1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:51,915 --> 00:03:56,295
F. FINCH MARKKINOINTIJOHTAJA

4
00:04:03,093 --> 00:04:05,220
SAIRAANKULJETUS

5
00:04:05,345 --> 00:04:07,389
MADELINE FINCH ENSIHOITAJA

6
00:04:08,432 --> 00:04:11,852
CITALOPRAM-TABLETIT

7
00:07:22,751 --> 00:07:24,837
SAAPUVA PUHELU

8
00:07:29,967 --> 00:07:31,969
On todella myöhä, Alice.

9
00:07:37,057 --> 00:07:39,476
Et olisi saanut rynnätä tiehesi niin.

10
00:07:42,479 --> 00:07:44,690
Isä haluaa autonsa takaisin.

11
00:07:47,151 --> 00:07:49,653
- Alice, en tiedä mitä sanoa.
- Missä hän on?

12
00:07:49,778 --> 00:07:51,780
- Ali...
- Tuleeko hän kotiin?

13
00:07:52,906 --> 00:07:54,366
Hitto.

14
00:08:00,164 --> 00:08:02,166
Kello on jo kaksi yöllä.

15
00:08:03,083 --> 00:08:05,169
- Palasiko hän asunnolle?
- En tiedä.

16
00:08:05,294 --> 00:08:09,047
Mitä, missä hän sitten on?
Mads, missä autoni on?

17
00:08:09,173 --> 00:08:12,134
En tiedä, Frank. Ota autoni huomenna.

18
00:08:16,555 --> 00:08:18,974
Kyse ei ole nyt autosta.

19
00:08:23,687 --> 00:08:28,066
- Etkö ole taas työvuorossa?
- En.

20
00:08:30,861 --> 00:08:34,072
Luulin, että siellä on alimiehitys,
eikä vapaata saa.

21
00:08:36,366 --> 00:08:38,034
- Niin siellä onkin.
- Okei.

22
00:08:39,785 --> 00:08:42,873
{\an8}Anteeksi, se katkesi.

23
00:08:42,998 --> 00:08:46,752
{\an8}Soita meille takaisin.

24
00:08:52,132 --> 00:08:54,551
Tytön harkintakyky vain petti.

25
00:08:57,262 --> 00:09:00,265
Voin soittaa hänelle.
Varmistetaan perille pääsy.

26
00:09:10,192 --> 00:09:12,861
Isä haluaa vain tietää,
oletko jo asunnolla.

27
00:09:19,159 --> 00:09:20,410
Jos et halua jutella,

28
00:09:20,536 --> 00:09:25,290
laita tekstiviesti tai jotain...
Anteeksi, mitä?

29
00:09:28,460 --> 00:09:30,212
Milloin? Milloin tämä tapahtui? Nytkö?

30
00:09:30,212 --> 00:09:32,089
Mistä on kyse?

31
00:09:32,214 --> 00:09:35,467
- Alice, oletko loukkaantunut?
- Mitä? Mitä?

32
00:09:35,592 --> 00:09:37,094
Loukkaantuiko se toinen?

33
00:09:37,219 --> 00:09:41,557
- Maddie, mitä on tapahtunut?
- Alice? Entä toinen osapuoli?

34
00:09:41,682 --> 00:09:43,767
- Näetkö, tuliko vammoja?
- Kolariko?

35
00:09:43,892 --> 00:09:45,394
Anna minun kuunnella!

36
00:09:46,728 --> 00:09:48,105
Missä hän on nyt?

37
00:09:50,190 --> 00:09:53,277
Entä sinä? Oletko yhä autossa?

38
00:09:53,402 --> 00:09:58,157
Okei, onko siellä ketään, joka voisi
auttaa? Onko taloa? Onko autoa?

39
00:09:58,282 --> 00:10:00,701
- Voiko joku auttaa?
- Laita kaiuttimeen.

40
00:10:00,826 --> 00:10:03,871
- Miksi ei, missä olet?
- Haluan kuulla! Mads?

41
00:10:03,996 --> 00:10:09,501
Miksi et ole kaupungissa?
Oletko soittanut hätänumeroon?

42
00:10:09,918 --> 00:10:13,630
- Ei, ei! Haluan puhua hänelle ensin.
- Onko ambulanssi tulossa?

43
00:10:13,755 --> 00:10:16,675
Ei, Alice, tämä on tärkeää.
Soita hätänumeroon.

44
00:10:16,800 --> 00:10:18,218
Anna tarkka sijaintisi -

45
00:10:18,343 --> 00:10:22,514
ja kerro mitä tapahtui. Okei?
Hätäkeskuspäivystäjä auttaa sinua.

46
00:10:22,639 --> 00:10:26,143
<i>- Olen jo soittanut heille.</i>
- Eli ambulanssi on tulossa.

47
00:10:26,268 --> 00:10:30,189
Selvä. Miksi et sitten ole
puhelimessa hätäkeskuksen kanssa?

48
00:10:30,314 --> 00:10:32,232
- Puhu heille.
<i>- Lopetin puhelun!</i>

49
00:10:32,357 --> 00:10:33,567
- Niin ei tehdä.
- Mitä?

50
00:10:33,692 --> 00:10:36,778
- Kerrotko, mitä on tekeillä?
- He soittavat sinulle.

51
00:10:38,530 --> 00:10:40,616
- Ei. Soita uudestaan.
- Haluan puhua.

52
00:10:40,741 --> 00:10:43,827
Sieltä kerrotaan sinulle,
missä ambulanssi on.

53
00:10:45,829 --> 00:10:48,999
He antavat tarkat ohjeet.
En voi tehdä sitä.

54
00:10:49,124 --> 00:10:51,210
Mitä? Totta kai voit tehdä sen!

55
00:10:51,335 --> 00:10:54,838
Ei, soita hätäkeskukseen.
Soita heille takaisin. Frank!

56
00:10:54,963 --> 00:10:57,883
Alice? Anteeksi, mitä on tekeillä?

57
00:10:58,884 --> 00:11:00,552
Luoja...

58
00:11:00,677 --> 00:11:05,265
Helvetti. Selvä. Okei, kuuntele...

59
00:11:06,350 --> 00:11:08,977
Minä tulen...
Äiti ja minä tulemme sinne.

60
00:11:09,102 --> 00:11:11,939
- Pysy puhelimessa.
- Ei. Yhteys hätäkeskukseen.

61
00:11:12,064 --> 00:11:14,233
Sinun kanssasi. Ei muun ensihoitajan.

62
00:11:14,358 --> 00:11:16,026
Pysy puhelimessa avun tuloon.

63
00:11:16,151 --> 00:11:20,697
Alice, kuinka kauan ambulanssi kestää?
Kuinka kauan he sanoivat?

64
00:11:21,990 --> 00:11:23,408
<i>30... 20 minuuttia!</i>

65
00:11:23,534 --> 00:11:24,618
- Luoja...
<i>- Noudatteko?</i>

66
00:11:24,618 --> 00:11:25,702
Missä olet?

67
00:11:25,828 --> 00:11:29,331
<i>Olen Ashfolk Forestissa,
Hallow Roadilla.</i>

68
00:11:29,456 --> 00:11:31,124
Selvä, olen tulossa.

69
00:11:32,835 --> 00:11:34,253
Pidän linjan auki.

70
00:11:34,378 --> 00:11:36,004
Annan tarkat ohjeet.

71
00:11:36,129 --> 00:11:38,048
Mene tiellä olijan luokse.

72
00:11:38,173 --> 00:11:40,342
Ensin selvitetään hänen tilansa.

73
00:11:40,467 --> 00:11:42,386
Okei? Oletko ulkona autosta?

74
00:11:42,511 --> 00:11:43,720
Yhä näin. Huolto?

75
00:11:43,846 --> 00:11:46,849
Työnnä se sisään ja liikuttele.
Se toimii lopulta.

76
00:11:46,974 --> 00:11:50,310
En voi auttaa, jos et vastaa
tai tee kuten sanon.

77
00:11:50,435 --> 00:11:52,813
- Mads, korjaa auto.
- Alice, puhu minulle!

78
00:11:52,938 --> 00:11:54,690
- Osoite?
- Hallow Road. Ashfolk.

79
00:11:54,815 --> 00:11:55,983
Ashfolk?

80
00:11:58,610 --> 00:12:00,821
Kultaseni, tämä on tehtävä nyt.

81
00:12:00,946 --> 00:12:03,740
AIKAA JÄLJELLÄ
50 MINUUTTIA

82
00:12:03,866 --> 00:12:07,369
Hän voi kuolla,
jos jätät hänet sinne tielle.

83
00:12:07,494 --> 00:12:09,830
Et halua, että niin käy.

84
00:12:10,622 --> 00:12:12,124
Nouse nyt ulos autosta.

85
00:12:12,249 --> 00:12:14,877
Laita hänet kaiuttimeen. Nyt heti.

86
00:12:16,587 --> 00:12:18,046
Alice, miten hän voi?

87
00:12:23,051 --> 00:12:24,803
<i>Se on joku tyttö.</i>

88
00:12:25,679 --> 00:12:28,682
<i>Luoja, hän on minun ikäiseni. Äiti.</i>

89
00:12:29,600 --> 00:12:33,353
<i>Mitä minä teen? Äiti?</i>

90
00:12:33,353 --> 00:12:35,105
- Hengittääkö?
<i>- Hän ei liiku.</i>

91
00:12:35,230 --> 00:12:38,901
- Mene hänen luokseen. Reagoiko?
<i>- En voi. Silmät ovat auki.</i>

92
00:12:39,026 --> 00:12:41,612
- Voi luoja.
- Polvistu hänen viereensä.

93
00:12:41,737 --> 00:12:44,072
- Ei, Alice...
<i>- Hän vuotaa verta.</i>

94
00:12:44,198 --> 00:12:48,118
Alice, emme voi odottaa enää.
Sinun on tehtävä tämä nyt.

95
00:12:48,243 --> 00:12:50,412
- Olen kanssasi.
<i>- Et. Kukaan ei ole.</i>

96
00:12:50,537 --> 00:12:54,208
Ajan niin nopeasti kuin pystyn.
Tulen niin pian kuin voin.

97
00:12:54,333 --> 00:12:56,752
Nyt sinun on kuunneltava äitiä. Okei?

98
00:12:56,877 --> 00:12:58,712
Hän osaa pelastaa. Hänen työnsä.

99
00:12:58,837 --> 00:13:02,799
<i>- Hän vain ilmestyi tyhjästä...</i>
- Tiedän. Eikä kukaan syytä sinua.

100
00:13:02,925 --> 00:13:04,259
<i>Ei taida hengittää.</i>

101
00:13:04,384 --> 00:13:07,054
Selvä.
Ensin tarkistetaan hengitystiet.

102
00:13:07,179 --> 00:13:09,389
Laita toinen käsi hänen otsalleen.

103
00:13:09,515 --> 00:13:12,684
Toisella kädellä leuka ylös
ja hengitystiet auki.

104
00:13:12,810 --> 00:13:14,561
- Okei?
<i>- Laitan puhelimen pois.</i>

105
00:13:14,686 --> 00:13:18,065
Laita kaiutin,
niin tiedät meidän olevan täällä.

106
00:13:18,190 --> 00:13:22,444
<i>Okei. Hengitystiet on auki.</i>

107
00:13:22,569 --> 00:13:24,196
Tarkista nyt hengitys.

108
00:13:24,321 --> 00:13:27,908
Laita kämmen rintaa vasen.
Katso, nouseeko ja laskeeko se.

109
00:13:28,033 --> 00:13:31,370
Samalla laitat korvan
lähelle hänen suutaan ja nenäänsä.

110
00:13:31,495 --> 00:13:34,665
Kuuntele ja tunne hänen hengityksensä.

111
00:13:38,544 --> 00:13:43,173
<i>Äiti, en usko, että hän on...</i>

112
00:13:43,298 --> 00:13:46,051
Selvä. Muistatko
antamani elvytyskoulutuksen?

113
00:13:46,176 --> 00:13:47,803
- Muistatko sen?
<i>- En voi...</i>

114
00:13:47,928 --> 00:13:50,514
Kyllä voit.
Muistatko rintakehän painelun?

115
00:13:50,639 --> 00:13:54,518
30 painallusta ja sen jälkeen
kaksi kertaa tekohengitystä.

116
00:13:54,643 --> 00:13:57,271
Älä unohda sulkea sieraimia.

117
00:13:57,271 --> 00:13:59,273
En halua, että joudut tähän,

118
00:13:59,398 --> 00:14:03,402
mutta asia tulee olemaan vaikeampi,
jos et edes yritä.

119
00:14:05,445 --> 00:14:07,114
Alice, aloita painelu.

120
00:14:07,239 --> 00:14:09,449
<i>- Okei, okei.</i>
- Hyvä tyttö.

121
00:14:10,367 --> 00:14:12,786
- Muistatko rytmin?
<i>- Luulen niin.</i>

122
00:14:13,704 --> 00:14:16,373
-Älä aikaile.
<i>- Okei. Minä lasken.</i>

123
00:14:16,498 --> 00:14:18,167
Olen täällä kanssasi.

124
00:14:18,292 --> 00:14:20,836
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,</i>

125
00:14:20,836 --> 00:14:23,422
<i>kuusi, seitsemän,
kahdeksan, yhdeksän, kymmenen.</i>

126
00:14:23,547 --> 00:14:27,342
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä,
viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan...</i>

127
00:14:27,467 --> 00:14:28,677
Käsivarret suorina.

128
00:14:28,802 --> 00:14:31,180
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,</i>

129
00:14:31,180 --> 00:14:33,640
<i>kuusi, seitsemän,
kahdeksan, yhdeksän, kymmenen.</i>

130
00:14:33,765 --> 00:14:36,018
<i>- Kolmekymmentä.</i>
- Nyt kaksi puhallusta.

131
00:14:36,143 --> 00:14:38,729
<i>Ja kaksi puhallusta.</i>

132
00:14:40,606 --> 00:14:43,025
Oikein hyvä, Alice.
Toista nyt se sama.

133
00:14:44,276 --> 00:14:47,279
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,</i>

134
00:14:47,279 --> 00:14:50,365
<i>kuusi, seitsemän,
kahdeksan, yhdeksän, kymmenen.</i>

135
00:14:50,491 --> 00:14:52,576
<i>- Yksi, kaksi...</i>
- Sormet limittäin.

136
00:14:52,701 --> 00:14:56,455
- Käytä alakämmentä.
<i>- ...kahdeksan, yhdeksän, kymmenen.</i>

137
00:14:56,580 --> 00:14:59,333
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,</i>

138
00:14:59,333 --> 00:15:01,585
<i>kuusi, seitsemän,
kahdeksan, yhdeksän...</i>

139
00:15:01,710 --> 00:15:02,794
Suorat käsivarret.

140
00:15:07,549 --> 00:15:09,968
Ja uudestaan. Pärjäät hienosti, Alice.

141
00:15:10,093 --> 00:15:11,220
{\an8}MYKISTÄ

142
00:15:11,970 --> 00:15:14,223
- Mitä?
- Hän ei voi tehdä tätä.

143
00:15:14,348 --> 00:15:17,309
- Hänen on pakko.
- Entä jos tyttö on kuollut?

144
00:15:17,434 --> 00:15:19,353
- Hän osui johonkin.
- Tiedän sen.

145
00:15:19,478 --> 00:15:20,604
Miksi kysyt?

146
00:15:21,855 --> 00:15:24,983
<i>Yksi, kaksi, kolme,
neljä, viisi, kuusi,</i>

147
00:15:25,108 --> 00:15:28,028
<i>seitsemän, kahdeksan,
yhdeksän, kymmenen.</i>

148
00:15:30,155 --> 00:15:31,782
Okei. Ja uudestaan, Alice.

149
00:15:33,450 --> 00:15:35,035
{\an8}<i>-Mitään ei tapahdu.</i>
- Okei.

150
00:15:35,160 --> 00:15:38,080
Sydämen on sykittävä
ennen ambulanssin tuloa.

151
00:15:38,205 --> 00:15:40,582
- Toista syklejä.
<i>- Jos se ei tule ajoissa?</i>

152
00:15:40,707 --> 00:15:43,794
Tämä ei ole helppoa,
mutta tytön henki on käsissämme.

153
00:15:43,961 --> 00:15:46,588
Minun ja sinun. Joten jatka vain.

154
00:15:46,713 --> 00:15:49,132
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,</i>

155
00:15:49,132 --> 00:15:51,635
<i>kuusi, seitsemän,
kahdeksan, yhdeksän, kymmenen.</i>

156
00:15:51,635 --> 00:15:54,471
<i>Yksi, kaksi, kolme,
neljä, viisi, kuusi...</i>

157
00:15:54,471 --> 00:15:56,473
Ei, älä hidasta. Älä hidasta.

158
00:15:56,640 --> 00:15:57,641
Muistatko laulun?

159
00:15:57,766 --> 00:16:02,020
<i>Nelli Norsu laukun pakkasi
Ja se sirkuksen hyvästeli</i>

160
00:16:02,146 --> 00:16:05,023
<i>Matkaan niin lähti
Ja kärsä vain törähteli</i>

161
00:16:05,149 --> 00:16:06,358
Hyvä. Niin.

162
00:16:06,483 --> 00:16:11,405
<i>Lauman johtaja jo sitä huuteli
Kaukana, kaukana</i>

163
00:16:11,530 --> 00:16:13,365
Sormet limittäin. Ja painallus.

164
00:16:13,490 --> 00:16:17,661
<i>- Hän... Hän ei hengitä...</i>
- Selvä. Kaksi puhallusta.

165
00:16:21,248 --> 00:16:24,585
- Tunnetko pulssin?
<i>- En. Mitään ei tapahdu!</i>

166
00:16:24,710 --> 00:16:27,546
<i>- Ei toimi!</i>
- Pulssi voi olla hankala. Uusi sykli.

167
00:16:27,671 --> 00:16:29,756
Vain ambulanssin tuloon asti.

168
00:16:29,882 --> 00:16:31,592
<i>- En voi...</i>
-Älä anna kuolla.

169
00:16:31,717 --> 00:16:34,219
- Ei helvetti, Maddie!
- Aloita taas painelu.

170
00:16:34,344 --> 00:16:36,346
- Tämä ei toimi!
- Emme tiedä sitä.

171
00:16:36,471 --> 00:16:39,725
Kulta, voit lopettaa. Se on okei.
Se ei ole sinun syysi.

172
00:16:39,850 --> 00:16:42,853
Hän ei voi vain lopettaa! Alice?

173
00:16:42,978 --> 00:16:44,563
Et tiedä tytön tilaa.

174
00:16:44,688 --> 00:16:46,940
Ehkä turhaa työtä. Traumatisoit hänet!

175
00:16:47,065 --> 00:16:49,568
Minun työtäni.
Laitoit tähän, valvomaan.

176
00:16:49,693 --> 00:16:52,863
{\an8}- Jos hän lopettaa, en voi auttaa.
<i>-Äiti? Äiti...</i>

177
00:16:52,988 --> 00:16:54,490
{\an8}MYKISTÄ

178
00:16:54,615 --> 00:16:59,661
{\an8}<i>-Voin tehdä vielä muutaman.</i>
- Kyllä, tyttöni. Tiedän, että pystyt.

179
00:16:59,786 --> 00:17:04,791
<i>Nelli Norsu laukun pakkasi
Ja sirkuksen hyvästeli</i>

180
00:17:04,917 --> 00:17:09,545
<i>Matkaan niin lähti
Ja kärsä vain törähteli</i>

181
00:17:09,670 --> 00:17:14,092
<i>Lauman johtaja sitä jo huuteli
Kaukana, kaukana</i>

182
00:17:15,552 --> 00:17:19,723
<i>Ne kohtasivat loisteessa kuutamon
Ja suuntana Mandalay on</i>

183
00:17:24,268 --> 00:17:25,603
- Taas.
- Pitää lopettaa.

184
00:17:25,728 --> 00:17:28,023
Ei. Ja taas.

185
00:17:28,023 --> 00:17:30,359
<i>Nelli Norsu laukun pakkasi</i>

186
00:17:30,484 --> 00:17:36,406
<i>Ja se sirkuksen hyvästeli
Matkaan niin lähti ja kärsä törähteli</i>

187
00:17:36,532 --> 00:17:39,368
Mikä se oli?
Mikä se oli? Mitä on tapahtunut?

188
00:17:39,493 --> 00:17:41,495
<i>- Hänen rintansa!</i>
- Kaikki on hyvin.

189
00:17:41,620 --> 00:17:44,164
Niin voi käydä. Voit silti jatkaa.

190
00:17:44,289 --> 00:17:46,917
- Mitä nyt?
- Kylkiluu, rintalasta murtui.

191
00:17:47,042 --> 00:17:49,962
- Sitä sattuu.
- Oletko tosissasi?

192
00:17:50,087 --> 00:17:54,341
- Alice, mene takaisin autolle.
- Tyttö ei välttämättä ole kuollut.

193
00:17:55,425 --> 00:17:58,846
<i>- Rintakehä on painunut sisään.</i>
- Okei. Hyvä on.

194
00:17:58,971 --> 00:18:02,975
- Alice, mene autoon.
- Ei. Frank, hän ei voi.

195
00:18:03,100 --> 00:18:07,312
Lopeta, helvetti soikoon! Se on ohi!
Alice, anna tytön olla.

196
00:18:07,312 --> 00:18:09,481
Odota ambulanssia autossa.

197
00:18:20,742 --> 00:18:22,161
<i>Kyllä, kyllä.</i>

198
00:18:24,830 --> 00:18:27,249
Et tajua, mitä tämä tekee hänelle.

199
00:18:31,753 --> 00:18:33,630
Tyttö oli jo kuollut.

200
00:18:33,755 --> 00:18:37,759
Et voi mitenkään muuttaa tilannetta.
Tyttö on kuollut.

201
00:18:41,763 --> 00:18:43,348
<i>Olen pahoillani.</i>

202
00:18:45,976 --> 00:18:49,605
Alice? Alice? Voi paska!

203
00:18:49,730 --> 00:18:51,064
Hitto...

204
00:19:01,742 --> 00:19:05,537
{\an8}ALICE
SOITTAA...

205
00:19:13,795 --> 00:19:15,589
{\an8}<i>Alice Finch tässä.</i>

206
00:19:15,714 --> 00:19:20,219
<i>En ehdi nyt vastata. Jätä viesti,
jos asia on tärkeä. Heippa!</i>

207
00:19:20,344 --> 00:19:21,845
Alice, vastaa nyt.

208
00:19:21,970 --> 00:19:24,598
Haluamme tietää,
että ambulanssi on saapunut.

209
00:19:24,723 --> 00:19:27,810
Ja että olet kunnossa.
Emme ole enää kaukana. Soita.

210
00:19:33,816 --> 00:19:38,153
AIKAA JÄLJELLÄ
39 MINUUTTIA

211
00:20:05,806 --> 00:20:06,807
Onko hän yksin?

212
00:20:09,810 --> 00:20:13,272
Ambulanssi on luultavasti jo siellä,
eikö niin?

213
00:20:13,397 --> 00:20:17,025
Luokkaan yksi kuuluvan puhelun
vasteaika on alle 15 minuuttia.

214
00:20:18,485 --> 00:20:20,112
Onko tuo kyllä?

215
00:20:22,531 --> 00:20:25,450
Anteeksi. Kun kuunteli sitä,
oli pakko lopettaa.

216
00:20:25,576 --> 00:20:27,411
Tiedämme, että se tyttö oli...

217
00:20:31,123 --> 00:20:33,125
Ajattelen vain Alicen parasta.

218
00:20:33,250 --> 00:20:36,879
Luulin, että sinäkin.
Se oli aivan turhaa.

219
00:20:51,852 --> 00:20:53,437
Mitä sinä teet?

220
00:20:55,272 --> 00:20:58,692
- Maddie?
- Tämä on minun autoni, Frank.

221
00:21:02,321 --> 00:21:06,158
- Milloin aloitit uudelleen?
- En ole aloittanut.

222
00:21:08,535 --> 00:21:13,540
Tiedän, etten voi ymmärtää,
miltä tuntuu menettää potilas.

223
00:21:14,500 --> 00:21:16,335
Se tyttö oli selvästi kuollut.

224
00:21:16,460 --> 00:21:19,505
Minun oli laitettava
oma tyttäremme etusijalle.

225
00:21:22,466 --> 00:21:26,887
- Ne olivat yksi ja sama asia.
- Eivät ole.

226
00:21:33,227 --> 00:21:36,355
- Suostuttelit minut siihen.
- Mitä tuo muka tarkoittaa?

227
00:21:36,480 --> 00:21:40,317
Alicen olisi pitänyt puhua
hätäkeskuksen kanssa, ei minun.

228
00:21:48,033 --> 00:21:49,660
Voitko sammuttaa sen?

229
00:21:59,962 --> 00:22:01,129
Vastaa, vastaa...

230
00:22:01,505 --> 00:22:06,969
{\an8}ALICE
SOITTAA...

231
00:22:15,811 --> 00:22:18,397
<i>Alice Finch tässä.
En ehdi nyt vastata.</i>

232
00:22:18,522 --> 00:22:20,607
<i>Jätä viesti, jos asia on tärkeä.
Heippa!</i>

233
00:22:20,607 --> 00:22:22,776
Alice, ole kiltti ja vastaa.

234
00:22:22,985 --> 00:22:26,238
Minun on tiedettävä tilanne.
Tämä ei ollut sinun vikasi.

235
00:22:26,363 --> 00:22:29,449
Poliisi ymmärtää sen.
Kaikki järjestyy, Al.

236
00:22:32,870 --> 00:22:34,705
Tyttö on kuollut, Frank.

237
00:22:36,665 --> 00:22:38,876
Hän juoksi pimeälle tielle korvessa.

238
00:22:39,001 --> 00:22:41,628
Poliisi ottaa kaiken huomioon.

239
00:22:46,008 --> 00:22:50,429
Ja miksi tyttö oli
Ashfolkissa näin myöhään?

240
00:22:50,554 --> 00:22:52,389
- Ihan totta?
- Melkein aamukolme.

241
00:22:52,514 --> 00:22:54,099
Miksi Alice oli siellä?

242
00:22:55,434 --> 00:22:57,519
Tiedät, että syitä oli paljon.

243
00:22:58,020 --> 00:23:01,607
- Ashfolk on matkan varrella.
- Luoja! Hän pakeni meitä.

244
00:23:01,732 --> 00:23:03,734
Ei paennut. Miksi sanot noin?

245
00:23:03,859 --> 00:23:09,448
Kyseessä oli riita.
Harkintakyky vain petti.

246
00:23:09,573 --> 00:23:13,744
Hyvä lapsi. Et ehkä tiedä, miten hyvin
hänellä menee yliopistossa.

247
00:23:13,869 --> 00:23:17,498
Hänelle on ehdotettu
vuoden opiskelua ulkomailla.

248
00:23:18,373 --> 00:23:22,961
Australia.
Kasvatimme hänet oikein, Mads.

249
00:23:23,086 --> 00:23:25,964
- Frank.
- Mitä?

250
00:23:31,512 --> 00:23:35,140
Säälin hänen vanhempiaan. Sen tytön.

251
00:23:40,354 --> 00:23:42,815
Mitä hän teki metsässä näin myöhään?

252
00:23:44,107 --> 00:23:46,109
Ehkä siellä on leirintäalue.

253
00:23:47,611 --> 00:23:50,531
Suljettu. Etkö muista,
kun veimme Alicen sinne -

254
00:23:50,656 --> 00:23:53,867
joka syyskuun viimeisellä viikolla
kauden lopussa?

255
00:23:56,787 --> 00:23:57,871
Ehkä oli juhlat.

256
00:24:06,421 --> 00:24:09,007
Alice! Alice, et voi enää
lopettaa noin.

257
00:24:09,132 --> 00:24:10,717
Onko ambulanssi saapunut?

258
00:24:12,261 --> 00:24:15,264
- Alice, puhu meille!
- Onko siellä ketään kanssasi?

259
00:24:15,389 --> 00:24:18,058
<i>- Palasin autoon.</i>
- Selvä. Okei, hyvä.

260
00:24:18,183 --> 00:24:21,854
- Pysy siellä. Emme ole kaukana.
<i>- Jumissa ojassa.</i>

261
00:24:21,979 --> 00:24:25,607
<i>- Yritin, mutta en saanut sitä pois.</i>
-Älä siitä huoli. Ei nyt.

262
00:24:25,732 --> 00:24:28,402
Hänen ei pidäkään ajaa.
Alice, et saa poistua.

263
00:24:28,527 --> 00:24:29,862
Hän jää sinne. Okei?

264
00:24:29,987 --> 00:24:31,989
- Entä ambulanssi?
<i>- Se ei ole täällä.</i>

265
00:24:32,114 --> 00:24:34,116
Onko sinulle soitettu? Hätäkeskus?

266
00:24:34,241 --> 00:24:36,160
- Oletko puhunut sen kanssa?
<i>- En.</i>

267
00:24:36,285 --> 00:24:37,953
Siellä pitäisi jo olla joku.

268
00:24:38,078 --> 00:24:40,330
Myöhässä. Liian vähän väkeä siellä.

269
00:24:40,455 --> 00:24:42,541
- Miksi Ashfolk?
- Puhutaan sitten...

270
00:24:42,666 --> 00:24:45,169
Etkö halua kuulla sitä ennen poliisia?

271
00:24:45,294 --> 00:24:47,713
Alice, kerro meille, mitä tapahtui.

272
00:24:53,969 --> 00:24:57,639
<i>Minä ajoin. Hän juoksi metsästä
ja törmäsi suoraan autoon.</i>

273
00:24:57,764 --> 00:24:59,349
Kuinka kovaa ajoit?

274
00:24:59,474 --> 00:25:02,394
<i>- En ehtinyt väistää.</i>
- Kuinka nopeasti?

275
00:25:02,519 --> 00:25:05,397
<i>- En tiedä. Suistuin tieltä.</i>
- Miksi Ashfolkin läpi?

276
00:25:05,522 --> 00:25:08,025
<i>Olin menossa asunnolle.
Nopeampi reitti.</i>

277
00:25:08,150 --> 00:25:10,652
- Moottoritietäkö?
- <i>En voinut ajaa päätiellä.</i>

278
00:25:10,777 --> 00:25:12,446
- Mitä? Miksi?
- Mads, rauhoitu.

279
00:25:12,571 --> 00:25:15,157
Alice, poliisi kysyy samat kysymykset.

280
00:25:15,282 --> 00:25:19,453
<i>En pystynyt hengittämään
tai keskittymään, se...</i>

281
00:25:19,786 --> 00:25:24,458
<i>Käteni tärisivät. Ajattelin koko ajan
kaikkea sitä, mitä sanoitte.</i>

282
00:25:26,168 --> 00:25:29,254
<i>En voinut palata asunnolle,
koska hän olisi siellä.</i>

283
00:25:29,379 --> 00:25:32,424
<i>En voinut tulla kotiin,
koska te olisitte siellä.</i>

284
00:25:32,549 --> 00:25:38,639
{\an8}<i>Halusin vain olla yksin.
Joten ajoin Ashfolkiin.</i>

285
00:25:41,266 --> 00:25:45,187
{\an8}<i>Kävimme ystävien kanssa täällä öisin,
kun täällä ei ole ketään.</i>

286
00:25:47,606 --> 00:25:49,817
{\an8}<i>Täällä minä tapasin Jakubin.</i>

287
00:25:51,568 --> 00:25:54,905
<i>Jos olisin nähnyt hänet asunnolla,
olisi pitänyt kertoa.</i>

288
00:25:55,030 --> 00:25:58,242
<i>- En tiennyt, mitä sanoa...</i>
-Älä huolehdi hänestä nyt.

289
00:25:58,242 --> 00:25:59,326
Ei nyt.

290
00:25:59,451 --> 00:26:03,664
<i>Jos olisin kertonut hänelle ensin
teidän sijaan, en olisi nyt täällä.</i>

291
00:26:10,504 --> 00:26:16,885
- Mihin aikaan saavuit sinne?
<i>- En ole varma. Ehkä kymmenen maissa.</i>

292
00:26:17,010 --> 00:26:19,096
Kymmenen? Yli neljä tuntia sitten.

293
00:26:19,221 --> 00:26:23,642
<i>- Olin väsynyt. Nukahdin.</i>
- Jessus, Alice! Et voi tehdä noin!

294
00:26:23,767 --> 00:26:27,479
<i>Ei ollut paikkaa minne mennä.
Ja väsytti.</i>

295
00:26:27,604 --> 00:26:30,107
<i>Heräsin, enkä enää löytänyt päätietä.</i>

296
00:26:30,232 --> 00:26:32,818
<i>Eksyin. Tämä paikka on sokkelo.</i>

297
00:26:32,943 --> 00:26:34,862
- En usko sinua.
<i>- Mitä?</i>

298
00:26:34,987 --> 00:26:37,823
En usko, että ajoit sinne
ottamaan torkut.

299
00:26:40,868 --> 00:26:42,494
Poliisikaan ei usko.

300
00:26:44,830 --> 00:26:47,166
- Otitko kamaa?
- Mitä? Älä ole naurettava!

301
00:26:47,291 --> 00:26:49,543
- Kerro minulle.
- Ei tietenkään ottanut!

302
00:26:49,668 --> 00:26:52,004
Syyskuussa Alice soitti järkyttyneenä.

303
00:26:52,129 --> 00:26:54,173
Hän otti MDMA:ta ystävien kanssa.

304
00:26:54,298 --> 00:26:56,383
Hän epäili yliannostusta.

305
00:26:56,508 --> 00:26:59,178
Sairaala pelotti,
joten hän soitti minulle.

306
00:26:59,720 --> 00:27:03,348
Se olikin paniikkihäiriö.
Eikö niin, Alice?

307
00:27:06,185 --> 00:27:09,396
<i>Odotin, kunnes oli turvallista ajaa.
En tuntenut mitään.</i>

308
00:27:09,521 --> 00:27:13,484
- Mitä olet ottanut?
<i>- Ei paljon. Kaikki yliopistolla otti.</i>

309
00:27:13,609 --> 00:27:15,360
<i>- Halusin paremman olon.</i>
- Alice.

310
00:27:15,486 --> 00:27:17,654
Ymmärrät kai, että olit päihtynyt?

311
00:27:17,779 --> 00:27:20,365
<i>Se ei ollut sellaista.
Hän juoksi tielle.</i>

312
00:27:20,491 --> 00:27:22,326
Et edes tiedä nopeuttasi!

313
00:27:22,451 --> 00:27:26,455
Poliisi...
Miksi ambulanssi ei ole saapunut?

314
00:27:26,580 --> 00:27:29,583
Sano, että soitit heille. Ole kiltti!

315
00:27:32,419 --> 00:27:35,172
<i>- Luulin, että voisit pelastaa hänet.</i>
- Alice.

316
00:27:35,297 --> 00:27:38,842
<i>Anteeksi. Olen pahoillani.</i>

317
00:27:38,967 --> 00:27:42,638
- Alice, mikset soittanut hätänumeroon?
<i>- En tiedä.</i>

318
00:27:42,763 --> 00:27:46,350
Kyllä sinä tiedät. Soitit meille,
koska soitat meille aina.

319
00:27:46,475 --> 00:27:50,229
- Annamme sinulle helpon tien ulos.
<i>- Halusin tietää, mitä tehdä.</i>

320
00:27:50,354 --> 00:27:54,399
Alice, jos ambulanssi ei ollut
edes tulossa, elvytys oli turhaa!

321
00:27:54,525 --> 00:27:56,026
Miten et sitä tiennyt?

322
00:27:56,151 --> 00:27:58,237
- En voinut pelastaa häntä!
<i>- Anteeksi!</i>

323
00:27:58,362 --> 00:28:00,531
Ambulanssi olisi ehkä pelastanut!

324
00:28:00,656 --> 00:28:03,742
<i>Kaikki tapahtuu niin nopeasti.</i>

325
00:28:24,513 --> 00:28:26,682
Voi luoja, täytyy soittaa jollekin.

326
00:28:29,142 --> 00:28:33,105
Tunnen muutamia poliiseja.
Entä Sophia Grant?

327
00:28:34,940 --> 00:28:38,819
- Hän olisi hienotunteinen.
<i>- Ei, äiti. Soitatko poliisille?</i>

328
00:28:38,944 --> 00:28:41,155
- On pakko, Alice.
<i>- Pidätetäänkö minut?</i>

329
00:28:41,280 --> 00:28:43,448
En tiedä. En tiedä, mitä sanoa.

330
00:28:43,574 --> 00:28:45,826
- En osaa korjata tätä.
<i>- Vankilatuomioko?</i>

331
00:28:45,951 --> 00:28:47,578
En voi korjata sitä.

332
00:28:49,454 --> 00:28:52,291
Voin puhua Sofialle.
Hän tietää, mitä tehdä.

333
00:28:52,416 --> 00:28:58,088
<i>Tyttö hyppäsi tielle.
En voinut väistää. Ihan totta.</i>

334
00:28:58,797 --> 00:28:59,798
<i>Isä...</i>

335
00:29:08,515 --> 00:29:10,434
{\an8}<i>Ihan totta. En voinut.</i>

336
00:29:10,559 --> 00:29:14,354
{\an8}Emme voi tehdä enempää!
Et olisi saanut soittaa minulle.

337
00:29:14,480 --> 00:29:16,482
<i>En halua joutua vankilaan!</i>

338
00:29:18,108 --> 00:29:19,526
Otan syyt niskoilleni.

339
00:29:22,946 --> 00:29:25,782
Otan syyt niskoilleni
hänen puolestaan.

340
00:29:28,327 --> 00:29:31,663
- Et voi tehdä sitä.
- Kyllä voin. Olen hänen isänsä.

341
00:29:31,788 --> 00:29:33,707
Auto on minun. Sanon ajaneeni.

342
00:29:33,832 --> 00:29:34,917
Frank, ei.

343
00:29:34,917 --> 00:29:37,085
Minun on päästävä ensin
hänen luokseen.

344
00:29:37,252 --> 00:29:39,421
Poliisi saa selville. Puhun Sofialle.

345
00:29:39,421 --> 00:29:42,132
- Hän hoitaa tämän.
- Ja Alice pidätetään.

346
00:29:47,721 --> 00:29:51,141
Ensin Hallow Roadille.
Voit viedä hänet kotiin.

347
00:29:51,266 --> 00:29:54,603
Minä jään auton kanssa. Ja ruumiin.

348
00:29:55,771 --> 00:29:58,106
Kerron poliisille sen,
mitä Alice kertoi.

349
00:29:58,232 --> 00:30:03,695
Tyttö juoksi tielle ja törmäsi autoon.
En voinut asialle mitään.

350
00:30:03,821 --> 00:30:07,157
Olen selvin päin, Mads.
Ei ole alkoholia.

351
00:30:08,784 --> 00:30:10,369
Ei huumeita.

352
00:30:12,412 --> 00:30:13,997
Ehkä hieman ylinopeutta.

353
00:30:14,122 --> 00:30:17,543
Mutta poliisi ymmärtää sen.
Kello on kolme aamulla.

354
00:30:18,460 --> 00:30:23,340
Pimeä tie, ei katuvaloja,
ja hän tulee juosten metsästä.

355
00:30:24,466 --> 00:30:26,635
- He ymmärtävät sen.
- Frank.

356
00:30:26,760 --> 00:30:28,345
En voinut estää sitä.

357
00:30:28,470 --> 00:30:30,639
Joten jos otamme Alicen
pois yhtälöstä,

358
00:30:31,098 --> 00:30:34,476
hän ei ollut koskaan edes paikalla.

359
00:30:36,019 --> 00:30:37,604
Eikö niin, Alice?

360
00:30:42,734 --> 00:30:44,361
{\an8}<i>En ole täällä.</i>

361
00:30:48,949 --> 00:30:50,951
Hyvä, se on sitten sovittu.

362
00:30:52,494 --> 00:30:55,706
- Puhun isälle. Mykistän puhelimen.
<i>- En halua olla yksin.</i>

363
00:30:55,831 --> 00:30:57,583
Se vie vain hetken.

364
00:30:58,834 --> 00:31:01,086
- Et voi peitellä tätä.
- En peittelekään.

365
00:31:01,211 --> 00:31:03,213
Poliisi saa selville.

366
00:31:03,380 --> 00:31:06,508
Poliisi uskoo minua.
Ei ole syytä olla uskomatta.

367
00:31:06,925 --> 00:31:09,511
Joku on kuollut, Frank.

368
00:31:09,636 --> 00:31:14,141
Mitä muuta voi sanoa, Mads?
Voi helvetti!

369
00:31:14,266 --> 00:31:16,768
Mitä muuta voimme tehdä? Emme mitään!

370
00:31:16,894 --> 00:31:20,981
Kuolemantuottamus holtittoman
ajon takia vie sinut vankilaan.

371
00:31:21,106 --> 00:31:23,901
- Kaikki voi mennä.
- Menee, jos Alice vangitaan.

372
00:31:24,026 --> 00:31:26,028
Ei rangaista typerästä virheestä.

373
00:31:26,153 --> 00:31:31,325
Tämä oli vahinko.
Emme voi pilata hänen tulevaisuuttaan.

374
00:31:44,379 --> 00:31:46,840
Annat sen, mitä hän luulee haluavansa.

375
00:31:47,674 --> 00:31:49,301
Helppo tie ulos ongelmista.

376
00:31:51,678 --> 00:31:54,890
Mutta hän ei koskaan
unohda sen tytön kasvoja.

377
00:31:55,015 --> 00:31:59,019
Se vaikuttaa hänen jokaiseen
päätökseensä koko loppuelämän ajan.

378
00:32:01,230 --> 00:32:02,856
Tiedän sen.

379
00:32:05,901 --> 00:32:09,321
Mitä ikinä teemmekin,
vaikka hän yrittäisi sivuuttaa asian,

380
00:32:09,446 --> 00:32:11,657
syyllisyys kalvaa häntä.

381
00:32:16,620 --> 00:32:21,625
Se siitä sitten.
Onko kaikki toivotonta?

382
00:32:23,001 --> 00:32:25,254
En voi hyväksyä sitä, enkä hyväksy.

383
00:32:25,379 --> 00:32:27,673
Mutta jos haluat luovuttaa,

384
00:32:27,798 --> 00:32:29,383
soita poliisiystävällesi.

385
00:32:29,508 --> 00:32:32,010
Selitä sitten tytöllemme,
miksi et auta.

386
00:32:33,846 --> 00:32:35,973
Voit selittää,
miksi kaikki on menetetty.

387
00:32:36,974 --> 00:32:38,183
<i>Oletteko vielä siellä?</i>

388
00:32:38,308 --> 00:32:41,937
Voit tehdä sen.
Koska minä en tee sitä. Enkä voi.

389
00:32:44,982 --> 00:32:46,400
Sinä päätät.

390
00:33:08,630 --> 00:33:09,840
<i>Äiti.</i>

391
00:33:15,804 --> 00:33:17,639
<i>- Isä?</i>
- Minä olen täällä.

392
00:33:17,764 --> 00:33:19,766
<i>Isä, mitä nyt tapahtuu?</i>

393
00:33:21,393 --> 00:33:23,437
Emme ole kaukana. Tulemme kohta.

394
00:33:23,604 --> 00:33:26,315
- Kaikki järjestyy, Al.
<i>- Kiitos.</i>

395
00:33:26,440 --> 00:33:30,360
Pysy vain linjalla.

396
00:34:03,352 --> 00:34:09,273
AIKAA JÄLJELLÄ
26 MINUUTTIA

397
00:34:22,829 --> 00:34:24,914
<i>Mitä hänelle tapahtuu?</i>

398
00:34:25,039 --> 00:34:27,793
Siitä ei tarvitse puhua nyt.

399
00:34:27,960 --> 00:34:30,461
<i>Äiti? Haluan tietää.</i>

400
00:34:33,548 --> 00:34:35,968
Kuolinsyyntutkija tulee ja vie pois.

401
00:34:36,093 --> 00:34:39,930
<i>- Ei hänen perheensä?</i>
- Ei. He näkevät hänet myöhemmin.

402
00:34:40,806 --> 00:34:45,434
<i>- Olen jättänyt hänet tielle.</i>
- Pysy vaan autossa, Al.

403
00:34:46,353 --> 00:34:48,480
<i>Miten voit sietää tätä, äiti?</i>

404
00:34:49,606 --> 00:34:53,026
- Mitä tarkoitat?
- <i>Kun olet töissä.</i>

405
00:34:53,152 --> 00:34:56,488
<i>Näet varmaan kaltaisiani,
jotka ovat tehneet tällaista.</i>

406
00:34:56,613 --> 00:35:01,451
<i>- Miten kestät katsoa heitä?</i>
- Alice, et ole tehnyt mitään väärää.

407
00:35:04,371 --> 00:35:08,041
- Onnettomuuksia sattuu joka päivä.
<i>- Tämä ei ollut onnettomuus.</i>

408
00:35:08,167 --> 00:35:10,419
Sanoin, ettei tarvitse
puhua tästä nyt.

409
00:35:10,544 --> 00:35:14,131
Mietitäänpä vaikka...
Mietitään yliopistoa.

410
00:35:14,256 --> 00:35:16,300
Pian on varmaan tenttejä, eikö?

411
00:35:16,425 --> 00:35:20,012
<i>- Voi luoja.</i>
- Ja tuleva lukuvuosi Australiassa.

412
00:35:20,137 --> 00:35:24,057
Olisin antanut mitä tahansa
siitä mahdollisuudesta sinun iässäsi.

413
00:35:25,767 --> 00:35:28,103
Alice, nyt katsotaan vain eteenpäin.

414
00:35:28,228 --> 00:35:32,399
Emme katso taaksemme,
vain suoraan eteenpäin.

415
00:35:32,524 --> 00:35:36,028
Olet kaukana tästä
ennen kuin edes huomaat sitä.

416
00:35:39,490 --> 00:35:43,076
{\an8}<i>-En saa yliopistoa päätökseen.</i>
- Saat. Ja valmistutkin.

417
00:35:43,202 --> 00:35:45,496
Et anna tämän illan hajottaa elämäsi.

418
00:35:45,621 --> 00:35:47,706
<i>- Mutta entä Jakub?</i>
- Alice, ei.

419
00:35:47,831 --> 00:35:50,042
<i>- Hän ansaitsee tietää!</i>
- Ei, Alice!

420
00:35:50,167 --> 00:35:52,503
Siitä voi keskustella myöhemmin.

421
00:35:52,628 --> 00:35:53,879
Ei sopiva mielentila.

422
00:35:54,004 --> 00:35:57,633
Tiedän, mikä on parasta sinulle.
Äitisi ja minä tiedämme.

423
00:35:57,758 --> 00:36:00,344
<i>- Jos Jakub haluaa pitää...</i>
- Hitot Jakubista!

424
00:36:00,719 --> 00:36:04,056
Tiedän, millainen hän on.
Tiedän hänen tyyppinsä! Hän...

425
00:36:04,181 --> 00:36:05,599
Hän hylkää sinut!

426
00:36:05,724 --> 00:36:08,936
<i>- Minun on kerrottava hänelle.</i>
- Voi helvetti, Alice!

427
00:36:09,728 --> 00:36:12,356
Minä otan nyt ohjat käsiini,
onko selvä?

428
00:36:12,481 --> 00:36:16,318
Minä ratkaisen tämän ongelman.
Tämän pahuksen sotkun!

429
00:36:16,443 --> 00:36:18,695
Minulla on oikeus tehdä nyt päätökset.

430
00:36:18,821 --> 00:36:23,742
Yliopiston jättäminen ja perhe jonkun
puolalaisen kanssa 18-vuotiaana -

431
00:36:23,867 --> 00:36:25,494
ei ole vaihtoehto!

432
00:36:29,206 --> 00:36:31,291
{\an8}<i>Jakub on tšekki.</i>

433
00:36:32,876 --> 00:36:34,211
No niin, Alice.

434
00:36:34,336 --> 00:36:38,799
Varastit automme
paetaksesi riitatilannetta.

435
00:36:38,924 --> 00:36:43,262
Ajoit metsään vetämään kamaa
kuultuasi olevasi raskaana.

436
00:36:43,387 --> 00:36:46,139
Et puhunut asiasta
poikaystävällesi asunnolla.

437
00:36:46,265 --> 00:36:51,478
Isäsi ja minä saimme sinut nuorena,
ja tekisimme vuoksesi mitä vain.

438
00:36:51,603 --> 00:36:53,772
Mutta pysyn kannassani.

439
00:36:53,897 --> 00:36:57,401
Et ole valmis tähän vastuuseen, kultaseni.

440
00:37:06,451 --> 00:37:10,706
Kun kerroit meille... Anteeksi,
etten reagoinut odotetulla tavalla.

441
00:37:10,831 --> 00:37:16,670
Mutta sanoin sen silloin ja sanon sen
nyt, et halua olla vanhempi, Alice.

442
00:37:19,381 --> 00:37:20,465
<i>Halusitteko te?</i>

443
00:37:21,341 --> 00:37:24,511
- Mitä?
<i>- Halusitteko olla vanhempia?</i>

444
00:37:24,636 --> 00:37:28,140
Älä hupsi, tietenkin halusimme sitä.

445
00:37:28,265 --> 00:37:32,394
Haluamme vain suojella sinua
kaikelta tapahtuneelta.

446
00:37:32,519 --> 00:37:34,688
Ja nämä vahingot,

447
00:37:34,813 --> 00:37:37,316
kuten huumeet ja Jakub,
ovat korjattavissa.

448
00:37:37,441 --> 00:37:40,110
Teen kaikkeni,
että pääset taas raiteillesi.

449
00:37:40,527 --> 00:37:43,447
Alice, olen aina opastamassa sinua.

450
00:37:43,572 --> 00:37:46,909
Tällaiset asiat
kääntyvät aina parhain päin...

451
00:37:50,120 --> 00:37:51,163
UUDELLEENREITITYS

452
00:37:52,122 --> 00:37:54,541
- Hitto.
- Ajoimmeko tienhaarasta ohi?

453
00:37:54,666 --> 00:37:57,336
Kääntyminen vasemmalle.
En nähnyt sellaista.

454
00:37:57,461 --> 00:37:59,546
- Oletko varma?
- Olen. Sitä ei ollut.

455
00:37:59,671 --> 00:38:01,965
GPS temppuilee,
kuten kaikki autossasi.

456
00:38:02,090 --> 00:38:05,761
- Käännytään takaisin.
- Ei. Tiedän, että tämä on oikea tie.

457
00:38:07,346 --> 00:38:11,099
- Varasin sinulle huollon.
- Meidän on käännyttävä takaisin.

458
00:38:11,225 --> 00:38:13,310
- Olisit vienyt auton sinne.
- Frank.

459
00:38:13,435 --> 00:38:15,729
- Tiedän suunnan!
- Pitää palata takaisin.

460
00:38:15,896 --> 00:38:18,774
Tie vie kukkuloiden taakse
Ashfolk Forestin luona.

461
00:38:18,899 --> 00:38:21,109
Et tietenkään muista, tai edes välitä.

462
00:38:21,235 --> 00:38:23,070
Tulimme tuli tänne joka vuosi.

463
00:38:23,195 --> 00:38:25,823
- Mitä tuo muka tarkoittaa?
- Tiedät kyllä.

464
00:38:25,948 --> 00:38:27,574
- Tiedänkö?
- Kyllä!

465
00:38:30,244 --> 00:38:34,873
Viimeiset kuusi, seitsemän kuukautta
et ole ollut läsnä.

466
00:38:35,958 --> 00:38:37,960
Et kerro minulle, mistä on kyse.

467
00:38:38,085 --> 00:38:40,420
Et olisi uskonut
tytön huumejuttuakaan.

468
00:38:40,546 --> 00:38:44,424
En tarkoita sitä. Olet poissaoleva.

469
00:38:45,968 --> 00:38:47,052
Et mene töihin...

470
00:38:47,177 --> 00:38:51,974
Nykyisin kuulostat siltä, ettet...
Ettet välitä, tai ole välittänytkään.

471
00:38:54,017 --> 00:38:56,270
Ja voisit kyllä korjata tämän romun.

472
00:38:56,395 --> 00:38:59,857
UUDELLEENREITITYS
KÄÄNNY TAKAISIN

473
00:39:00,649 --> 00:39:03,735
- Se käskee palaamaan.
- Autoa ei saa ympäri enää.

474
00:39:03,861 --> 00:39:06,113
<i>- Isä, näen teidät.</i>
- Mitä tuo oli?

475
00:39:06,238 --> 00:39:09,324
<i>Näet teidät.
Näen auton valot puiden välistä.</i>

476
00:39:12,077 --> 00:39:15,956
- Mitä tarkoitit?
- <i>Jatkakaa ajamista. Tie on pitkä.</i>

477
00:39:16,081 --> 00:39:17,249
<i>Tie kiertää metsää.</i>

478
00:39:17,249 --> 00:39:18,333
UUSI REITTI

479
00:39:18,458 --> 00:39:19,501
<i>Ette ole kaukana.</i>

480
00:39:19,626 --> 00:39:22,379
<i>Laitan ajovalot päälle,
jotta näette minut.</i>

481
00:39:22,504 --> 00:39:23,839
- Ei! Sammuta ne!
- <i>Mitä?</i>

482
00:39:23,964 --> 00:39:27,009
Sammuta ne! Se on jonkun muun auto.

483
00:39:28,760 --> 00:39:31,263
- Huomattiinko sinut?
<i>- Auto lähestyy yhä.</i>

484
00:39:31,388 --> 00:39:35,392
<i>- He näkevät minut. Hänet!</i>
- Eivät näe. No niin, kuuntele.

485
00:39:35,517 --> 00:39:37,519
<i>Isä, mitä minä teen? Mitä...</i>

486
00:39:37,644 --> 00:39:41,440
He eivät näe häntä,
eivätkä tiedä hänestä,

487
00:39:41,565 --> 00:39:43,817
koska siirrät hänet tieltä pois.

488
00:39:43,942 --> 00:39:48,155
Mene nyt ja siirrä ruumis jonnekin,
mistä sitä ei näe.

489
00:39:48,280 --> 00:39:51,033
- Hän ei voi tehdä sitä.
- Siirrä ruumis.

490
00:39:51,158 --> 00:39:53,243
- Ei, Frank, ei!
- Tee se!

491
00:39:53,368 --> 00:39:55,871
<i>- Isä, en halua.</i>
- Pakko tai kaikki on ohi!

492
00:39:55,996 --> 00:39:57,623
- Frank, kuuntele.
- Voi luoja!

493
00:39:57,748 --> 00:39:59,416
- Ennen heitä!
- Asia pahenee.

494
00:39:59,541 --> 00:40:00,542
Homma hallussa.

495
00:40:00,667 --> 00:40:04,171
No niin, Alice.
Siirrä se pahuksen ruumis pois tieltä.

496
00:40:04,296 --> 00:40:05,756
<i>Selvä.</i>

497
00:40:07,132 --> 00:40:09,968
- Frank.
-Älä. Älä Maddie, älä.

498
00:40:10,093 --> 00:40:12,513
-Älä mieti sitä, Alice.
<i>- En voi tehdä tätä.</i>

499
00:40:12,638 --> 00:40:16,600
Kyllä voit. Tartu häntä vaatteista
ja vie hänet pois tieltä.

500
00:40:16,725 --> 00:40:20,145
- Ja nopeasti!
<i>- Olen pahoillani.</i>

501
00:40:36,745 --> 00:40:41,250
- Onko hän nyt piilossa?
<i>- Hänen kenkänsä jäi tielle.</i>

502
00:40:41,375 --> 00:40:43,794
Käy hakemassa se! Nopeasti!

503
00:40:45,128 --> 00:40:46,755
<i>Okei.</i>

504
00:41:02,813 --> 00:41:05,232
<i>Hänen kasvonsa muuttuvat!</i>

505
00:41:06,400 --> 00:41:09,319
- Mitä tarkoitat?
<i>- Hänestä on tulossa joku muu!</i>

506
00:41:09,444 --> 00:41:12,531
- Alice, puhut nyt sekavia!
<i>- Ei! En voi tehdä sitä!</i>

507
00:41:12,656 --> 00:41:14,408
Oletko vieläkin huumeissa?

508
00:41:19,413 --> 00:41:22,624
Ei, Alice, älä juokse.
Älä juokse! Älä juokse!

509
00:41:22,749 --> 00:41:24,168
<i>Hei siellä!</i>

510
00:41:27,504 --> 00:41:31,133
<i>Oletko kunnossa?
Kulta, sammuta ajovalot.</i>

511
00:41:31,258 --> 00:41:35,012
<i>Ne häikäisevät.
Ei ollut tarkoitus pelästyttää.</i>

512
00:41:35,137 --> 00:41:37,347
<i>Tarvitsetko apua autosi kanssa?</i>

513
00:41:39,183 --> 00:41:42,269
<i>- Oletko täällä yksin?</i>
- Puhu hänelle, lähetä tiehensä.

514
00:41:42,394 --> 00:41:44,938
<i>Me voimme auttaa onnettomuustapauksessa.</i>

515
00:41:45,063 --> 00:41:49,651
<i>Olen puhelimessa. Olen kunnossa.
En ole loukkaantunut.</i>

516
00:41:49,776 --> 00:41:53,864
<i>- Mutta mitä tapahtui?
- Minun oli vain pakko pysähtyä.</i>

517
00:41:53,989 --> 00:41:58,744
<i>Ojassa? Saanko tulla ulos autostani?</i>

518
00:41:58,869 --> 00:42:04,082
- Ei, Alice. Lähetä hänet pois.
<i>- Ei tarvitse. Olen ihan kunnossa.</i>

519
00:42:09,463 --> 00:42:13,425
<i>Ei ole syytä näyttää huolestuneelta.
Minun piti jaloitella.</i>

520
00:42:13,550 --> 00:42:15,636
<i>Tänne on melkoinen ajomatka.</i>

521
00:42:15,636 --> 00:42:17,804
<i>Päiväsaikaan se on
ihanan luonnonkaunis.</i>

522
00:42:19,056 --> 00:42:20,641
<i>Sanovat sen olevan lumottu.</i>

523
00:42:20,766 --> 00:42:25,103
<i>Paljon piiloteltavaa.
Etenkin pilkkopimeässä.</i>

524
00:42:25,229 --> 00:42:26,230
<i>Niin.</i>

525
00:42:30,943 --> 00:42:33,570
<i>- Olet kovin jännittynyt.
- Mitä?</i>

526
00:42:36,365 --> 00:42:40,202
<i>Olet kovin jännittynyt. Kuin aave.</i>

527
00:42:40,327 --> 00:42:44,998
<i>Ei, eläin, ehkä peura, juoksi eteen... Minä...</i>

528
00:42:45,123 --> 00:42:49,127
<i>- Suistuin ojaan ja...
- Kulta, onko täällä peuroja?</i>

529
00:42:49,253 --> 00:42:52,089
<i>- Ei.
- Ehkä se oli karannut koira.</i>

530
00:42:52,214 --> 00:42:56,343
- Mikä heitä vaivaa?
- En tiedä.

531
00:42:56,468 --> 00:42:58,887
<i>Näimme, kun väläytit valoja täällä.</i>

532
00:42:59,012 --> 00:43:03,725
<i>- Arvelimme avuntarvitsijaksi.
- Ei. Anteeksi. Olen kunnossa.</i>

533
00:43:09,523 --> 00:43:12,526
Sano, että puhut vanhemmillesi,
että olemme tulossa.

534
00:43:12,651 --> 00:43:17,656
{\an8}<i>Vanhempani ovat puhelimessa.
He tulevat auttamaan ojasta.</i>

535
00:43:17,781 --> 00:43:21,285
{\an8}<i>-Voimme auttaa siinä.
- Ei tarvitse. Olen kunnossa.</i>

536
00:43:21,410 --> 00:43:25,038
<i>Höpsis!
Kulta, ota köydet tavaratilasta.</i>

537
00:43:26,540 --> 00:43:28,167
<i>Voimme hinata auton sieltä.</i>

538
00:43:29,334 --> 00:43:32,504
<i>Mitä jos antaisit avaimesi?
Voin peruuttaa puolestasi.</i>

539
00:43:32,629 --> 00:43:36,091
<i>Ei. Voitte mieluummin lähteä.</i>

540
00:43:40,846 --> 00:43:44,850
{\an8}<i>On viileää. Harva tulee Ashfolkiin
näin kylmällä ilmalla.</i>

541
00:43:44,975 --> 00:43:47,728
{\an8}<i>Etenkään yöaikaan.</i>

542
00:43:47,853 --> 00:43:52,024
{\an8}<i>Tämän syvemmälle metsään
ei enää juurikaan autolla pääse.</i>

543
00:43:54,067 --> 00:43:57,321
<i>Tiedätkö,
miksi sen nimi on Hallow Road?</i>

544
00:43:57,446 --> 00:44:01,867
<i>Koska nämä ovat pyhiä alueita,
täynnä myyttejä ja taruja.</i>

545
00:44:03,035 --> 00:44:08,040
<i>Muinaisina aikoina pakanat osoittivat
kunnioitustaan metsän keijuille.</i>

546
00:44:08,916 --> 00:44:11,919
<i>Perimätiedot ovat
pelkistyneet nuotiotarinoiksi -</i>

547
00:44:12,044 --> 00:44:15,214
<i>nuorille, jotka tulevat tänne ryypiskelemään.</i>

548
00:44:17,674 --> 00:44:19,676
<i>Miten päädyit tänne?</i>

549
00:44:22,387 --> 00:44:24,139
<i>Oletko todella aivan yksin?</i>

550
00:44:24,264 --> 00:44:27,851
<i>- Mitä?
- Sanotaan "anteeksi", ei "mitä".</i>

551
00:44:27,976 --> 00:44:30,521
<i>Kysyin, toiko joku sinut tänne.</i>

552
00:44:31,230 --> 00:44:33,649
<i>Ette ymmärrä.</i>

553
00:44:33,774 --> 00:44:36,944
<i>Näen silmistäsi, että olet päihtynyt.</i>

554
00:44:38,612 --> 00:44:42,282
{\an8}<i>Jos siis ajattelitte,
että voisitte vain ajaa Ashfolkiin -</i>

555
00:44:42,407 --> 00:44:46,036
{\an8}<i>ystävien kanssa ja leiriytyä paikkaan,
mistä teitä ei löydetä,</i>

556
00:44:46,161 --> 00:44:48,914
{\an8}<i>ja ottaa alkoholia, huumeita
tai mitä tahansa,</i>

557
00:44:49,039 --> 00:44:51,959
<i>niin minun pitää muistuttaa,
että rikotte lakia.</i>

558
00:44:52,084 --> 00:44:54,294
<i>Minulla on oikeus soittaa poliisille.</i>

559
00:44:54,419 --> 00:44:55,838
<i>- Ei, ei.
- Ymmärrätkö?</i>

560
00:44:55,963 --> 00:44:59,341
<i>Ei, en ole. Täällä ei ole ketään.
Eksyin vain.</i>

561
00:44:59,466 --> 00:45:02,302
<i>- Pyydän, minä en...
- Et mitä?</i>

562
00:45:02,427 --> 00:45:04,429
<i>- Vain...
- Liian juopunut ajamaan?</i>

563
00:45:05,138 --> 00:45:07,224
<i>- Siksikö kolaroit?
- Anna minun olla.</i>

564
00:45:07,349 --> 00:45:10,561
<i>- Pitääkö soittaa poliisille?
- Olen todella pahoillani.</i>

565
00:45:10,686 --> 00:45:13,981
<i>Pahoillasi mistä? Neiti?</i>

566
00:45:14,106 --> 00:45:17,651
<i>- Mitä haluat kertoa minulle?
- En tarkoittanut...</i>

567
00:45:17,776 --> 00:45:19,027
Alice, Alice.

568
00:45:19,153 --> 00:45:22,364
Anna minun puhua heille.
Selitän tilanteen.

569
00:45:22,489 --> 00:45:25,409
<i>-Äitini voi puhua kanssasi.</i>
- Mitä aiot sanoa?

570
00:45:25,534 --> 00:45:28,370
<i>- Selvä, anna puhelimesi.</i>
- Ei, pidä se. Pidä se.

571
00:45:28,495 --> 00:45:29,705
Käytä kaiutinta.

572
00:45:31,957 --> 00:45:35,169
<i>- Tämä on äitini.</i>
- Haloo?

573
00:45:35,294 --> 00:45:38,130
Hei? Hei, kuuluuko?

574
00:45:39,131 --> 00:45:41,592
<i>- Tytön äitikö?</i>
- Kyllä, olen Alicen äiti.

575
00:45:41,717 --> 00:45:46,054
Olen täällä mieheni kanssa.
Kuuntelimme, ja ymmärrän huolenne.

576
00:45:46,180 --> 00:45:50,601
Alicella on ollut rankka ilta.
Hän oli palaamassa yliopistolle,

577
00:45:50,726 --> 00:45:55,022
eksyi oikotiellä
ja päätyi lopulta ojaan.

578
00:45:55,647 --> 00:45:57,483
Olemme tulossa nyt Ashfolkiin.

579
00:45:57,608 --> 00:46:01,111
Arvostamme sitä,
että pysähdyitte katsomaan Alicea.

580
00:46:01,236 --> 00:46:04,573
Mutta emme ole enää kaukana,
olemme vain...

581
00:46:04,698 --> 00:46:06,074
AIKAA JÄLJELLÄ
17 MINUUTTIA

582
00:46:06,200 --> 00:46:07,868
...muutaman minuutin päässä.

583
00:46:14,583 --> 00:46:17,586
Me voimme huolehtia Alicesta
tästä eteenpäin.

584
00:46:22,966 --> 00:46:25,802
Te voitte lähteä.

585
00:46:33,352 --> 00:46:37,731
<i>Haluatteko, että jätämme
tyttärenne yksin? Metsään?</i>

586
00:46:38,649 --> 00:46:40,275
<i>Pimeässä?</i>

587
00:46:41,777 --> 00:46:44,613
Kuten sanoin,
olemme muutaman minuutin päässä.

588
00:46:46,365 --> 00:46:48,867
<i>Mitä sinä teit metsässä?</i>

589
00:46:48,992 --> 00:46:50,828
<i>- Mitä?
- Metsässä.</i>

590
00:46:50,953 --> 00:46:53,372
<i>Tulit sieltä hermostuneena. Mitä teit?</i>

591
00:46:53,497 --> 00:46:55,999
Anteeksi? Anteeksi, olen pahoillani,

592
00:46:56,124 --> 00:46:58,877
mutta kuulen,
että Alicella on epämukava olo.

593
00:46:59,002 --> 00:47:01,505
Ei millään pahalla.
Olette tuntemattomia,

594
00:47:01,630 --> 00:47:04,341
ajelette metsässä yöllä.
Oloni on epämukava.

595
00:47:04,466 --> 00:47:06,718
Se on hyvin hämmentävää.

596
00:47:06,844 --> 00:47:10,264
Mieheni ja minä
arvostaisimme todella sitä,

597
00:47:10,389 --> 00:47:12,224
jos sinä ja miehesi lähtisitte,

598
00:47:12,349 --> 00:47:16,436
palaisitte autollenne
ja jättäisitte tyttäremme yksin.

599
00:47:16,562 --> 00:47:18,939
<i>Teenkö minä olosi epämukavaksi?</i>

600
00:47:22,025 --> 00:47:23,443
<i>Kyllä.</i>

601
00:47:32,411 --> 00:47:34,413
<i>Hyvä on sitten.</i>

602
00:47:41,211 --> 00:47:43,130
<i>Muista puhdistaa haava.</i>

603
00:47:45,340 --> 00:47:49,261
<i>- Sinulla on verta puserossasi.
- Se on peräisin autosta.</i>

604
00:47:49,386 --> 00:47:52,723
<i>- Onnettomuuden jälkeen.
- Niin. Käteen tuli haava.</i>

605
00:47:55,976 --> 00:47:57,811
<i>Hyvää yötä.</i>

606
00:48:02,774 --> 00:48:05,360
<i>- He lähtevät.</i>
- Selvä. Palaa autoon.

607
00:48:05,611 --> 00:48:07,112
- Lukitse.
- Salasit, kiitos.

608
00:48:07,237 --> 00:48:09,656
- Hänet on nähty.
- Kaikki on silti yhä okei.

609
00:48:09,781 --> 00:48:14,411
- Ei, tämä valhe vain kasvaa.
- Mennään nyt sinne ja katsotaan.

610
00:48:14,536 --> 00:48:16,955
<i>- Olen taas sisällä.</i>
- Hyvä, lukitse ovi.

611
00:48:17,080 --> 00:48:19,750
<i>- Kuinka kaukana olette?</i>
- Olimme...

612
00:48:20,918 --> 00:48:23,587
<i>- Ei, ei, ei!</i>
- Alice? Alice, mitä nyt?

613
00:48:23,712 --> 00:48:26,381
- Mitä nyt?
<i>- He pysähtyivät. Metsän luona.</i>

614
00:48:26,507 --> 00:48:29,510
<i>He etsivät häntä.
Voi luoja. Mitä minä nyt teen?</i>

615
00:48:29,635 --> 00:48:31,803
Okei, okei.

616
00:48:31,929 --> 00:48:33,514
- Frank.
<i>- Mitä teen? Mitä...</i>

617
00:48:33,639 --> 00:48:36,475
- Ehkä häntä ei löydetä.
- On soitettava poliisille.

618
00:48:36,600 --> 00:48:38,435
- Ennen kuin tämä pahenee.
- Ei.

619
00:48:38,560 --> 00:48:41,438
- Emme voi estää tulevaa...
<i>-Äiti, mitä sinä sanot?</i>

620
00:48:41,563 --> 00:48:45,150
Alice. Alice.
Haluan, että pysyt autossa.

621
00:48:45,275 --> 00:48:46,276
Älä mene ulos.

622
00:48:46,401 --> 00:48:48,737
Kerro, että poliisi tulee. Soitan nyt.

623
00:48:48,862 --> 00:48:51,031
- Olisi pitänyt soittaa aiemmin.
<i>- Ei!</i>

624
00:48:51,156 --> 00:48:54,785
Alice, olen pahoillani.
Usko pois, tämä on ainoa keino.

625
00:48:54,910 --> 00:48:56,119
<i>Ei!</i>

626
00:48:58,622 --> 00:49:00,374
<i>Alice? Mitä sinä teet?</i>

627
00:49:04,086 --> 00:49:07,506
Alice, pysähdy! Et voi paeta paikalta.

628
00:49:08,799 --> 00:49:10,801
Frank, käske hänen pysähtyä!

629
00:49:10,926 --> 00:49:14,680
Alice, ole kiltti! Lupaan,
että poliisi auttaa selviämään tästä.

630
00:49:14,805 --> 00:49:15,806
Et voi paeta.

631
00:49:15,931 --> 00:49:20,269
Alice, Alice, et voi.
Ei ole enää paikkaa minne mennä!

632
00:49:20,394 --> 00:49:23,522
<i>Neiti? Seis! Tule ulos autosta.</i>

633
00:49:23,647 --> 00:49:28,152
<i>Hei! Olet jumissa.
Menet vain syvemmälle kaivantoon.</i>

634
00:49:28,277 --> 00:49:33,115
<i>- Mene pois!
- Löysimme tytön. Tiedämme nyt.</i>

635
00:49:34,158 --> 00:49:36,410
<i>Se oli vahinko, mutta lopeta tuo.</i>

636
00:49:36,869 --> 00:49:41,290
<i>Ennen kuin satutat jotakuta muuta!
Sammuta moottori.</i>

637
00:49:41,415 --> 00:49:44,042
<i>- Jättäkää minut rauhaan!
- Emme voi tehdä sitä.</i>

638
00:49:45,460 --> 00:49:50,424
Alice, kuuntele minua. Kuuntele.
Isä ja minä olemme tukenasi.

639
00:49:50,549 --> 00:49:53,218
Kohtaamme tämän yhdessä.
Mutta lopeta tuo.

640
00:49:53,343 --> 00:49:58,932
<i>- Ikkuna, kultaseni.
- Ei! Ei, ei, älä koske minuun!</i>

641
00:49:59,057 --> 00:50:03,145
Jätä hänet rauhaan!
Jätä hänet rauhaan!

642
00:50:03,270 --> 00:50:06,064
-Älä koske tyttäreeni!
<i>- Ei!</i>

643
00:50:07,107 --> 00:50:11,612
Voi luoja. Maddie,
mitä juuri tapahtui? Mitä tapahtui?

644
00:50:11,737 --> 00:50:13,071
ALICE
SOITTAA...

645
00:50:27,085 --> 00:50:28,921
LOKAKUU 31 TORSTAI

646
00:50:29,046 --> 00:50:30,672
Voi luoja.

647
00:50:34,134 --> 00:50:35,761
Frank, hidasta vähän.

648
00:50:44,478 --> 00:50:46,855
Ehkä he yrittivät
estää häntä poistumasta.

649
00:50:46,980 --> 00:50:49,149
He tietävät, Mads. He tietävät.

650
00:50:49,733 --> 00:50:51,902
- Soitetaan poliisille.
- Ei, Alicelle.

651
00:50:52,027 --> 00:50:53,654
- Ei.
- Soita taas Alicelle.

652
00:50:53,779 --> 00:50:55,948
- Varmistetaan, ja sitten poliisi.
- Ei.

653
00:50:56,073 --> 00:50:57,908
- Olemme melkein perillä!
- Ei!

654
00:50:58,033 --> 00:51:00,953
- Tämä on niin tekopyhää!
- Mitä?

655
00:51:01,078 --> 00:51:03,789
Sanoit, ettei hän haluaisi
vanhemman vastuuta.

656
00:51:03,914 --> 00:51:06,250
Näytät vain itse haluavan siitä eroon!

657
00:51:06,375 --> 00:51:09,044
- Mistä puhut?
- Meidän täytyy korjata tämä!

658
00:51:11,004 --> 00:51:12,339
SAAPUVA PUHELU ALICE

659
00:51:12,464 --> 00:51:16,927
- Alice, Alice! Alice?
- <i>Oletan, että tiesitte tytöstä.</i>

660
00:51:20,055 --> 00:51:22,808
- Missä Alice on?
<i>- Olet varmaankin isä.</i>

661
00:51:24,560 --> 00:51:28,188
- Missä Alice on?
<i>- Hän on autossa rauhoittumassa.</i>

662
00:51:28,313 --> 00:51:32,067
<i>Murtauduimme ottamaan avaimet.
Hän olisi voinut satuttaa itseään.</i>

663
00:51:32,192 --> 00:51:36,572
- Anna hänelle puhelin.
<i>- Sokissa. Siksi ei halunnut vastata.</i>

664
00:51:36,697 --> 00:51:40,325
<i>Syyllisyydellä on hassu tapa
sammuttaa keho.</i>

665
00:51:41,451 --> 00:51:43,203
Se oli vahinko.

666
00:51:43,328 --> 00:51:46,832
<i>- En ole varma, näenkö minä sen niin.</i>
- Mitä tuo tarkoittaa?

667
00:51:46,957 --> 00:51:48,959
<i>Törmäyksen täytyi tapahtua tiellä.</i>

668
00:51:49,084 --> 00:51:52,171
<i>Silti tyttö oli raahattu
pois näkyvistä metsään.</i>

669
00:51:52,296 --> 00:51:54,798
<i>Viranomaisiakaan ei näy mistään.</i>

670
00:51:54,923 --> 00:51:59,303
<i>Ei ambulanssia, ei poliisia.
Vain kaksi vanhempaa puhelimessa.</i>

671
00:51:59,595 --> 00:52:02,598
<i>Eikä se ole sattumaa, vai mitä?</i>

672
00:52:04,683 --> 00:52:11,690
<i>Se on pulma pulmassa. Toimiako
loogisesti vai emotionaalisesti?</i>

673
00:52:11,982 --> 00:52:13,734
<i>Näen, että valinnat täällä -</i>

674
00:52:13,859 --> 00:52:18,780
<i>perustuivat tunteisiin
tyttären puolesta, ei logiikkaan -</i>

675
00:52:18,906 --> 00:52:21,950
<i>sen lapsiparan puolesta,
joka jätettiin kylmään.</i>

676
00:52:22,075 --> 00:52:23,994
Tuo on hyvin helppo sanoa.

677
00:52:25,454 --> 00:52:27,956
Olen ensihoitaja.
Siksi hän soitti meille.

678
00:52:28,582 --> 00:52:31,335
Typerästi luulin
pelastavani tytön puhelimitse.

679
00:52:31,502 --> 00:52:35,130
Kun tajusin, etten pystyisikään,
oli liian myöhäistä.

680
00:52:35,130 --> 00:52:36,924
<i>Liian myöhäistä? Miksi?</i>

681
00:52:37,049 --> 00:52:40,385
Voisitko nyt vain antaa Alicen puhua?

682
00:52:41,136 --> 00:52:46,558
<i>- Ei. Jätitte tytön kuolemaan.</i>
- Emme jättäneet. Yritimme elvytystä.

683
00:52:46,683 --> 00:52:50,479
Alice teki niin. Me...
Mutta tyttöä ei voitu elvyttää.

684
00:52:50,604 --> 00:52:55,526
<i>Tyttö vaikutti hyvin elävältä,
kun mieheni vei hänet pois.</i>

685
00:52:55,651 --> 00:52:59,988
- Mitä sinä... Mitä sinä sanoit?
<i>- Tyttö on elossa.</i>

686
00:53:00,113 --> 00:53:01,740
Voi luoja.

687
00:53:03,367 --> 00:53:05,285
- En ymmärrä
- Luojan kiitos.

688
00:53:05,410 --> 00:53:07,037
<i>En iloitsisi liikaa.</i>

689
00:53:07,162 --> 00:53:10,666
- Mitä? Mutta tyttö on elossa?
<i>- Sanoin juuri niin.</i>

690
00:53:10,791 --> 00:53:13,210
- Soititko poliisille?
<i>- En.</i>

691
00:53:13,335 --> 00:53:14,419
Miksi ei?

692
00:53:16,505 --> 00:53:18,882
- Alice? Onko tuo Alice?
<i>- Hiljaa nyt.</i>

693
00:53:19,007 --> 00:53:21,009
Pyydän, anna puhelin hänelle!

694
00:53:21,134 --> 00:53:23,053
<i>- Pysy autossa.</i>
-Älä satuta häntä!

695
00:53:23,178 --> 00:53:25,889
<i>Päästät mielikuvituksesi valloilleen.</i>

696
00:53:26,014 --> 00:53:31,353
<i>- Se on kai tarinoiden luomista.</i>
- Ei ole mitään tarinaa.

697
00:53:32,271 --> 00:53:34,481
Tyttö juoksi auton eteen pimeässä.

698
00:53:34,606 --> 00:53:38,110
Ei Alicen vika. Hän teki kaikkensa
pelastaakseen tytön.

699
00:53:38,235 --> 00:53:40,237
Se on totuus.

700
00:53:41,029 --> 00:53:46,243
<i>Se ei selitä, miksi tytär on täällä ja
ajaa päihteiden vaikutuksen alaisena.</i>

701
00:53:47,161 --> 00:53:51,582
- Mitä haluat?
<i>- Paremman tarinan.</i>

702
00:53:55,794 --> 00:53:57,129
Oletko itse vanhempi?

703
00:54:00,799 --> 00:54:05,804
Sitten ymmärrät, kuinka pitkälle
menisikään suojellakseen omaa lastaan.

704
00:54:05,929 --> 00:54:07,556
Ymmärrätkö sen?

705
00:54:09,099 --> 00:54:14,688
Alice vain ajoi metsään
paetakseen stressaavaa tilannetta.

706
00:54:14,813 --> 00:54:19,818
Se olin minä... Minä olin se,
joka käski häntä piilottamaan ruumiin.

707
00:54:19,943 --> 00:54:23,030
En halunnut kenenkään tietävän
ennen kuin saavumme.

708
00:54:23,155 --> 00:54:25,741
Vaimon oli tarkoitus
viedä tytär kotiin.

709
00:54:25,741 --> 00:54:28,410
Minä jäisin
ja ottaisin syyt niskoilleni.

710
00:54:28,535 --> 00:54:33,540
Mutta vakuutan,
että emme aikoneet paeta.

711
00:54:34,458 --> 00:54:38,045
Minä olen vastuussa. Ei Alice.

712
00:54:38,170 --> 00:54:44,051
Minä... Minä olen syyllinen.
Ja se on se tarina.

713
00:54:45,344 --> 00:54:46,762
Minä pyydän...

714
00:54:52,226 --> 00:54:56,021
<i>Kukaan vanhempi
ei halua olla lapsensa hirviö.</i>

715
00:54:56,146 --> 00:55:02,778
<i>Kukaan ei halua sanoa heille ei.
He aikuistuvat, ja on liian myöhäistä.</i>

716
00:55:03,570 --> 00:55:06,740
<i>Mieheni ja minä
opimme sen kantapään kautta.</i>

717
00:55:06,865 --> 00:55:11,453
<i>Samalla tavalla kuin te nyt.
Olemme sovittaneet tekoamme.</i>

718
00:55:11,578 --> 00:55:14,998
<i>Olemme maksaneet takaisin
siitä lähtien.</i>

719
00:55:18,210 --> 00:55:22,214
<i>Asia on sitten päätetty. Teidän
pitäisi puhua tyttärenne kanssa.</i>

720
00:55:24,883 --> 00:55:26,301
Kiitos.

721
00:55:29,012 --> 00:55:32,182
<i>Olet Alice, eikö niin? Tässä.</i>

722
00:55:32,307 --> 00:55:36,937
<i>Sinulla on nestehukkaa ja heikko olo.
Ota vettä. Juo.</i>

723
00:55:38,188 --> 00:55:43,402
<i>- Hyvä. Puhu nyt vanhemmillesi.
- Hei...</i>

724
00:55:45,612 --> 00:55:47,364
Oletko kunnossa?

725
00:55:48,198 --> 00:55:51,285
<i>En ymmärrä.
Miten se tyttö voi olla elossa?</i>

726
00:55:51,410 --> 00:55:53,495
Pelkäsit tappaneesi hänet -

727
00:55:53,620 --> 00:55:56,081
ja vakuutit itsellesi,
että se oli totta.

728
00:55:56,206 --> 00:56:01,295
Mutta tärkeintä on, että tyttö toipuu.

729
00:56:03,463 --> 00:56:04,882
<i>Äiti?</i>

730
00:56:05,966 --> 00:56:08,802
En tiedä.
Ehkä sydämenlyönnit jäi huomaamatta.

731
00:56:08,802 --> 00:56:11,096
<i>Mutta tunsin rintakehän romahtavan.</i>

732
00:56:11,221 --> 00:56:14,224
- Pelastit hänet.
<i>- Jos olisin soittanut ambulanssin...</i>

733
00:56:14,349 --> 00:56:17,561
Tyttö selviää kyllä.
Ja niin selviät sinäkin.

734
00:56:17,686 --> 00:56:19,563
Se nainen suostui suunnitelmaan,

735
00:56:19,688 --> 00:56:24,568
että minä ajoin autoa.
Mikään ei muutu. Okei?

736
00:56:26,653 --> 00:56:28,739
Sen on oltava sinun päätöksesi.

737
00:56:28,864 --> 00:56:31,533
- Ei, päätös on tehty.
- Ei. Me emme voi päättää.

738
00:56:31,658 --> 00:56:34,995
Miksi et voi antaa tämän toimia?

739
00:56:36,497 --> 00:56:39,750
Koska tiedän, mitä tapahtuu,
jos ei kohtaa tekojaan.

740
00:56:40,626 --> 00:56:43,462
Se murtaa. Joka osan sinusta.

741
00:56:45,923 --> 00:56:48,383
Minun oli lopetettava
ensihoitajan työ.

742
00:56:50,594 --> 00:56:52,804
Mitä tarkoitat?

743
00:56:56,767 --> 00:57:00,187
Olin jättänyt huomiotta varoitusmerkit
jo jonkin aikaa.

744
00:57:00,312 --> 00:57:03,273
Hälytyskellot siitä,
etten pysty siihen enää.

745
00:57:04,233 --> 00:57:08,445
Sain hälytystehtävän.
Ikäiseni nainen ostoskeskuksessa.

746
00:57:08,570 --> 00:57:11,782
Saavuttuamme näin,
että hänellä oli paniikkikohtaus.

747
00:57:11,907 --> 00:57:14,827
Hän käyttäytyi juuri sen mukaisesti.

748
00:57:14,952 --> 00:57:18,455
Hengitysvaikeuksia,
sormien kouristelua, silmät suurina.

749
00:57:18,580 --> 00:57:21,750
Niitä tapauksia on koko ajan.
Olen hyvä niissä.

750
00:57:21,875 --> 00:57:25,045
Saan aina puhumalla
selvitettyä tilanteen.

751
00:57:25,170 --> 00:57:28,090
Kollegani ehdotti
naisen viemistä sairaalaan.

752
00:57:28,215 --> 00:57:30,884
Minä sanoin:
"Ei. Hän on kohta kunnossa."

753
00:57:31,760 --> 00:57:36,682
Ja sitten hän ei ollutkaan.
Hengityksen säätely ei onnistunut.

754
00:57:36,807 --> 00:57:38,308
Niinpä lähdimme sieltä.

755
00:57:38,433 --> 00:57:41,854
Ambulanssissa
nainen sai sydänpysähdyksen.

756
00:57:43,021 --> 00:57:46,650
Tein elvytystoimia,
mutta en saanut häntä toipumaan.

757
00:57:46,775 --> 00:57:49,403
Sairaalassa
päivystyksen vastaava lääkäri -

758
00:57:49,528 --> 00:57:53,532
kertoi minulle, että naisella oli
ollut massiivinen keuhkoveritulppa.

759
00:57:53,657 --> 00:57:58,162
Hänen keuhkoissaan oli useita
hyytymiä. Ja minä en huomannut sitä.

760
00:57:58,287 --> 00:58:01,498
Olin kysynyt kaikki väärät kysymykset,
ja minä...

761
00:58:02,499 --> 00:58:05,586
Olin niin varma näkemästäni,

762
00:58:05,711 --> 00:58:10,966
että kyseessä oli paniikkikohtaus,
että se jäi minulta huomaamatta.

763
00:58:21,059 --> 00:58:23,687
Eikä kukaan syyttänyt minua.

764
00:58:25,481 --> 00:58:28,567
Sen katsottiin olevan
ymmärrettävä virhe.

765
00:58:34,364 --> 00:58:36,575
Niinpä jätin irtisanomisilmoitukseni.

766
00:58:43,499 --> 00:58:45,834
Joten sen on oltava sinun päätöksesi.

767
00:58:45,959 --> 00:58:49,963
Se ei voi... Isä ja minä
emme voi päättää puolestasi.

768
00:58:56,428 --> 00:59:01,642
{\an8}<i>Jätin hänet sinne.
Se tyttö oli aivan kuten minä.</i>

769
00:59:03,644 --> 00:59:06,814
{\an8}<i>Näin omat kasvoni hänen ruumiissaan.</i>

770
00:59:06,939 --> 00:59:12,569
- Kultaseni...
<i>- Jos hän elää, haluan pyytää anteeksi.</i>

771
00:59:14,363 --> 00:59:16,365
<i>Haluan tehdä oikein.</i>

772
00:59:17,866 --> 00:59:19,284
Selvä.

773
00:59:21,620 --> 00:59:25,207
<i>Kerron sille naiselle
ennen kuin on liian myöhäistä.</i>

774
00:59:25,332 --> 00:59:29,336
<i>- Kuinka kaukana olette?</i>
- Olemme lähellä. Pari minuuttia.

775
00:59:31,296 --> 00:59:34,091
<i>Selvä, nähdään hetken päästä.</i>

776
01:00:14,047 --> 01:00:17,092
AIKAA JÄLJELLÄ
4 MINUUTTIA

777
01:01:33,335 --> 01:01:35,546
Unohdin, miten syvälle tie meneekään.

778
01:01:37,381 --> 01:01:40,425
Miksi kukaan
tulisi tänne yöllä, yksin?

779
01:01:52,563 --> 01:01:53,564
No niin.

780
01:02:04,408 --> 01:02:11,415
- Jokin on pielessä.
- Alice? Alice? Al?

781
01:02:11,540 --> 01:02:13,750
Mitä hittoa, missä he ovat?

782
01:02:13,917 --> 01:02:16,086
Ottaisiko poliisi vain kyytiin
ja lähtisi?

783
01:02:16,086 --> 01:02:20,549
- Ei. He eivät tekisi niin.
- Mads, täällä ei ole ketään!

784
01:02:20,674 --> 01:02:27,306
- Alice? Al?
- Frank. Frank.

785
01:02:31,435 --> 01:02:32,853
Tyttö!

786
01:02:35,189 --> 01:02:39,776
Voi luoja. Voi luoja.

787
01:02:40,694 --> 01:02:44,114
Voi luoja. Voi luoja.
Mads, he valehtelivat!

788
01:02:51,163 --> 01:02:53,582
<i>- Hätäkeskus, minkä...</i>
- Tarvitsen poliisin!

789
01:02:53,707 --> 01:02:58,337
<i>- Yhdistän nyt.
- Poliisi. Kertokaa sijaintinne.</i>

790
01:02:58,462 --> 01:03:02,049
Ashfolk Forest, Hallow Road,
Ashfolk Forest, kansallispuisto.

791
01:03:02,174 --> 01:03:04,384
<i>- Saisinko nimenne?</i>
- Madeline Finch.

792
01:03:04,510 --> 01:03:06,595
<i>- Mikä hätätilanne?</i>
- Auto-onnettomuus.

793
01:03:06,720 --> 01:03:09,806
Tyttäreni ajoi täällä ja törmäsi.

794
01:03:09,932 --> 01:03:12,184
- Törmäyksessä kuoli joku.
<i>- Selvä.</i>

795
01:03:12,309 --> 01:03:14,561
<i>Ambulanssi ja poliisi ovat tulossa.</i>

796
01:03:14,686 --> 01:03:16,104
<i>Näittekö tapauksen?</i>

797
01:03:16,104 --> 01:03:18,482
En. Saavuin mieheni kanssa
juuri tänne.

798
01:03:18,607 --> 01:03:21,527
<i>Olette siis siellä
tyttären ja uhrin kanssa nyt?</i>

799
01:03:21,652 --> 01:03:23,862
Ei, vain uhrin.

800
01:03:23,987 --> 01:03:27,991
<i>- Entä tyttärenne?</i>
- Hän...

801
01:03:33,997 --> 01:03:35,415
<i>Haloo?</i>

802
01:03:39,169 --> 01:03:41,171
Maddie. Se on Alice.

803
01:03:43,006 --> 01:03:49,471
<i>- Rouva Finch...</i>
- Mads, se on Alice. Se on Alice.

804
01:03:49,596 --> 01:03:51,515
- Se on Alice.
- <i>Rouva Finch?</i>

805
01:03:51,640 --> 01:03:53,058
Se on Alice.

806
01:03:54,393 --> 01:03:57,020
<i>Rouva Finch, haloo?
Oletteko vielä siellä?</i>

807
01:04:06,280 --> 01:04:08,282
<i>Haloo? Rouva, puhukaa minulle.</i>

808
01:04:13,871 --> 01:04:16,081
<i>Sanokaa jotain, olkaa hyvä.</i>

809
01:04:19,918 --> 01:04:22,087
<i>Rouva Finch, haloo?
Oletteko vielä siellä?</i>

810
01:04:22,087 --> 01:04:24,339
<i>Rouva Finch? Oletteko kunnossa?</i>

811
01:04:25,757 --> 01:04:27,676
<i>Haloo?</i>

812
01:04:27,801 --> 01:04:31,305
Ei, se ei voi olla hän.
Se ei voi olla hän, Frank.

813
01:04:31,430 --> 01:04:34,183
Ei. Muistatko, hän sanoi jotain?
Kuulimme sen.

814
01:04:34,308 --> 01:04:36,727
Muistatko?
Se ei voi olla hän. Ei Alice.

815
01:04:36,852 --> 01:04:38,437
- Se ei ole hän.
- <i>Rouva Finch?</i>

816
01:04:38,604 --> 01:04:39,980
<i>- Kuuletteko?</i>
- Se on hän.

817
01:04:40,105 --> 01:04:41,940
<i>Minun on tiedettävä tilanne.</i>

818
01:04:42,065 --> 01:04:44,485
<i>- Haloo?</i>
- Ei ole, Frank. Se ei ole Alice.

819
01:04:44,610 --> 01:04:45,777
Lopeta. Lopeta.

820
01:04:45,903 --> 01:04:48,322
- Se ei ole Alice.
- Se on Alice.

821
01:04:48,447 --> 01:04:50,032
- Etkö muista?
<i>- Haloo?</i>

822
01:04:50,157 --> 01:04:55,078
Hän sanoi tytön kasvojen muuttuvan.
Ja me kuulimme jotain.

823
01:04:55,204 --> 01:04:58,123
- Me kuulimme sen.
- Mistä sinä puhut?

824
01:04:58,248 --> 01:05:00,000
<i>- Kuuletteko te?</i>
- Mistä puhut?

825
01:05:00,125 --> 01:05:04,379
- Se on Alice.
<i>- Haloo? Rouva Finch? Puhukaa. Haloo?</i>

826
01:05:04,505 --> 01:05:06,423
- Ei, koska hän...
- Mistä puhut?

827
01:05:06,548 --> 01:05:08,425
- Mistä sinä puhut?
- Ei, Frank.

828
01:05:08,550 --> 01:05:10,052
- Kuulimme jotain...
- Mads.

829
01:05:10,177 --> 01:05:12,095
Hän kertoi kasvojen muuttuvan.

830
01:05:12,221 --> 01:05:13,889
- Mistä puhut?
- Kuulimme äänen.

831
01:05:14,014 --> 01:05:16,433
- Mistä oikein puhut?
- Ja hän on...

832
01:05:16,558 --> 01:05:18,560
- Tuo on Alice.
- Ole hiljaa! Hiljaa!

833
01:05:18,685 --> 01:05:21,021
<i>Rouva Finch, teidän täytyy sanoa...</i>

834
01:05:29,863 --> 01:05:31,281
Alice?

835
01:05:36,453 --> 01:05:37,871
Kuuntele.

836
01:05:41,083 --> 01:05:43,585
- Kuuntele tätä.
- Mikä tuo on?

837
01:05:43,710 --> 01:05:45,128
Alice?

838
01:05:47,130 --> 01:05:51,009
<i>-Äiti?</i>
- Alice, olen täällä! Olen täällä!

839
01:05:54,930 --> 01:05:58,934
{\an8}<i>-Minua oksettaa.
- Niin varmasti.</i>

840
01:06:00,811 --> 01:06:02,604
<i>Olemme täällä auttamassa.</i>

841
01:06:03,814 --> 01:06:08,652
- Alice, missä olet?
<i>-Äiti, olemme yhä metsässä.</i>

842
01:06:11,029 --> 01:06:12,656
He eivät voi olla kaukana.

843
01:06:16,410 --> 01:06:21,415
<i>Miksi olemme vielä täällä?
Menemmekö sairaalaan?</i>

844
01:06:22,082 --> 01:06:25,669
<i>Poliisiasemalle?
Onko se tyttö kunnossa?</i>

845
01:06:27,004 --> 01:06:32,885
<i>Ei. Hän on kuollut, Alice.
Sinä tapoit hänet.</i>

846
01:06:33,802 --> 01:06:36,972
<i>Jätit hänet kylmettymään metsään
Hallow Roadilla.</i>

847
01:06:37,097 --> 01:06:41,310
<i>- En ymmärrä.
- Kyllä ymmärrät.</i>

848
01:06:41,435 --> 01:06:44,605
<i>Tiesit, että hän oli kuollut,
kun ajoit päälle.</i>

849
01:06:44,730 --> 01:06:47,566
<i>Ja tiesit,
että se oli oman elämäsi loppu.</i>

850
01:06:47,691 --> 01:06:51,945
<i>Lupaava tulevaisuutesi.
Että mikään ei olisi enää ennallaan.</i>

851
01:06:52,070 --> 01:06:54,239
<i>- Tiesit, mitä olit tehnyt.
- Ei.</i>

852
01:06:54,531 --> 01:07:00,120
<i>- Haluan vanhempani. Missä he ovat?
- Olemme täällä, Alice.</i>

853
01:07:00,245 --> 01:07:05,083
<i>- Ei! Ette ole vanhempani!
- Mutta nyt olemme.</i>

854
01:07:06,168 --> 01:07:09,505
<i>Heillä, joita kutsut vanhemmiksesi,
ei ole enää valtaa.</i>

855
01:07:09,630 --> 01:07:11,256
Voi luoja!

856
01:07:11,381 --> 01:07:13,509
<i>He eivät kykene vapauttamaan sinua -</i>

857
01:07:13,634 --> 01:07:16,803
<i>tästä kauheasta, pahasta teosta,
jonka olet tehnyt.</i>

858
01:07:16,929 --> 01:07:19,431
<i>- Mitä tämä on?</i>
- Voi luoja.

859
01:07:20,057 --> 01:07:24,394
<i>Kukaan vanhempi ei halua olla
lapsensa hirviö, Alice.</i>

860
01:07:24,520 --> 01:07:28,315
<i>Heistä ei ole siihen, mitä on tehtävä.
Mutta meistä on, Alice.</i>

861
01:07:28,816 --> 01:07:34,988
<i>Olemme nyt täällä sinua varten.
Kuten olimme lapselle ennen sinua.</i>

862
01:07:35,447 --> 01:07:37,866
<i>Ja sitä edelliselle lapselle.</i>

863
01:07:39,535 --> 01:07:42,746
<i>- Pyydän, päästäkää minut menemään!</i>
- Voi luoja!

864
01:07:47,584 --> 01:07:52,422
- Mihin suuntaan? Mihin suuntaan?
<i>- Pyydän, en halua olla täällä!</i>

865
01:07:52,548 --> 01:07:58,428
<i>Ei, mutta ansaitset olla täällä.
Te kaikki pyysitte tätä.</i>

866
01:07:59,346 --> 01:08:00,430
<i>Äiti!</i>

867
01:08:02,975 --> 01:08:07,312
<i>Vanhempien perusvaisto on uskoa,
että he voivat säästää lapsensa -</i>

868
01:08:07,312 --> 01:08:09,314
<i>elämän seurauksilta.</i>

869
01:08:09,439 --> 01:08:12,359
<i>Että he voivat pelastaa,
hinnalla millä hyvänsä.</i>

870
01:08:12,359 --> 01:08:15,279
<i>- Niinpä he keksivät tarinoita.</i>
- Ovatko he tuolla?

871
01:08:20,033 --> 01:08:26,123
<i>- Siksi olet tällä polulla.
- En halua olla täällä! Mitä tämä on?</i>

872
01:08:26,248 --> 01:08:30,335
<i>- Missä olen?
- Miten pitkälle he menevät takiasi?</i>

873
01:08:30,460 --> 01:08:32,212
<i>Kauanko luulet heidän ajavan?</i>

874
01:08:32,337 --> 01:08:34,548
<i>Ei, ei, ei, pyydän. Mitä te teette?</i>

875
01:08:34,673 --> 01:08:37,634
<i>Eivätkö he tiedä,
ettei tarinassaan ole ratkaisua?</i>

876
01:08:37,759 --> 01:08:39,428
<i>Minne viette minua?</i>

877
01:08:39,553 --> 01:08:43,557
<i>- Ei, ei! Ole kiltti!
- Yksi loputon tie toisensa jälkeen.</i>

878
01:08:43,682 --> 01:08:48,896
<i>Se vain jatkuu jatkumistaan...</i>

879
01:08:50,688 --> 01:08:51,940
POLIISI

880
01:08:52,065 --> 01:08:55,486
Ei, ei, ei! Teidän on siirryttävä!

881
01:08:55,611 --> 01:08:59,031
Teidän pitää siirtyä!
Liikettä! Siirtykää!

882
01:08:59,156 --> 01:09:01,741
- Tytär on tuolla!
<i>- Ei, ei! Minne viette minut?</i>

883
01:09:01,866 --> 01:09:03,619
- Ei! Ei!
<i>- Antakaa puhelimeni!</i>

884
01:09:03,744 --> 01:09:06,413
Minun on korjattava se.
Antakaa mahdollisuus.

885
01:09:06,538 --> 01:09:08,123
- Pyydän!
<i>- Liian myöhäistä.</i>

886
01:09:08,248 --> 01:09:11,084
Minä pyydän.
Antakaa toinen mahdollisuus.

887
01:09:11,210 --> 01:09:13,212
- Antakaa mahdollisuus!
- Eivät liiku.

888
01:09:13,337 --> 01:09:16,255
- He eivät liiku!
<i>- Ette ymmärrä. Olen raskaana!</i>

889
01:09:20,052 --> 01:09:23,263
<i>Sitten korjaamme myös sinun lapsesi.</i>

890
01:09:24,639 --> 01:09:26,642
<i>Ei!</i>

891
01:10:07,683 --> 01:10:10,269
<i>Alice Finch tässä.
En ehdi nyt vastata.</i>

892
01:10:10,394 --> 01:10:13,021
<i>Jätä viesti, jos asia on tärkeä.
Heippa!</i>

893
01:10:45,053 --> 01:10:47,639
<i>Alice Finch tässä.
En ehdi nyt vastata.</i>

894
01:10:47,764 --> 01:10:50,392
<i>Jätä viesti, jos asia on tärkeä.
Heippa!</i>

895
01:11:49,660 --> 01:11:52,079
POLIISI

896
01:12:30,784 --> 01:12:34,955
Ensivaikutelma. Tyttö oli humalassa.
Ajoi auton ojaan.

897
01:12:35,080 --> 01:12:37,499
Astui keskelle tietä, aivan sekaisin.

898
01:12:37,624 --> 01:12:39,376
Joku törmäsi häneen pimeässä.

899
01:12:39,501 --> 01:12:42,754
Kuljettaja joutui paniikkiin,
piilotti ruumiin, pakeni.

900
01:12:42,880 --> 01:12:47,259
- Vanhemmat eivät ole sitä mieltä.
- He tunnistivat ruumiin.

901
01:12:47,384 --> 01:12:50,053
Sanovat, ettei se ole
oikean tyttären ruumis.

902
01:12:50,179 --> 01:12:54,016
He sanoivat puhuneensa puhelimessa
tämän kanssa tapahtuma-aikaan.

903
01:12:55,684 --> 01:12:59,646
Se johtunee traumasta.
On varmaankin vaikea käsitellä asiaa.

904
01:13:01,773 --> 01:13:03,400
Ihan ymmärrettävää.

905
01:13:57,788 --> 01:14:04,419
ÄÄNIROOLEISSA
ROSAMUND PIKE, MATTHEW RHYS

906
01:14:04,545 --> 01:14:08,006
OUTONA PARISKUNTANA

907
01:14:10,092 --> 01:14:12,094
Tekstitys: PLINT
Suomennos: Aila Hyyryläinen



