer Tochter sprechen.</i>

704
00:55:24,925 --> 00:55:26,343
Danke.

705
00:55:29,054 --> 00:55:32,224
<i>Alice, richtig? Hier.</i>

706
00:55:32,349 --> 00:55:36,979
<i>Du bist dehydriert und schwach.
Trink etwas Wasser. Trink.</i>

707
00:55:38,230 --> 00:55:43,443
<i>- Gut. Jetzt rede mit deinen Eltern.
- Hallo.</i>

708
00:55:45,654 --> 00:55:47,406
Geht es dir gut?

709
00:55:48,240 --> 00:55:51,326
<i>Ich verstehe es nicht.
Wie kann sie am Leben sein?</i>

710
00:55:51,451 --> 00:55:56,123
Du hattest solche Angst, dass sie tot
ist, dass du dir das eingeredet hast.

711
00:55:56,248 --> 00:56:01,336
Aber das Wichtigste ist, dass sie...
dass sie wieder gesund wird.

712
00:56:03,505 --> 00:56:04,923
<i>Mom?</i>

713
00:56:05,966 --> 00:56:08,802
Vielleicht haben wir
ihren Herzschlag überhört.

714
00:56:08,927 --> 00:56:11,138
<i>Ich spürte, wie ihr Brustkorb einsank.</i>

715
00:56:11,263 --> 00:56:14,266
- Du hast sie gerettet.
<i>- Wäre ein Krankenwagen...</i>

716
00:56:14,391 --> 00:56:17,603
Sie kommt wieder auf die Beine,
und du auch.

717
00:56:17,603 --> 00:56:19,605
Die Frau nickt unseren Plan ab.

718
00:56:19,730 --> 00:56:24,610
Ich sage, ich sei gefahren, ja?
Alles bleibt, wie es war. Okay?

719
00:56:26,695 --> 00:56:28,780
Das ist deine Entscheidung, Alice.

720
00:56:28,906 --> 00:56:31,575
- Nein.
- Wir treffen sie nicht für Alice.

721
00:56:31,700 --> 00:56:35,037
Warum akzeptierst du es nicht einfach?

722
00:56:36,538 --> 00:56:39,791
Ich weiß, wie es ist,
seine Fehler zu ignorieren.

723
00:56:40,667 --> 00:56:43,504
Es zermürbt dich. Jede Faser von dir.

724
00:56:45,964 --> 00:56:48,425
Ich konnte
keine Sanitäterin mehr sein.

725
00:56:50,636 --> 00:56:52,846
Was meinst du?

726
00:56:56,808 --> 00:57:00,229
Ich habe
die Warnsignale lange ignoriert.

727
00:57:00,354 --> 00:57:03,315
Die Alarmglocken, die mir sagen,
es geht nicht mehr.

728
00:57:04,274 --> 00:57:08,487
Ich musste eine Frau in meinem Alter
in einem Einkaufszentrum retten.

729
00:57:08,612 --> 00:57:11,824
Ich sah, dass sie
eine Panikattacke hatte.

730
00:57:11,949 --> 00:57:14,868
Die zeigte die Symptome,
die ich erwartet habe:

731
00:57:14,993 --> 00:57:18,497
Atemnot, krampfende Finger,
weit aufgerissene Augen.

732
00:57:18,622 --> 00:57:21,792
Ich sehe so etwas ständig
und kann gut damit umgehen.

733
00:57:21,917 --> 00:57:25,087
Ich bin gut darin,
solche Patienten zu beruhigen.

734
00:57:25,212 --> 00:57:28,131
Mein Kollege sagte:
"Sie muss ins Krankenhaus."

735
00:57:28,257 --> 00:57:30,926
Ich sagte:
"Nein, sie fängt sich gleich."

736
00:57:31,802 --> 00:57:36,723
Aber das tat sie nicht. Sie bekam
ihre Atmung nicht unter Kontrolle.

737
00:57:36,849 --> 00:57:38,350
Also fuhren wir los.

738
00:57:38,475 --> 00:57:41,895
Doch sie erlitt im Krankenwagen
einen Herzstillstand.

739
00:57:43,063 --> 00:57:46,692
Ich reanimierte sie, aber ich konnte
sie nicht wiederbeleben.

740
00:57:46,817 --> 00:57:49,444
Der diensthabende Notarzt
im Krankenhaus

741
00:57:49,570 --> 00:57:53,574
sagte mir, dass sie
eine massive Lungenembolie hatte.

742
00:57:53,699 --> 00:57:58,203
Sie hatte mehre Gerinnsel in der Luge,
die mir nicht aufgefallen sind.

743
00:57:58,328 --> 00:58:01,540
Ich habe die falschen Fragen gestellt
und ich...

744
00:58:02,541 --> 00:58:05,627
Ich war mir so sicher,
womit ich es zu tun hatte,

745
00:58:05,752 --> 00:58:11,008
mit einer Panikattacke,
dass ich das übersehen habe.

746
00:58:21,101 --> 00:58:23,729
Niemand gab mir die Schuld dafür.

747
00:58:25,522 --> 00:58:28,609
Es wurde als
ein nachvollziehbarer Fehler verbucht.

748
00:58:34,406 --> 00:58:36,617
Also reichte ich die Kündigung ein.

749
00:58:43,540 --> 00:58:45,876
Darum musst du das entscheiden, Alice.

750
00:58:46,001 --> 00:58:50,005
Dad und ich können diese Entscheidung
nicht für dich treffen, okay?

751
00:58:56,470 --> 00:59:01,683
{\an8}<i>Ich ließ sie dort liegen.
Diese junge Frau, die ich sein könnte.</i>

752
00:59:03,685 --> 00:59:06,855
{\an8}<i>Ich sah mein Gesicht in ihrem.</i>

753
00:59:06,980 --> 00:59:12,611
- Schatz...
<i>- Ich möchte mich entschuldigen.</i>

754
00:59:14,404 --> 00:59:16,406
<i>Ich möchte das Richtige tun.</i>

755
00:59:17,908 --> 00:59:19,326
Okay.

756
00:59:21,662 --> 00:59:25,249
<i>Ich werde es der Frau sagen,
bevor es zu spät ist.</i>

757
00:59:25,374 --> 00:59:29,378
<i>- Wo seid ihr jetzt?</i>
- In der Nähe. Noch ein paar Minuten.

758
00:59:31,338 --> 00:59:34,132
<i>Okay, dann sehen wir uns gleich.</i>

759
01:00:14,089 --> 01:00:17,134
4 MINUTEN BIS ZUR ANKUNFT

760
01:01:33,377 --> 01:01:35,587
Ich vergaß, wie tief es reingeht.

761
01:01:37,422 --> 01:01:40,467
Warum sollte jemand
nachts hierherkommen, allein?

762
01:01:52,604 --> 01:01:53,605
Wir sind da.

763
01:02:04,449 --> 01:02:11,373
- Etwas stimmt hier nicht.
- Alice? Alice? Al?

764
01:02:11,582 --> 01:02:16,086
Was soll das, wo sind sie? Könnte
die Polizei sie mitgenommen haben?

765
01:02:16,211 --> 01:02:20,591
- Nein. Das kann nicht sein.
- Mads, hier ist niemand!

766
01:02:20,716 --> 01:02:27,347
- Alice? Al?
- Frank.

767
01:02:31,477 --> 01:02:32,895
Die junge Frau!

768
01:02:35,230 --> 01:02:39,818
Oh Gott.

769
01:02:40,736 --> 01:02:44,156
Oh mein Gott.
Oh mein Gott! Mads, sie haben gelogen.

770
01:02:51,205 --> 01:02:53,624
<i>- Notfallzentrale, welchen...</i>
- Polizei!

771
01:02:53,749 --> 01:02:57,085
<i>- Ich verbinde Sie.
- Die Polizei hier.</i>

772
01:02:57,211 --> 01:02:58,378
<i>Die Adresse, bitte?</i>

773
01:02:58,504 --> 01:03:02,132
Ashfolk Forest, Hallow Road.
Ashfolk Forest, Nationalpark.

774
01:03:02,132 --> 01:03:04,426
<i>- Ja. Ihr Name?</i>
- Madeline Finch.

775
01:03:04,551 --> 01:03:06,637
<i>- Was ist der Notfall?</i>
- Ein Unfall.

776
01:03:06,762 --> 01:03:09,848
Meine Tochter war hier
mit dem Auto unterwegs

777
01:03:09,973 --> 01:03:12,226
- und hat jemanden totgefahren.
<i>- Okay.</i>

778
01:03:12,351 --> 01:03:15,771
<i>Krankenwagen und Polizei
sind unterwegs. Sind Sie Augenzeugin?</i>

779
01:03:15,938 --> 01:03:18,524
Nein, mein Mann und ich
kamen eben hier an.

780
01:03:18,649 --> 01:03:21,568
<i>Also sind Sie
bei Ihrer Tochter und dem Opfer?</i>

781
01:03:21,693 --> 01:03:23,904
Nein, nur bei dem Opfer.

782
01:03:24,029 --> 01:03:28,033
<i>- Und Ihre Tochter?</i>
- Sie...

783
01:03:34,039 --> 01:03:35,457
<i>Hallo?</i>

784
01:03:39,211 --> 01:03:41,213
Maddie, es ist Alice.

785
01:03:43,048 --> 01:03:49,513
<i>- Frau Finch...</i>
- Mads, es ist Alice.

786
01:03:49,638 --> 01:03:51,557
- Es ist Alice.
<i>- Frau Finch?</i>

787
01:03:51,682 --> 01:03:53,100
Es ist Alice.

788
01:03:54,434 --> 01:03:57,062
<i>Frau Finch, hallo? Sind Sie noch dran?</i>

789
01:04:06,321 --> 01:04:08,323
<i>Hallo? Reden Sie mit mir.</i>

790
01:04:13,912 --> 01:04:16,123
<i>Bitte sagen Sie etwas.</i>

791
01:04:19,960 --> 01:04:24,381
<i>Frau Finch, hallo? Sind Sie noch dran?
Frau Finch? Geht es Ihnen gut?</i>

792
01:04:25,799 --> 01:04:27,718
<i>Hallo?</i>

793
01:04:27,843 --> 01:04:31,346
Nein, das ist sie nicht.
Sie ist es nicht, Frank.

794
01:04:31,471 --> 01:04:34,224
Das ist sie nicht,
aber sie sagte uns etwas.

795
01:04:34,349 --> 01:04:36,768
Weißt du noch? Das ist nicht Alice.

796
01:04:36,894 --> 01:04:38,479
- Nicht Alice.
<i>- Frau Finch?</i>

797
01:04:38,645 --> 01:04:40,022
<i>- Hören Sie?</i>
- Sie ist es.

798
01:04:40,147 --> 01:04:41,982
<i>Sagen Sie mir, was los ist.</i>

799
01:04:42,107 --> 01:04:44,526
<i>- Hallo?</i>
- Das ist nicht Alice, Frank.

800
01:04:44,651 --> 01:04:45,819
Hör auf.

801
01:04:45,944 --> 01:04:48,363
- Das ist nicht Alice.
- Das ist Alice.

802
01:04:48,489 --> 01:04:50,073
- Weißt du noch?
<i>- Hallo?</i>

803
01:04:50,199 --> 01:04:55,120
Sie sagte, ihr Gesicht verändert sich,
und wir haben etwas gehört.

804
01:04:55,245 --> 01:04:58,165
- Wir haben es gehört.
- Wovon redest du?

805
01:04:58,290 --> 01:05:00,042
<i>- Hören Sie?</i>
- Was meinst du?

806
01:05:00,167 --> 01:05:04,421
- Mads, es ist Alice.
<i>- Hallo? Frau Finch? Reden Sie mit mir.</i>

807
01:05:04,546 --> 01:05:06,465
- Nein, weil...
- Was meinst du?

808
01:05:06,590 --> 01:05:08,467
- Wovon redest du?
- Nein.

809
01:05:08,592 --> 01:05:10,093
- Wir hörten es.
- Mads.

810
01:05:10,219 --> 01:05:12,137
Sie sagte, sie verändert sich.

811
01:05:12,262 --> 01:05:13,931
- Was?
- Da war das Geräusch.

812
01:05:14,056 --> 01:05:16,475
- Was redest du da?
- Und sie...

813
01:05:16,600 --> 01:05:18,602
- Das ist Alice.
- Halt die Klappe!

814
01:05:18,727 --> 01:05:21,063
<i>Frau Finch, sagen Sie etwas...</i>

815
01:05:29,905 --> 01:05:31,323
Alice?

816
01:05:36,495 --> 01:05:37,913
Hör mal.

817
01:05:41,124 --> 01:05:43,627
- Hör dir das an.
- Was ist das?

818
01:05:43,752 --> 01:05:45,170
Alice?

819
01:05:47,172 --> 01:05:51,051
<i>- Mom?</i>
- Alice, ich bin hier!

820
01:05:54,972 --> 01:05:58,976
{\an8}<i>-Mir ist schlecht.
- Das glaube ich.</i>

821
01:06:00,853 --> 01:06:02,646
<i>Wir sind hier, um zu helfen.</i>

822
01:06:03,856 --> 01:06:08,694
- Alice, wo bist du?
<i>- Mom, wir sind immer noch im Wald.</i>

823
01:06:11,071 --> 01:06:12,698
Sie können nicht weit sein.

824
01:06:16,451 --> 01:06:21,456
<i>Warum sind wir noch hier?
Fahren wir ins Krankenhaus?</i>

825
01:06:22,124 --> 01:06:25,711
<i>Zur Polizei? Geht es der Frau gut?</i>

826
01:06:27,045 --> 01:06:32,926
<i>Nein, sie ist tot, Alice.
Du hast sie umgebracht.</i>

827
01:06:33,844 --> 01:06:37,014
<i>Du hast sie auf der Hallow Road
im Wald erfrieren lassen.</i>

828
01:06:37,139 --> 01:06:41,351
<i>- Ich verstehe das nicht.
- Doch, tust du.</i>

829
01:06:41,477 --> 01:06:44,646
<i>Du wusstest, dass sie tot ist,
als du sie umgefahren hast.</i>

830
01:06:44,771 --> 01:06:47,608
<i>Dass dein Leben
damit auch ein Ende finde würde.</i>

831
01:06:47,733 --> 01:06:51,987
<i>Deine aussichtsvolle Zukunft. Dass
nichts mehr wie vorher sein würde.</i>

832
01:06:52,112 --> 01:06:54,281
<i>- Du wusstest, was du getan hast.
- Nein.</i>

833
01:06:54,573 --> 01:07:00,162
<i>- Wo sind meine Eltern?
- Wir sind hier, Alice.</i>

834
01:07:00,287 --> 01:07:05,125
<i>- Nein! Ihr seid nicht meine Eltern!
- Jetzt schon.</i>

835
01:07:06,210 --> 01:07:09,546
<i>Jene, die du Eltern nennst,
haben nichts mehr zu sagen.</i>

836
01:07:09,671 --> 01:07:11,298
Oh mein Gott!

837
01:07:11,423 --> 01:07:13,550
<i>Sie können dich nicht befreien,</i>

838
01:07:13,675 --> 01:07:16,845
<i>von dieser furchtbaren,
bösen Sache, die du getan hast.</i>

839
01:07:16,970 --> 01:07:19,473
<i>- Was soll das?</i>
- Du lieber Himmel.

840
01:07:20,098 --> 01:07:24,436
<i>Kein Elternteil möchte
das Monster seines Kindes sein, Alice.</i>

841
01:07:24,561 --> 01:07:28,357
<i>Sie tun nicht das, was getan
werden muss. Aber wir schon, Alice.</i>

842
01:07:28,857 --> 01:07:35,030
<i>Ab jetzt sind wir für dich da.
Genauso wie für das Kind vor dir.</i>

843
01:07:35,489 --> 01:07:37,908
<i>Und das Kind davor.</i>

844
01:07:39,576 --> 01:07:42,788
<i>- Bitte, lassen Sie mich gehen!</i>
- Oh Gott!

845
01:07:47,626 --> 01:07:52,464
- Wo müssen wir lang?
<i>- Bitte, ich will nicht hier sein!</i>

846
01:07:52,589 --> 01:07:58,470
<i>Nein, aber du verdienst es, hier
zu sein. Ich habt alle darum geben.</i>

847
01:07:59,388 --> 01:08:00,472
<i>Mom!</i>

848
01:08:03,016 --> 01:08:07,354
<i>Eltern wollten ihr Kind
aus einem Urinstinkt davor beschützen,</i>

849
01:08:07,354 --> 01:08:09,356
<i>die Konsequenzen zu tragen.</i>

850
01:08:09,481 --> 01:08:12,401
<i>Sie wollen dich um jeden Preis retten.</i>

851
01:08:12,526 --> 01:08:15,362
<i>- Also erfinden Sie Geschichten.</i>
- Sind sie das?

852
01:08:20,075 --> 01:08:26,165
<i>- Deswegen bist du hier.
- Das will ich nicht! Was soll das?</i>

853
01:08:26,290 --> 01:08:30,377
<i>- Wo bin ich, bitte?
- Wie weit gehen Sie für dich, Alice.</i>

854
01:08:30,502 --> 01:08:32,254
<i>Wie lange werden sie fahren?</i>

855
01:08:32,379 --> 01:08:34,589
<i>Nein, bitte, was tun Sie da?</i>

856
01:08:34,714 --> 01:08:37,676
<i>Aber ihre Geschichte hat
keinen Ausweg.</i>

857
01:08:37,801 --> 01:08:39,469
<i>Bitte. Wohin bringen Sie mich?</i>

858
01:08:39,594 --> 01:08:43,598
<i>- Nein, bitte!
- Eine endlose Straße nach der anderen.</i>

859
01:08:43,723 --> 01:08:48,937
<i>Und so geht es immer weiter...</i>

860
01:08:50,731 --> 01:08:51,982
POLIZEI

861
01:08:52,107 --> 01:08:55,527
Nein! Machen Sie den Weg frei!

862
01:08:55,652 --> 01:08:59,071
Sie müssen da weg! Aus dem Weg!

863
01:08:59,197 --> 01:09:01,783
- Unsere Tochter ist dort!
<i>- Nein! Wohin?</i>

864
01:09:01,909 --> 01:09:03,660
- Nein!
<i>- Geben Sie mir mein Handy.</i>

865
01:09:03,785 --> 01:09:06,455
Wir schaffen das.
Geben Sie mich eine Chance!

866
01:09:06,580 --> 01:09:08,165
- Bitte!
<i>- Es ist zu spät.</i>

867
01:09:08,290 --> 01:09:11,125
Bitte. Geben Sie mir noch eine Chance.

868
01:09:11,250 --> 01:09:13,253
- Nur eine!
- Sie fahren nicht weg.

869
01:09:13,378 --> 01:09:16,298
- Sie fahren nicht weg.
<i>- Ich bin schwanger!</i>

870
01:09:20,093 --> 01:09:23,304
<i>Dann bringen wir auch dein Kind
auf den richtigen Weg.</i>

871
01:09:24,681 --> 01:09:26,683
<i>Nein!</i>

872
01:10:07,724 --> 01:10:10,310
<i>Hier ist Alice Finch.
Ich habe gerade zu tun.</i>

873
01:10:10,435 --> 01:10:13,063
<i>Hinterlasst mir eine Nachricht! Ciao!</i>

874
01:10:45,095 --> 01:10:47,681
<i>Hier ist Alice Finch.
Ich habe gerade zu tun.</i>

875
01:10:47,806 --> 01:10:50,434
<i>Hinterlasst mir eine Nachricht! Ciao!</i>

876
01:11:49,701 --> 01:11:52,120
POLIZEI

877
01:12:30,826 --> 01:12:34,997
Mein Eindruck: Das Mädchen war
betrunken und fuhr in den Graben.

878
01:12:35,122 --> 01:12:37,541
Sie lief
auf die Straße, desorientiert,

879
01:12:37,666 --> 01:12:39,418
und jemand überfuhr sie.

880
01:12:39,543 --> 01:12:42,796
Derjenige bekam Panik,
versteckte die Leiche und flüchtete.

881
01:12:42,921 --> 01:12:47,301
- Die Eltern sagen etwas anderes.
- Sie haben die Leiche identifiziert.

882
01:12:47,426 --> 01:12:50,095
Sie denken,
dies sei nicht ihre echte Tochter.

883
01:12:50,220 --> 01:12:54,057
Sie haben mit ihrer Tochter
telefoniert, als all das passiert ist.

884
01:12:55,726 --> 01:12:59,688
Sie müssen traumatisiert sein.
Sie können das wohl nicht verarbeiten.

885
01:13:01,815 --> 01:13:03,442
Kann man es ihnen verübeln?

886
01:14:10,133 --> 01:14:12,135
Untertitel: PLINT
Übersetzt von: Kristina Horn



