1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:51,957 --> 00:03:56,336
F. FINCH MARKETINGDIREKTØR

4
00:04:03,135 --> 00:04:05,262
AMBULANCETJENESTE

5
00:04:05,387 --> 00:04:07,431
MADELINE FINCH PARAMEDICINER

6
00:04:08,473 --> 00:04:11,894
CITALOPRAMTABLETTER

7
00:07:22,793 --> 00:07:24,878
INDGÅENDE OPKALD

8
00:07:30,008 --> 00:07:32,010
Det er meget sent, Alice.

9
00:07:37,099 --> 00:07:39,518
Du skulle ikke være stukket af.

10
00:07:42,521 --> 00:07:44,731
Far vil have sin bil tilbage.

11
00:07:47,192 --> 00:07:49,695
- Alice, hvad skal jeg sige?
- Hvor er hun?

12
00:07:49,820 --> 00:07:51,822
- Ali...
- Kommer hun hjem?

13
00:07:52,948 --> 00:07:54,408
Pis.

14
00:08:00,247 --> 00:08:02,249
Klokken er over to.

15
00:08:03,125 --> 00:08:05,210
- Tog hun tilbage?
- Aner det ikke.

16
00:08:05,335 --> 00:08:09,464
Hvor er hun så?
Mads, hvor er min bil?

17
00:08:09,464 --> 00:08:12,176
Det ved jeg ikke, Frank.
Bare tag min bil i morgen.

18
00:08:16,597 --> 00:08:19,016
Det handler ikke om bilen, vel, Mads?

19
00:08:23,729 --> 00:08:28,108
- Skal du ikke på vagt igen?
- Nej.

20
00:08:30,903 --> 00:08:34,114
Stationen var for underbemandet
til flere fridage.

21
00:08:36,408 --> 00:08:38,368
{\an8}- Ja.
- Godt.

22
00:08:39,828 --> 00:08:42,914
{\an8}Undskyld, at jeg ikke svarede.

23
00:08:43,039 --> 00:08:46,793
{\an8}Ring tilbage.

24
00:08:52,174 --> 00:08:54,593
Det er bare
manglende dømmekraft, Mads.

25
00:08:57,304 --> 00:09:00,307
Skal jeg ikke ringe?
Så vi ved, at hun er okay.

26
00:09:10,234 --> 00:09:12,903
Far vil bare vide,
om du er i lejligheden.

27
00:09:19,201 --> 00:09:20,452
Vil du ikke snakke,

28
00:09:20,577 --> 00:09:25,332
kan du bare sende os en sms eller
sådan noget, bare... Undskyld, hvad?

29
00:09:28,502 --> 00:09:32,130
- Hvornår er det sket? Lige nu?
- Hvad sker der?

30
00:09:32,256 --> 00:09:35,509
- Alice, er du kommet til skade?
- Hvad er der sket?

31
00:09:35,634 --> 00:09:37,135
Er de andre såret?

32
00:09:37,261 --> 00:09:41,598
- Maddie, Maddie, hvad er der sket?
- Alice? Hvad med dem?

33
00:09:41,723 --> 00:09:43,809
- Er de såret?
- Blev hun slået?

34
00:09:43,934 --> 00:09:45,435
Frank, lad mig nu lytte!

35
00:09:46,770 --> 00:09:48,147
Hvor er de nu?

36
00:09:50,232 --> 00:09:53,318
Og hvad med dig?
Er du stadig i bilen?

37
00:09:53,443 --> 00:09:58,198
Okay, er der nogen i nærheden, der kan
hjælpe? Er der et hus? Er der en bil?

38
00:09:58,323 --> 00:10:00,742
- Kan nogen hjælpe?
- Sæt den på medhør.

39
00:10:00,868 --> 00:10:03,912
- Hvorfor ikke, hvor er du?
- Jeg skal høre det!

40
00:10:04,037 --> 00:10:09,543
Hvorfor er du ikke i byen?
Har du ringet 112?

41
00:10:09,960 --> 00:10:13,672
- Nej! Lad mig tale med hende først.
- Kommer der en ambulance?

42
00:10:13,797 --> 00:10:16,717
Nej, Alice, det er vigtigt,
du skal ringe 112.

43
00:10:16,842 --> 00:10:22,556
Du skal sige, hvor du er, og hvad
der skete. Operatøren hjælper dig.

44
00:10:22,681 --> 00:10:26,185
<i>- Jeg har ringet.</i>
- Okay, så en ambulance er på vej.

45
00:10:26,310 --> 00:10:30,230
Okay. Hvorfor taler du så ikke
i telefon med operatøren?

46
00:10:30,355 --> 00:10:33,066
<i>- Jeg lagde på!</i>
- Det var dumt.

47
00:10:33,192 --> 00:10:36,820
- Sig, hvad der foregår!
- De prøver nok at ringe tilbage.

48
00:10:38,572 --> 00:10:40,657
- Nej, ring.
- Lad mig få hende!

49
00:10:40,782 --> 00:10:43,869
De kan guide dig, så du ved,
hvor ambulancen er...

50
00:10:45,871 --> 00:10:49,041
De kan sige,
hvad du skal gøre, det kan jeg ikke.

51
00:10:49,166 --> 00:10:51,251
Hvad? Selvfølgelig kan du det!

52
00:10:51,376 --> 00:10:54,880
Nej, ring 112, Alice.
Ring tilbage til dem. Frank!

53
00:10:55,005 --> 00:10:57,925
Alice, hvad sker der?

54
00:10:58,926 --> 00:11:00,594
Åh gud.

55
00:11:00,719 --> 00:11:05,307
Okay. Okay, hør her...

56
00:11:06,391 --> 00:11:09,019
Jeg kommer...
Mor og jeg kører over til dig.

57
00:11:09,144 --> 00:11:11,980
- Ring ikke af.
- Hun skal tale med operatøren.

58
00:11:12,105 --> 00:11:16,068
Nej, med dig! Ikke en af dem.
Bliv hængende, til ambulancen kommer.

59
00:11:16,193 --> 00:11:20,739
Alice, hvornår kommer ambulancen?
Hvor lang tid sagde de?

60
00:11:22,032 --> 00:11:24,785
<i>Tre... Tyve minutter!
Kommer du efter mig?</i>

61
00:11:24,785 --> 00:11:25,869
Hvor er du?

62
00:11:25,869 --> 00:11:29,373
<i>Jeg er i Ashfolk-skoven,
på Hallow Road.</i>

63
00:11:29,498 --> 00:11:31,166
Okay, jeg kommer.

64
00:11:32,876 --> 00:11:34,294
Jeg er i telefonen.

65
00:11:34,419 --> 00:11:38,090
Jeg guider dig, men du skal tale
med personerne på vejen.

66
00:11:38,215 --> 00:11:42,427
Vi skal vide, hvilken tilstand
de er i, okay? Er du ude af bilen?

67
00:11:42,553 --> 00:11:43,762
Hvorfor gør den det?

68
00:11:43,887 --> 00:11:46,890
Du skal skubbe den ind og ryste.
Det skal nok virke.

69
00:11:47,015 --> 00:11:50,352
Jeg kan kun hjælpe,
hvis du svarer og gør, som jeg siger.

70
00:11:50,477 --> 00:11:52,855
- Få styr på den bil.
- Tal til mig!

71
00:11:52,980 --> 00:11:54,731
Hallow Road. Ashfolk-skoven.

72
00:11:54,857 --> 00:11:56,024
Ashfolk?

73
00:11:58,652 --> 00:12:00,863
Skat, skal det være,
skal det være nu.

74
00:12:00,988 --> 00:12:03,782
TID TILBAGE
50 MINUTTER

75
00:12:03,907 --> 00:12:07,411
Alice, de kan dø, hvis du lader
dem ligge derude på vejen.

76
00:12:07,536 --> 00:12:09,872
Det må ikke ske.

77
00:12:10,664 --> 00:12:12,166
Så stig ud af bilen.

78
00:12:12,291 --> 00:12:14,918
Sæt hende på medhør nu!

79
00:12:16,628 --> 00:12:18,088
Alice, hvordan går det?

80
00:12:23,093 --> 00:12:24,845
<i>Det er en pige.</i>

81
00:12:25,721 --> 00:12:28,724
<i>Åh gud, hun er på min alder. Mor.</i>

82
00:12:29,641 --> 00:12:33,395
<i>Hvad skal jeg gøre? Mor?</i>

83
00:12:33,395 --> 00:12:35,147
-Ånder hun?
<i>- Hun er stille.</i>

84
00:12:35,272 --> 00:12:38,942
- Gå hen til hende. Reagerer hun?
<i>- Hendes øjne er åbne.</i>

85
00:12:39,067 --> 00:12:41,653
-Åh gud.
- Gå ned på knæ ved hende og...

86
00:12:41,778 --> 00:12:44,114
- Nej, Alice...
<i>- Hun bløder.</i>

87
00:12:44,239 --> 00:12:48,160
Alice, vi kan ikke vente længere.
Okay, du skal gøre det nu.

88
00:12:48,285 --> 00:12:50,454
- Jeg er med dig.
<i>- Der er ingen her.</i>

89
00:12:50,579 --> 00:12:54,249
Jeg kører, så hurtigt jeg kan.
Jeg kommer, så hurtigt jeg kan.

90
00:12:54,374 --> 00:12:58,754
Du skal lytte til din mor, okay?
Det er hendes job at redde mennesker.

91
00:12:58,879 --> 00:13:02,841
<i>- Hun kom bare løbende ud...</i>
- Ja. Og ingen bebrejder dig.

92
00:13:02,966 --> 00:13:07,095
<i>- Hun trækker vist ikke vejret.</i>
- Du skal tjekke hendes luftveje.

93
00:13:07,221 --> 00:13:12,726
Læg en hånd på hendes pande, løft
hagen op, så luftvejene frigøres.

94
00:13:12,851 --> 00:13:14,603
- Okay?
- <i>Jeg lægger mobilen.</i>

95
00:13:14,728 --> 00:13:18,106
Ja. Sæt os på medhør,
så du ved, at vi er her.

96
00:13:18,232 --> 00:13:24,238
<i>- Okay. Hendes luftveje er frie.
- Du skal tjekke hendes vejrtrækning.</i>

97
00:13:24,363 --> 00:13:27,950
Læg håndfladen nedad på hendes bryst,
se, om det bevæger sig,

98
00:13:28,075 --> 00:13:31,411
og læg øret
helt tæt ned til hendes mund og næse,

99
00:13:31,537 --> 00:13:34,706
du skal lytte og mærke
hendes åndedræt, okay?

100
00:13:38,585 --> 00:13:43,215
<i>Mor, jeg tror ikke, at hun er...</i>

101
00:13:43,340 --> 00:13:47,845
- Husker du førstehjælpen, du lærte?
<i>- Jeg kan ikke...</i>

102
00:13:47,970 --> 00:13:50,556
Jo, du kan. Husk hjertemassage.

103
00:13:50,681 --> 00:13:54,560
Tryk 30 gange,
og pust så to gange indimellem.

104
00:13:54,685 --> 00:13:57,312
Og husk at klemme
hendes næse sammen, okay?

105
00:13:57,312 --> 00:14:03,443
Jeg er ked af det, men det bliver
sværere senere, hvis du ikke prøver.

106
00:14:05,487 --> 00:14:07,156
Begynd hjertemassage.

107
00:14:07,281 --> 00:14:09,491
<i>- Okay, okay.</i>
- Okay, dygtig pige.

108
00:14:10,409 --> 00:14:12,828
- Kan du huske tempoet?
<i>- Det tror jeg.</i>

109
00:14:13,745 --> 00:14:16,415
- Okay, vent ikke.
<i>- Okay! Jeg tæller.</i>

110
00:14:16,540 --> 00:14:18,208
Okay, jeg er med dig.

111
00:14:18,333 --> 00:14:23,463
<i>En, to, tre, fire, fem, seks, syv,
otte, ni, ti.</i>

112
00:14:23,589 --> 00:14:27,384
<i>En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte...</i>

113
00:14:27,509 --> 00:14:28,719
Hold armene strakte.

114
00:14:28,844 --> 00:14:33,682
<i>En, to, tre, fire, fem, seks, syv,
otte, ni, ti.</i>

115
00:14:33,807 --> 00:14:36,059
<i>- Tredive.</i>
- Ja, og pust to gange.

116
00:14:36,185 --> 00:14:38,770
<i>Og pust to gange.</i>

117
00:14:40,647 --> 00:14:43,066
Det er rigtig godt.
Og så gentager du.

118
00:14:44,318 --> 00:14:50,407
<i>En, to, tre, fire, fem, seks, syv,
otte, ni, ti.</i>

119
00:14:50,532 --> 00:14:52,618
<i>- En, to...</i>
- Flet fingrene.

120
00:14:52,743 --> 00:14:56,497
- Brug håndroden.
<i>- ...otte, ni, ti.</i>

121
00:14:56,622 --> 00:15:01,627
<i>En, to, tre, fire, fem, seks, syv,
otte, ni...</i>

122
00:15:01,752 --> 00:15:02,836
Armene strakte.

123
00:15:07,591 --> 00:15:10,010
Og igen, det er flot, Alice.

124
00:15:10,135 --> 00:15:11,220
{\an8}LYDLØS

125
00:15:12,012 --> 00:15:14,264
- Hvad?
- Hun må ikke gøre det.

126
00:15:14,389 --> 00:15:17,351
- Det er hun nødt til.
- Hvad, hvis pigen er død?

127
00:15:17,476 --> 00:15:19,394
- Hun ramte nogen.
- Ja.

128
00:15:19,520 --> 00:15:20,646
Hvorfor spørger du?

129
00:15:21,897 --> 00:15:28,070
<i>En, to, tre, fire, fem,
seks, syv, otte, ni, ti.</i>

130
00:15:30,197 --> 00:15:31,824
Okay, og igen, Alice.

131
00:15:33,492 --> 00:15:34,701
{\an8}<i>Der sker ikke noget.</i>

132
00:15:34,827 --> 00:15:38,121
{\an8}Du skal have hendes hjerte i gang,
før ambulancen kommer.

133
00:15:38,247 --> 00:15:40,624
- Gentag det.
<i>- Og hvis ikke de når det?</i>

134
00:15:40,749 --> 00:15:43,836
Det er ikke let,
men hendes liv er i vores hænder.

135
00:15:43,961 --> 00:15:46,588
Både mine og dine. Så bliv ved.

136
00:15:46,713 --> 00:15:51,635
<i>En, to, tre, fire, fem, seks,
syv, otte, ni, ti.</i>

137
00:15:51,760 --> 00:15:54,513
<i>En, to, tre, fire, fem, seks...</i>

138
00:15:54,638 --> 00:15:57,683
Nej, du skal holde tempoet.
Kan du huske sangen?

139
00:15:57,808 --> 00:16:02,062
<i>Elefanten Nellie pakkede sin snabel
Og sagde farvel til cirkusset</i>

140
00:16:02,187 --> 00:16:05,065
<i>Og så gik hun med en trompe-trompet
Tromp...</i>

141
00:16:05,190 --> 00:16:06,400
Godt. Ja.

142
00:16:06,525 --> 00:16:11,446
<i>Flokføreren kaldte
Langt, langt væk</i>

143
00:16:11,572 --> 00:16:13,407
Flet fingrene, og tryk.

144
00:16:13,532 --> 00:16:17,703
- <i>Hun... hun trækker ikke vejret...</i>
- Okay, to pust!

145
00:16:21,290 --> 00:16:24,626
- Okay, kan du mærke en puls?
<i>- Nej, der sker ikke noget!</i>

146
00:16:24,751 --> 00:16:27,588
- <i>Det virker ikke!</i>
- Det er svært. Én gang mere.

147
00:16:27,713 --> 00:16:31,633
Bare til paramedicineren tager over.
Du må ikke lade hende dø.

148
00:16:31,758 --> 00:16:34,261
- For helvede!
- Giv hjertemassage igen!

149
00:16:34,386 --> 00:16:36,388
- Det virker ikke!
- Jo, måske!

150
00:16:36,513 --> 00:16:39,808
Du må godt stoppe. Det er okay.
Det er ikke din skyld.

151
00:16:39,808 --> 00:16:44,605
- Hun kan ikke bare stoppe! Alice?
- Du kender ikke pigens tilstand.

152
00:16:44,730 --> 00:16:46,982
Hun er måske død.
Alice bliver ødelagt!

153
00:16:47,107 --> 00:16:49,651
Det er mit job.
Du har ladet mig styre.

154
00:16:49,651 --> 00:16:52,905
{\an8}- Stopper hun, kan jeg ikke hjælpe!
<i>- Mor? Mor...</i>

155
00:16:53,030 --> 00:16:54,531
{\an8}LYDLØS

156
00:16:54,656 --> 00:16:59,703
{\an8}<i>-...jeg kan tage et par stykker mere.</i>
- Ja, min pige. Det ved jeg, du kan.

157
00:16:59,828 --> 00:17:04,833
<i>Elefanten Nellie pakkede sin snabel
Og sagde farvel til cirkusset</i>

158
00:17:04,958 --> 00:17:09,588
<i>Og så gik hun med en trompe-trompet
Tromp...</i>

159
00:17:09,713 --> 00:17:14,133
<i>Flokføreren kaldte
Langt, langt væk</i>

160
00:17:15,593 --> 00:17:19,765
<i>De mødtes en nat i månelyset
På vej til Mandalay</i>

161
00:17:24,311 --> 00:17:25,646
- Igen.
- Det er nok.

162
00:17:25,771 --> 00:17:27,356
Nej, igen, Alice.

163
00:17:27,356 --> 00:17:30,400
<i>Elefanten Nellie pakkede sin snabel</i>

164
00:17:30,526 --> 00:17:36,448
<i>Og sagde farvel til cirkusset
Og så gik hun med en trompe-trompet</i>

165
00:17:36,573 --> 00:17:39,409
Hvad var det?
Hvad er det? Hvad er der sket?

166
00:17:39,535 --> 00:17:41,537
<i>- Mor, hendes bryst!</i>
- Det er okay.

167
00:17:41,662 --> 00:17:44,206
Det kan ske.
Du kan godt fortsætte.

168
00:17:44,331 --> 00:17:45,332
Hvad skete der?

169
00:17:45,332 --> 00:17:48,001
Hun har nok brækket ribben
eller brystben.

170
00:17:49,127 --> 00:17:54,383
- Sig, det er løgn. Tilbage til bilen.
- Nej, hun er ikke nødvendigvis død.

171
00:17:55,467 --> 00:17:58,887
<i>- Hendes bryst er faldet sammen, mor.</i>
- Okay, okay.

172
00:17:59,012 --> 00:18:03,016
- Alice, sæt dig ind i bilen.
- Nej. Det kan hun ikke, Frank.

173
00:18:03,141 --> 00:18:07,354
For helvede, stop! Det er forbi!
Alice, lad pigen ligge.

174
00:18:07,354 --> 00:18:09,523
Vent på ambulancen i bilen.

175
00:18:20,784 --> 00:18:22,202
<i>Ja, ja.</i>

176
00:18:24,872 --> 00:18:27,291
Du aner ikke,
hvad det vil gøre ved hende.

177
00:18:31,795 --> 00:18:33,672
Hun var allerede død, Mads.

178
00:18:33,797 --> 00:18:37,801
Det kan du ikke ændre på.
Pigen er død.

179
00:18:41,805 --> 00:18:43,390
<i>Undskyld.</i>

180
00:18:46,018 --> 00:18:49,646
Alice? Alice? Pis!

181
00:18:49,771 --> 00:18:51,106
Fuck...

182
00:19:01,783 --> 00:19:05,579
{\an8}ALICE RINGER...

183
00:19:13,837 --> 00:19:15,631
{\an8}<i>Det er Alice Finch.</i>

184
00:19:15,756 --> 00:19:20,260
<i>Jeg har for travlt, læg en besked,
hvis det er vigtigt. Hej!</i>

185
00:19:20,385 --> 00:19:21,887
Alice, vær sød at svare.

186
00:19:22,012 --> 00:19:24,640
Vi skal vide,
om ambulancen er ankommet.

187
00:19:24,765 --> 00:19:27,851
Og at du er okay.
Vi er der lige straks, så ring.

188
00:19:33,857 --> 00:19:38,195
TID TILBAGE
39 MINUTTER

189
00:20:05,806 --> 00:20:06,807
Mon hun er alene?

190
00:20:09,810 --> 00:20:13,272
Ambulancen er der sikkert nu,
ikke sandt?

191
00:20:13,397 --> 00:20:17,025
Responstiden for et kategori 1-opkald
er under 15 minutter.

192
00:20:18,485 --> 00:20:20,112
Er det et ja?

193
00:20:22,531 --> 00:20:25,450
Jeg kunne ikke bære
at høre hende gennemleve det.

194
00:20:25,576 --> 00:20:27,411
Vi ved begge, at pigen var...

195
00:20:31,123 --> 00:20:33,167
Jeg ville bare Alice det bedste.

196
00:20:33,167 --> 00:20:36,879
Det troede jeg også, at du ville.
Der var ikke noget at gøre.

197
00:20:51,852 --> 00:20:53,437
Hvad laver du?

198
00:20:55,272 --> 00:20:58,692
- Maddie?
- Det er min bil, Frank.

199
00:21:02,321 --> 00:21:06,158
- Hvornår er du begyndt igen?
- Jeg er ikke begyndt igen.

200
00:21:08,535 --> 00:21:13,540
Jeg ved godt, at jeg ikke forstår,
hvordan det er at miste en patient.

201
00:21:14,500 --> 00:21:16,335
Pigen var tydeligvis død.

202
00:21:16,460 --> 00:21:19,505
Jeg måtte sætte vores datter
i første række.

203
00:21:22,466 --> 00:21:26,887
- De var én og samme person.
- Nej, de er ej.

204
00:21:33,227 --> 00:21:36,355
- Du overtalte mig til det.
- Hvad mener du?

205
00:21:36,480 --> 00:21:40,317
Hun skulle have talt
med en rolig nødbehandler, ikke mig.

206
00:21:48,033 --> 00:21:49,660
Gider du godt slukke den?

207
00:21:59,962 --> 00:22:01,129
Svar...

208
00:22:01,505 --> 00:22:06,969
{\an8}ALICE RINGER...

209
00:22:15,811 --> 00:22:18,397
<i>Det er Alice Finch.
Jeg har for travlt.</i>

210
00:22:18,522 --> 00:22:22,901
<i>- Læg en besked, hvis det er vigtigt.</i>
- Alice, vær sød at tage den.

211
00:22:22,901 --> 00:22:26,238
Jeg vil vide, hvad der foregår.
Det var ikke din skyld.

212
00:22:26,238 --> 00:22:29,408
Det vil politiet forstå.
Det skal nok gå.

213
00:22:32,870 --> 00:22:34,705
En pige er død, Frank.

214
00:22:36,665 --> 00:22:41,628
Hun løb ud på en mørk afsides vej.
Politiet tager alt i betragtning.

215
00:22:46,008 --> 00:22:50,429
Og hvorfor rendte pigen
rundt i Ashfolk så sent?

216
00:22:50,554 --> 00:22:52,431
- Mener du det?
- Den er tre.

217
00:22:52,431 --> 00:22:54,099
Og hvorfor var Alice der?

218
00:22:55,434 --> 00:22:57,519
Hun havde masser af grunde.

219
00:22:58,020 --> 00:23:01,607
- Ashfolk ligger på vejen tilbage.
- Hun flygtede fra os.

220
00:23:01,732 --> 00:23:03,734
Nej! Hvorfor siger du det?

221
00:23:03,859 --> 00:23:09,448
Det var... Det var et skænderi, Mads.
Det er bare manglende dømmekraft.

222
00:23:09,573 --> 00:23:13,744
Hun er en god pige. Du ved ikke,
hvordan hun klarer sig på uni.

223
00:23:13,869 --> 00:23:17,498
Hendes undervisere har foreslået hende
et års udlandsophold.

224
00:23:18,373 --> 00:23:22,961
Australien. Vi har opdraget
hende rigtigt, Mads.

225
00:23:23,086 --> 00:23:25,964
- Frank.
- Hvad er der?

226
00:23:31,512 --> 00:23:35,140
Jeg har ondt af hendes forældre. Pigens...

227
00:23:40,312 --> 00:23:42,773
Hvorfor løb hun gennem skoven så sent?

228
00:23:44,107 --> 00:23:46,109
Måske er der en campingplads.

229
00:23:47,611 --> 00:23:50,531
Den er lukket. Kan du huske,
at vi tog Alice med

230
00:23:50,656 --> 00:23:53,867
den sidste uge i september
i slutningen af sæsonen?

231
00:23:56,787 --> 00:23:57,871
Der var nok fest.

232
00:24:06,421 --> 00:24:09,007
Alice! Du må ikke ringe af
på den måde igen.

233
00:24:09,132 --> 00:24:10,717
Er ambulancen kommet?

234
00:24:12,261 --> 00:24:15,264
- Alice, tal til os!
- Er der nogen sammen med dig?

235
00:24:15,389 --> 00:24:18,058
<i>- Jeg er tilbage i bilen.</i>
- Okay, godt.

236
00:24:18,183 --> 00:24:21,854
- Bliv der, vi er der lige straks.
<i>- Jeg er kørt i grøften.</i>

237
00:24:21,979 --> 00:24:25,607
<i>- Jeg kunne ikke få den fri.</i>
- Det skal du ikke tænke på.

238
00:24:25,732 --> 00:24:28,402
Hun burde slet ikke køre.
Du må ikke køre.

239
00:24:28,527 --> 00:24:29,862
Mads, hun bliver der.

240
00:24:29,987 --> 00:24:31,989
- Og ambulancen?
<i>- Den er her ikke.</i>

241
00:24:32,114 --> 00:24:34,116
Har nogen ringet? En nødbehandler?

242
00:24:34,241 --> 00:24:36,160
- Har du talt med dem?
<i>- Nej.</i>

243
00:24:36,285 --> 00:24:37,953
De burde være kommet.

244
00:24:38,078 --> 00:24:40,330
De er forsinkede.
De er underbemandede.

245
00:24:40,455 --> 00:24:42,541
- Hvorfor er du der?
- Vi taler...

246
00:24:42,666 --> 00:24:45,169
Vil du ikke vide det,
før politiet kommer?

247
00:24:45,294 --> 00:24:47,713
Alice, fortæl os, hvad der skete.

248
00:24:53,969 --> 00:24:57,639
<i>Jeg kom kørende. Hun løb ud af skoven
og lige ind i bilen.</i>

249
00:24:57,764 --> 00:24:59,349
Hvor hurtigt kørte du?

250
00:24:59,474 --> 00:25:02,394
<i>- Jeg kunne ikke undvige.</i>
- Hvor hurtigt?

251
00:25:02,519 --> 00:25:05,397
<i>- Jeg skred ud.</i>
- Hvorfor køre gennem Ashfolk?

252
00:25:05,522 --> 00:25:08,025
<i>Jeg troede,
det ville være det hurtigste.</i>

253
00:25:08,150 --> 00:25:10,652
- Motorvejen?
- <i>Jeg måtte undgå hovedveje.</i>

254
00:25:10,777 --> 00:25:12,446
- Hvorfor?
- Rolig nu.

255
00:25:12,571 --> 00:25:15,157
Politiet vil stille
dig alle de spørgsmål.

256
00:25:15,282 --> 00:25:19,453
<i>Jeg kunne ikke trække vejret
eller fokusere, det...</i>

257
00:25:19,786 --> 00:25:24,458
<i>Mine hænder rystede. Jeg blev ved med
at tænke på alt det, du sagde.</i>

258
00:25:26,168 --> 00:25:29,254
<i>Jeg kunne ikke tage til lejligheden,
der er han jo.</i>

259
00:25:29,379 --> 00:25:32,424
<i>Jeg kunne ikke tage hjem,
for der er I.</i>

260
00:25:32,549 --> 00:25:38,639
{\an8}<i>Jeg havde bare brug for at være alene,
så jeg kørte ind i skoven.</i>

261
00:25:41,266 --> 00:25:45,187
{\an8}<i>Mine venner og jeg kom her om aftenen,
når der ikke er nogen.</i>

262
00:25:47,606 --> 00:25:49,817
{\an8}<i>Der mødte jeg Jakub første gang.</i>

263
00:25:51,568 --> 00:25:54,905
<i>Havde han været i lejligheden,
måtte jeg sige det.</i>

264
00:25:55,030 --> 00:25:59,326
<i>- Hvad skulle jeg sige...</i>
- Du skal ikke tænke på ham. Ikke nu.

265
00:25:59,451 --> 00:26:03,664
<i>Havde jeg sagt det til ham først,
ville jeg ikke være her!</i>

266
00:26:10,504 --> 00:26:16,885
- Alice, hvornår ankom du?
<i>- Det ved jeg ikke. Omkring klokken 22.</i>

267
00:26:17,010 --> 00:26:19,096
Det er over fire timer siden.

268
00:26:19,221 --> 00:26:23,642
<i>- Jeg var træt, jeg faldt i søvn.</i>
- For pokker, Alice! Det må du ikke!

269
00:26:23,767 --> 00:26:27,479
<i>Jeg havde ingen steder at være!
Og jeg var så træt.</i>

270
00:26:27,604 --> 00:26:32,818
<i>Jeg vågnede, kunne ikke finde
hovedvejen. Jeg for vild.</i>

271
00:26:32,943 --> 00:26:34,862
- Jeg tror ikke på dig.
<i>- Hvad?</i>

272
00:26:34,987 --> 00:26:37,823
Du kørte ikke dertil for
at tage en lur.

273
00:26:40,868 --> 00:26:42,494
Politiet vil ikke tro det.

274
00:26:44,830 --> 00:26:47,166
- Er du høj?
- Hvad? Sludder!

275
00:26:47,291 --> 00:26:49,543
- Svar mig.
- Det er hun da ikke!

276
00:26:49,668 --> 00:26:52,004
I september ringede hun,
hun var bange.

277
00:26:52,129 --> 00:26:56,383
Hun havde taget MDMA og var bange for
at have taget en overdosis.

278
00:26:56,508 --> 00:26:59,178
Hun turde ikke tage på hospitalet.

279
00:26:59,720 --> 00:27:03,348
Hun havde dog bare fået
et panikanfald. Ikke også, Alice?

280
00:27:06,185 --> 00:27:09,396
<i>Jeg ventede,
til jeg ikke var påvirket længere.</i>

281
00:27:09,521 --> 00:27:11,690
- Hvad har du taget?
<i>- Ikke meget...</i>

282
00:27:11,815 --> 00:27:13,525
<i>Alle på uni gjorde det.</i>

283
00:27:13,525 --> 00:27:17,654
<i>- Jeg ville bare have det bedre!</i>
- Det betyder, at du var påvirket.

284
00:27:17,779 --> 00:27:22,326
<i>- Nej. Hun løb bare ud på vejen.</i>
- Du aner ikke, hvor hurtigt du kørte!

285
00:27:22,451 --> 00:27:26,455
Politiet vil...
Hvorfor er ambulancen ikke kommet?

286
00:27:26,580 --> 00:27:29,583
Sig, at du har ringet til dem.
Jeg beder dig!

287
00:27:32,419 --> 00:27:35,172
<i>- Jeg troede, at du kunne redde hende.</i>
- Alice.

288
00:27:35,297 --> 00:27:38,842
<i>Jeg er ked af det. Jeg er ked af det.</i>

289
00:27:38,967 --> 00:27:42,638
- Alice, hvorfor ringede du ikke 112?
<i>- Det ved jeg ikke.</i>

290
00:27:42,763 --> 00:27:46,350
Jo, du gør. Du ringede til os,
fordi du altid ringer til os.

291
00:27:46,475 --> 00:27:50,229
- Fordi vi redder dig.
<i>- I skulle sige, hvad jeg skulle gøre.</i>

292
00:27:50,354 --> 00:27:54,399
Hvis du ikke har kaldt en ambulance,
så var genoplivningen forgæves!

293
00:27:54,525 --> 00:27:56,026
Det vidste du da!

294
00:27:56,151 --> 00:28:00,531
Jeg kunne ikke redde hende! Ambulancen
kunne have reddet hendes liv!

295
00:28:00,656 --> 00:28:03,742
<i>Det hele skete så hurtigt!</i>

296
00:28:24,513 --> 00:28:26,682
Åh gud, vi må ringe til nogen.

297
00:28:29,142 --> 00:28:33,105
Jeg kender nogle politibetjente.
Hvad med Sophia Grant?

298
00:28:34,940 --> 00:28:38,819
- Hun er imødekommende.
<i>- Nej, mor, ringer du til politiet?</i>

299
00:28:38,944 --> 00:28:41,155
- Det skal vi.
<i>- Anholder de mig?</i>

300
00:28:41,280 --> 00:28:43,448
Det ved jeg ikke.
Hvad skal jeg sige?

301
00:28:43,574 --> 00:28:45,826
- Hvad gør jeg?
<i>- Kommer jeg i fængsel?</i>

302
00:28:45,951 --> 00:28:47,578
Jeg kan ikke ordne det.

303
00:28:49,454 --> 00:28:52,291
Jeg taler med Sophia,
hun kan ordne det.

304
00:28:52,416 --> 00:28:58,088
<i>Men hun sprang bare ud.
Jeg kunne ikke undvige. Jeg sværger.</i>

305
00:28:58,797 --> 00:28:59,798
<i>Far...</i>

306
00:29:08,515 --> 00:29:10,434
{\an8}<i>Jeg sværger. Jeg kunne ikke.</i>

307
00:29:10,559 --> 00:29:14,354
{\an8}Der er ikke mere, vi kan gøre!
Du skulle ikke have ringet til mig!

308
00:29:14,480 --> 00:29:16,482
<i>Jeg vil ikke i fængsel!</i>

309
00:29:18,108 --> 00:29:19,526
Jeg tager skylden.

310
00:29:22,946 --> 00:29:25,782
Jeg tager skylden for hende.

311
00:29:28,327 --> 00:29:31,663
- Det kan du ikke.
- Jo, jeg kan. Jeg er hendes far.

312
00:29:31,788 --> 00:29:33,707
Det er min bil, sig, jeg kørte.

313
00:29:33,832 --> 00:29:37,085
- Frank, nej.
- Jeg skal bare have fat i hende først.

314
00:29:37,211 --> 00:29:39,963
Politiet opdager det.
Sophia tager sig af det.

315
00:29:40,088 --> 00:29:42,132
Alice bliver anholdt.

316
00:29:47,721 --> 00:29:51,141
Hvis vi når Hallow Road først,
kan du køre hende hjem.

317
00:29:51,266 --> 00:29:54,603
Jeg venter med bilen. Og liget.

318
00:29:55,771 --> 00:30:00,025
Jeg fortæller politiet historien,
hun løb ud på vejen, ind i bilen,

319
00:30:00,025 --> 00:30:03,695
og jeg... jeg kunne intet gøre.

320
00:30:03,821 --> 00:30:07,157
Jeg er ædru.
Jeg har ikke drukket alkohol.

321
00:30:08,784 --> 00:30:10,369
Eller taget stoffer.

322
00:30:12,412 --> 00:30:17,543
Måske kørte jeg lidt for hurtigt.
Det forstår politiet, klokken er tre.

323
00:30:18,460 --> 00:30:23,340
Mørk vej, ingen gadelygter,
og hun løber ud af skoven.

324
00:30:24,466 --> 00:30:28,345
Det vil de forstå. Jeg kunne
intet gøre for at forhindre det.

325
00:30:28,470 --> 00:30:34,476
Så hvis vi tager Alice ud
af ligningen, var hun der slet ikke.

326
00:30:36,019 --> 00:30:37,604
Er det ikke rigtigt, Alice?

327
00:30:42,734 --> 00:30:44,361
{\an8}<i>Jeg er her ikke.</i>

328
00:30:48,949 --> 00:30:50,951
Godt, så er det afgjort.

329
00:30:52,494 --> 00:30:55,706
Jeg skal tale med din far.
Jeg sætter den på lydløs.

330
00:30:55,831 --> 00:30:57,583
Det varer kun et øjeblik.

331
00:30:58,834 --> 00:31:01,086
- Du kan ikke dække over hende.
- Nej.

332
00:31:01,211 --> 00:31:03,213
Politiet opdager det.

333
00:31:03,380 --> 00:31:06,508
De vil tro mig,
de har ikke grund til andet.

334
00:31:06,925 --> 00:31:09,511
Der er en, der er blevet dræbt, Frank.

335
00:31:09,636 --> 00:31:14,141
Hvad er der ellers at sige, Mads?
For helvede da!

336
00:31:14,266 --> 00:31:16,768
Hvad kan vi ellers gøre? Ingenting!

337
00:31:16,894 --> 00:31:20,981
Bliver det hensynsløs kørsel med
døden til følge, kommer du i fængsel.

338
00:31:21,106 --> 00:31:23,901
- Du mister alt.
- Hvis Alice ryger i fængsel.

339
00:31:24,026 --> 00:31:27,613
Hun skal ikke straffes for en dumhed.
Det var en ulykke.

340
00:31:29,281 --> 00:31:31,325
Det vil ødelægge hendes fremtid.

341
00:31:44,379 --> 00:31:49,301
Du giver hende det, hun tror,
hun vil have. En nem udvej.

342
00:31:51,678 --> 00:31:54,890
Men hun vil aldrig glemme
hendes ansigt, Frank.

343
00:31:55,015 --> 00:31:59,019
Det påvirker hver eneste beslutning,
hun træffer resten af livet.

344
00:32:01,230 --> 00:32:02,856
Det ved jeg.

345
00:32:05,901 --> 00:32:09,321
Hvad vi end gør,
og hvor meget hun end ignorerer det,

346
00:32:09,446 --> 00:32:11,657
så vil skyldfølelsen æde hende op.

347
00:32:16,620 --> 00:32:21,625
Det er så det. Er det hele håbløst?

348
00:32:23,001 --> 00:32:27,673
Det hverken kan eller vil jeg
acceptere. Men vil du give op, så ja,

349
00:32:27,798 --> 00:32:32,010
ring til din politiven og forklar
Alice, hvorfor du ikke vil hjælpe.

350
00:32:33,846 --> 00:32:38,225
- Du kan forklare, hvorfor alt er tabt.
<i>- Er I der stadig?</i>

351
00:32:38,225 --> 00:32:41,937
Det kan du gøre. For jeg vil ikke.
Og jeg kan ikke.

352
00:32:44,982 --> 00:32:46,400
Du tager beslutningen.

353
00:33:08,630 --> 00:33:09,840
<i>Mor.</i>

354
00:33:15,804 --> 00:33:17,639
<i>- Far?</i>
- Jeg er her.

355
00:33:17,764 --> 00:33:19,766
<i>Far, hvad sker der?</i>

356
00:33:21,393 --> 00:33:23,437
Vi nærmer os, vi er der snart.

357
00:33:23,604 --> 00:33:26,315
- Det skal nok gå, Al.
<i>- Tak.</i>

358
00:33:26,440 --> 00:33:30,360
Ja, bliv hængende.

359
00:34:03,352 --> 00:34:09,273
TID TILBAGE
26 MINUTTER

360
00:34:22,829 --> 00:34:24,914
<i>Hvad vil der ske med hende?</i>

361
00:34:25,039 --> 00:34:27,793
Alice, det behøver vi ikke
at tale om nu.

362
00:34:27,918 --> 00:34:30,420
<i>Mor? Jeg vil gerne vide det.</i>

363
00:34:33,548 --> 00:34:35,968
En retsmediciner henter hende.

364
00:34:36,093 --> 00:34:39,930
<i>- Ikke hendes familie?</i>
- Nej, de ser hende senere.

365
00:34:40,806 --> 00:34:45,434
<i>- Jeg har ladet hende ligge på vejen.</i>
- Bare bliv i bilen, Al.

366
00:34:46,353 --> 00:34:48,480
<i>Hvordan kan du holde det ud, mor?</i>

367
00:34:49,606 --> 00:34:53,026
- Hvad mener du?
- <i>Når du er på arbejde.</i>

368
00:34:53,152 --> 00:34:56,488
<i>Du må se folk som mig,
der har gjort det her.</i>

369
00:34:56,613 --> 00:35:01,451
<i>- Hvordan kan du holde ud at se på dem?</i>
- Du har ikke gjort noget forkert.

370
00:35:04,371 --> 00:35:08,041
- Der sker ulykker hver dag, Alice.
<i>- Det var ikke en ulykke.</i>

371
00:35:08,167 --> 00:35:10,460
Vi skal ikke tale om det nu.

372
00:35:10,460 --> 00:35:16,300
Lad os tænke på universitetet.
Du skal snart til eksamen, ikke?

373
00:35:16,425 --> 00:35:18,135
- <i>Åh gud.</i>
- Dit udlandsophold.

374
00:35:18,260 --> 00:35:20,053
Et studieår i Australien...

375
00:35:20,053 --> 00:35:24,057
Jeg havde givet hvad som helst
for sådan en chance i din alder.

376
00:35:25,767 --> 00:35:28,145
Alice, nu tænker vi fremad, ikke?

377
00:35:28,145 --> 00:35:32,399
Vi kigger ikke bagud, kun fremad.

378
00:35:32,524 --> 00:35:36,028
Du er langt væk fra det her,
inden du ved af det.

379
00:35:39,490 --> 00:35:43,118
{\an8}<i>-Jeg kan ikke afslutte uni.</i>
- Jo. Og det kommer du til.

380
00:35:43,118 --> 00:35:45,496
For i aften
skal ikke ødelægge dit liv.

381
00:35:45,621 --> 00:35:47,706
<i>- Men hvad med Jakub?</i>
- Alice, nej.

382
00:35:47,831 --> 00:35:50,042
<i>- Han har ret til at vide det!</i>
- Nej!

383
00:35:50,167 --> 00:35:53,879
Det diskuterer vi senere.
Du tænker ikke klart.

384
00:35:54,004 --> 00:35:57,633
Mor og jeg ved,
hvad der er det rigtige for dig.

385
00:35:57,758 --> 00:36:00,344
<i>- Hvis Jakub vil have...</i>
- Fuck Jakub!

386
00:36:00,719 --> 00:36:05,599
Jeg kender ham, jeg kender typen!
Han vil intet have med dig at gøre!

387
00:36:05,724 --> 00:36:08,936
<i>- Men jeg må fortælle ham det.</i>
- For fanden!

388
00:36:09,728 --> 00:36:12,356
Nu er det mig, der bestemmer, okay!

389
00:36:12,481 --> 00:36:16,318
Det er mig, der løser problemet.
Den her lortesituation!

390
00:36:16,443 --> 00:36:18,695
Så nu træffer jeg beslutningerne,

391
00:36:18,821 --> 00:36:23,867
og at opgive universitetet som 18-årig
for at stifte familie med en polak

392
00:36:23,867 --> 00:36:25,577
er ikke en mulighed!

393
00:36:29,206 --> 00:36:31,291
{\an8}<i>Jakub er tjekke.</i>

394
00:36:32,876 --> 00:36:34,211
Okay. Alice.

395
00:36:34,336 --> 00:36:38,799
Alice, hør, du stjal vores bil
for at stikke af fra et skænderi,

396
00:36:38,924 --> 00:36:43,262
du kørte ind i en skov for at blive
høj, da du opdagede, at du var gravid,

397
00:36:43,387 --> 00:36:46,139
i stedet for at fortælle
din kæreste det.

398
00:36:46,265 --> 00:36:51,520
Far og jeg fik dig, da vi var unge,
det er sandt, og vil gøre alt for dig.

399
00:36:51,520 --> 00:36:53,772
Men jeg står ved det, jeg sagde.

400
00:36:53,897 --> 00:36:57,401
Du er ikke klar til det ansvar, skat.

401
00:37:06,451 --> 00:37:10,747
Jeg ked af, at jeg ikke reagerede
på nyheden, som du havde håbet.

402
00:37:10,747 --> 00:37:16,670
Jeg sagde det dengang, og jeg siger
det nu, du vil ikke være forælder.

403
00:37:19,381 --> 00:37:20,465
<i>Ville I?</i>

404
00:37:21,341 --> 00:37:24,511
- Hvad?
<i>- Være forældre?</i>

405
00:37:24,636 --> 00:37:28,140
Al, hold nu op,
selvfølgelig ville vi det.

406
00:37:28,265 --> 00:37:32,394
Vi vil bare beskytte dig mod alt det,
der er sket.

407
00:37:32,519 --> 00:37:37,357
Og ulykkerne, stofferne og Jakub,
dem kan der rettes op på,

408
00:37:37,357 --> 00:37:40,110
jeg vil gøre alt for
at hjælpe dig, og...

409
00:37:40,527 --> 00:37:43,447
Alice, jeg vil altid være der
til at vejlede dig.

410
00:37:43,572 --> 00:37:46,909
Og alt skal nok blive godt...

411
00:37:50,162 --> 00:37:51,205
GENBEREGNER RUTE

412
00:37:52,164 --> 00:37:54,583
- Pis.
- Overså vi en afkørsel?

413
00:37:54,708 --> 00:37:59,588
Vi skulle være drejet til venstre.
Men der var ingen vej.

414
00:37:59,713 --> 00:38:02,007
GPS'en driller i den her elendige bil.

415
00:38:02,132 --> 00:38:05,802
- Så må vi vende om.
- Nej, jeg ved, det er den rigtige vej.

416
00:38:07,387 --> 00:38:11,141
- Jeg har sgu bestilt service.
- Vi er nødt til at vende om.

417
00:38:11,266 --> 00:38:13,352
- Den kom ikke til service.
- Frank!

418
00:38:13,477 --> 00:38:15,854
- Jeg kender vejen!
- Vi skal vende om!

419
00:38:15,854 --> 00:38:18,857
Vejen fører bag bjergtoppene
ved Ashfolk-skoven!

420
00:38:18,857 --> 00:38:23,111
Du husker det ikke, og du er ligeglad.
Vi kom her hvert år som familie!

421
00:38:23,237 --> 00:38:25,864
- Hvad mener du?
- Du ved, hvad jeg mener.

422
00:38:25,989 --> 00:38:27,616
- Gør jeg det?
- Ja!

423
00:38:30,285 --> 00:38:34,915
De sidste seks-syv måneder
har du været fraværende.

424
00:38:35,999 --> 00:38:40,462
- Du fortæller mig ikke noget.
- Du ville ikke tro, Alice tog stoffer.

425
00:38:40,587 --> 00:38:47,094
Det er ikke det. Du er fraværende.
Du gider ikke engang arbejde...

426
00:38:47,219 --> 00:38:52,015
Du får det til at lyde, som om du...
Du er ligeglad og har altid været det.

427
00:38:54,059 --> 00:38:56,311
Gid du havde ordnet din skide bil.

428
00:38:56,436 --> 00:38:59,898
GENBEREGNER RUTE
VEND OM

429
00:39:00,691 --> 00:39:03,777
- Vi skal vende om.
- Vi kan ikke dreje.

430
00:39:03,902 --> 00:39:06,155
<i>- Far, jeg kan se dig.</i>
- Hvad siger du?

431
00:39:06,280 --> 00:39:09,366
<i>Jeg kan se forlygterne gennem træerne.</i>

432
00:39:12,119 --> 00:39:13,203
Hvad mener du?

433
00:39:14,163 --> 00:39:17,249
<i>Kør videre, det er en lang vej.
Den snor sig om skoven.</i>

434
00:39:17,249 --> 00:39:18,333
NY RUTE FUNDET

435
00:39:18,333 --> 00:39:19,543
<i>Men I er tæt på.</i>

436
00:39:19,668 --> 00:39:22,421
<i>Jeg tænder forlygterne,
så I kan se mig.</i>

437
00:39:22,546 --> 00:39:27,050
Nej, nej! Sluk dem! Sluk lygterne!
Det er ikke os, det er en andens bil!

438
00:39:28,802 --> 00:39:31,305
- Så de dig?
<i>- De kører stadig denne vej.</i>

439
00:39:31,430 --> 00:39:35,434
<i>- De ser mig. Hende!</i>
- Nej, de gør ikke. Godt, hør her.

440
00:39:35,559 --> 00:39:37,561
<i>Far, hvad gør jeg? Hvad...</i>

441
00:39:37,686 --> 00:39:41,523
De kommer ikke til at se hende,
de vil ikke vide, at hun er der,

442
00:39:41,523 --> 00:39:43,859
for du får hende væk fra vejen, ikke?

443
00:39:43,984 --> 00:39:48,197
Du trækker liget væk fra vejen
og skjuler det i skoven, ude af syne.

444
00:39:48,322 --> 00:39:51,074
- Nej, det kan hun ikke.
- Få liget væk, Alice.

445
00:39:51,200 --> 00:39:53,285
- Nej, nej!
- Gør det, for fanden!

446
00:39:53,410 --> 00:39:55,913
<i>- Jeg vil ikke.</i>
- Jo, ellers er det slut!

447
00:39:56,038 --> 00:39:59,458
- For guds skyld! Før de når frem!
- Det gør det værre.

448
00:39:59,458 --> 00:40:04,171
Vi har styr på det. Godt, Alice.
Få det skide lig væk fra vejen.

449
00:40:04,338 --> 00:40:05,797
<i>Okay.</i>

450
00:40:07,174 --> 00:40:10,010
- Frank.
- Lad være, Maddie, lad være.

451
00:40:10,135 --> 00:40:12,554
- Skynd dig, Alice.
<i>- Jeg kan ikke.</i>

452
00:40:12,679 --> 00:40:16,642
Jo, du kan. Tag fat i hendes tøj,
få hende væk fra vejen.

453
00:40:16,767 --> 00:40:20,187
- Kom nu, hurtigt!
<i>- Jeg er ked af det.</i>

454
00:40:36,829 --> 00:40:41,333
- Er hun skjult Er hun i sikkerhed?
<i>- Jeg glemte hendes sko på vejen.</i>

455
00:40:41,333 --> 00:40:43,836
Gå tilbage og tag den! Hurtigt!

456
00:40:45,170 --> 00:40:46,797
<i>Okay.</i>

457
00:41:02,855 --> 00:41:05,274
<i>Hendes ansigt ændrer sig!</i>

458
00:41:06,441 --> 00:41:09,361
- Hvad? Hvad mener du?
<i>- Hun bliver en anden!</i>

459
00:41:09,486 --> 00:41:12,573
- Alice, du taler sort!
<i>- Jeg kan ikke! Jeg kan ikke!</i>

460
00:41:12,698 --> 00:41:14,449
Alice, er du stadig høj?

461
00:41:19,454 --> 00:41:22,666
Nej, Alice, du må ikke løbe.
Du må ikke løbe!

462
00:41:22,791 --> 00:41:24,209
<i>Hej.</i>

463
00:41:27,546 --> 00:41:31,175
<i>Er du okay? Sluk forlygterne, skat.</i>

464
00:41:31,300 --> 00:41:35,053
<i>Du blænder den lille stakkel.
Vi ville ikke skræmme dig.</i>

465
00:41:35,179 --> 00:41:37,389
<i>Har du brug for hjælp med din bil?</i>

466
00:41:39,224 --> 00:41:42,311
<i>- Er du alene herude?</i>
- Tal til hende, få hende væk.

467
00:41:42,436 --> 00:41:44,980
<i>Vi kan hjælpe,
hvis der er sket en ulykke...</i>

468
00:41:45,105 --> 00:41:49,693
<i>Jeg taler i telefon. Jeg er okay.
Jeg er ikke kommet til skade.</i>

469
00:41:49,818 --> 00:41:53,906
<i>- Men hvad er der sket her?
- Jeg var bare nødt til at standse.</i>

470
00:41:54,031 --> 00:41:58,785
<i>I en grøft? Har du noget imod,
at jeg stiger ud af min bil?</i>

471
00:41:58,911 --> 00:42:04,124
- Nej, Alice. Få hende til at køre.
<i>- Nej, jeg mener det. Jeg har det fint.</i>

472
00:42:09,505 --> 00:42:13,467
<i>Du skal ikke være bange. Jeg skulle
bare have gang i blodomløbet.</i>

473
00:42:13,592 --> 00:42:17,846
<i>Det er noget af en køretur herud.
Her er dejlig naturskønt om dagen.</i>

474
00:42:19,097 --> 00:42:20,682
<i>Den skulle være fortryllet.</i>

475
00:42:20,807 --> 00:42:25,145
<i>Der er så meget at skjule,
især i det kulsorte mørke.</i>

476
00:42:25,270 --> 00:42:26,271
<i>Ja.</i>

477
00:42:30,734 --> 00:42:33,362
<i>- Du er meget anspændt.
- Hvad?</i>

478
00:42:36,406 --> 00:42:40,244
<i>Du er meget anspændt. Som et spøgelse.</i>

479
00:42:40,369 --> 00:42:45,040
<i>Nej, et dyr, et rådyr måske,
løb ud foran... Jeg...</i>

480
00:42:45,165 --> 00:42:49,169
<i>- Og jeg røg i grøften og...
- Skat, er der rådyr herude?</i>

481
00:42:49,294 --> 00:42:52,130
<i>- Nej.
- Måske var det en bortløben hund.</i>

482
00:42:52,256 --> 00:42:56,385
- Hvad er der galt med dem?
- Det ved jeg ikke.

483
00:42:56,510 --> 00:43:00,639
<i>Vi så, at du blinkede,
vi troede, at der var sket en ulykke.</i>

484
00:43:00,764 --> 00:43:03,767
<i>Nej, undskyld, det er der ikke,
jeg er okay.</i>

485
00:43:09,565 --> 00:43:12,568
Sig, at du taler med dine forældre.
At vi er på vej.

486
00:43:12,693 --> 00:43:17,698
{\an8}<i>Mine forældre er i telefonen,
de kommer og trækker bilen op.</i>

487
00:43:17,823 --> 00:43:21,326
{\an8}<i>-Vi kan hjælpe.
- Nej, det er okay. Jeg har det fint.</i>

488
00:43:21,451 --> 00:43:25,080
<i>Pjat!
Skat, tag rebene i bagagerummet!</i>

489
00:43:26,582 --> 00:43:28,208
<i>Vi kan trække hende op.</i>

490
00:43:29,293 --> 00:43:32,462
<i>Du kan give mig bilnøglerne,
så kan jeg trække dig op.</i>

491
00:43:32,671 --> 00:43:36,133
<i>Nej, jeg vil hellere have, at I kører.</i>

492
00:43:40,888 --> 00:43:44,892
{\an8}<i>Det er køligt. Ikke mange kommer
til Ashfolk, når det er så koldt.</i>

493
00:43:45,017 --> 00:43:47,769
{\an8}<i>Og især ikke om natten.</i>

494
00:43:47,895 --> 00:43:52,065
{\an8}<i>Man kan ikke komme længere
ind i skoven end her med bil.</i>

495
00:43:54,109 --> 00:43:57,362
<i>Ved du,
hvorfor den hedder Hallow Road?</i>

496
00:43:57,488 --> 00:44:01,909
<i>Fordi det er hellig jord,
fuld af myter og overleveringer.</i>

497
00:44:03,076 --> 00:44:08,081
<i>I gamle dage hædrede hedningene
feerne i de her skove.</i>

498
00:44:08,957 --> 00:44:11,960
<i>Nu er overleveringerne
blevet til bålhistorier</i>

499
00:44:12,085 --> 00:44:15,255
<i>for unge, der tager herud for
at drikke sig fulde.</i>

500
00:44:17,716 --> 00:44:19,718
<i>Hvordan endte du her?</i>

501
00:44:22,429 --> 00:44:24,181
<i>Er du virkelig helt alene?</i>

502
00:44:24,306 --> 00:44:27,893
<i>- Hvad?
- Man siger "undskyld", ikke "hvad".</i>

503
00:44:28,018 --> 00:44:30,562
<i>Jeg spurgte,
om nogen havde bragt dig hertil.</i>

504
00:44:31,271 --> 00:44:33,690
<i>Du forstår ikke.</i>

505
00:44:33,816 --> 00:44:36,985
<i>Jeg kan se i dine øjne,
at du er beruset.</i>

506
00:44:38,654 --> 00:44:42,324
{\an8}<i>Så hvis du troede,
at du bare kunne køre ind i Ashfolk</i>

507
00:44:42,449 --> 00:44:46,078
{\an8}<i>med dine venner, som det passede dig,
og slå lejr i fred</i>

508
00:44:46,203 --> 00:44:48,956
{\an8}<i>og drikke dig fuld eller blive skæv,</i>

509
00:44:49,081 --> 00:44:52,000
<i>så skal jeg minde dig om,
at du overtræder loven.</i>

510
00:44:52,125 --> 00:44:54,336
<i>Jeg kan ringe til politiet.</i>

511
00:44:54,461 --> 00:44:55,879
<i>- Nej, nej.
- Forstår du?</i>

512
00:44:56,004 --> 00:44:59,383
<i>Det er ikke sandt. Der er ingen her.
Jeg er faret vild.</i>

513
00:44:59,508 --> 00:45:04,471
<i>- Jeg har ikke...
- Hvad? Er du for fuld til at køre?</i>

514
00:45:05,180 --> 00:45:07,266
<i>- Så du kørte galt?
- Lad mig være.</i>

515
00:45:07,391 --> 00:45:10,602
<i>- Skal jeg ringe til politiet?
- Jeg er ked af det.</i>

516
00:45:10,727 --> 00:45:14,022
<i>Hvad er du ked af? Frøken?</i>

517
00:45:14,148 --> 00:45:17,693
<i>- Hvad er det, du vil fortælle mig?
- Jeg ville ikke...</i>

518
00:45:17,818 --> 00:45:19,069
Alice, Alice.

519
00:45:19,194 --> 00:45:22,406
Lad mig tale med dem,
jeg forklarer, hvad der foregår.

520
00:45:22,531 --> 00:45:25,450
<i>- Min mor kan tale med dig.</i>
- Hvad vil du sige?

521
00:45:25,576 --> 00:45:28,412
<i>- Okay, giv mig din telefon.</i>
- Nej, behold den.

522
00:45:28,412 --> 00:45:29,705
Sæt den på medhør.

523
00:45:31,999 --> 00:45:35,210
<i>- Det er min mor, der taler.</i>
- Hallo?

524
00:45:35,335 --> 00:45:38,005
Hej? Hallo, kan du høre mig?

525
00:45:39,173 --> 00:45:41,633
<i>- Er du pigens mor?</i>
- Ja.

526
00:45:41,758 --> 00:45:46,096
Jeg er her med min mand. Vi har
lyttet med, vi forstår din bekymring.

527
00:45:46,221 --> 00:45:50,642
Alice har haft en hård nat.
Hun kørte tilbage til universitetet

528
00:45:50,767 --> 00:45:55,063
og for vild på en genvej
og kørte i grøften.

529
00:45:55,689 --> 00:46:01,153
Min mand og jeg kører ind i Ashfolk.
Tak, fordi I tog jer af Alice.

530
00:46:01,278 --> 00:46:04,615
Men vi er tæt på nu, vi er kun...

531
00:46:04,740 --> 00:46:06,116
TID TILBAGE
17 MINUTTER

532
00:46:06,241 --> 00:46:07,910
...kun få minutter væk.

533
00:46:14,625 --> 00:46:17,628
Så vi tager os af Alice fra nu af.

534
00:46:23,008 --> 00:46:25,844
I kan bare køre.

535
00:46:33,393 --> 00:46:37,773
<i>Skal vi lade jeres datter være alene?
I skoven?</i>

536
00:46:38,690 --> 00:46:40,317
<i>I mørket?</i>

537
00:46:41,819 --> 00:46:44,655
Som jeg sagde,
så er vi kun få minutter væk.

538
00:46:46,406 --> 00:46:49,701
<i>- Hvad lavede du i skoven?
- Hvad?</i>

539
00:46:49,827 --> 00:46:53,413
<i>I skoven? Du kom springende ud,
forfjamsket, hvad lavede du?</i>

540
00:46:53,539 --> 00:46:56,083
Undskyld mig,
hør her, jeg er ked af det,

541
00:46:56,083 --> 00:46:58,919
men jeg kan høre,
at du gør Alice bange.

542
00:46:59,044 --> 00:47:04,383
Undskyld, I er fremmede, der kører i
en skov om natten. Det gør mig bange.

543
00:47:04,508 --> 00:47:06,760
Det er meget foruroligende,

544
00:47:06,885 --> 00:47:10,305
så min mand og jeg ville virkelig
være glade,

545
00:47:10,430 --> 00:47:12,266
hvis I bare kørte videre,

546
00:47:12,391 --> 00:47:16,478
satte jer ind i jeres bil igen
og lod vores datter være i fred.

547
00:47:16,603 --> 00:47:18,981
<i>Gør jeg dig bange?</i>

548
00:47:22,067 --> 00:47:23,485
<i>Ja.</i>

549
00:47:32,452 --> 00:47:34,454
<i>Godt så.</i>

550
00:47:41,253 --> 00:47:43,172
<i>Sørg for at få renset dit sår.</i>

551
00:47:45,382 --> 00:47:49,303
<i>- Du har blod på din skjorte.
- Det er fra bilen.</i>

552
00:47:49,428 --> 00:47:52,764
<i>- Efter ulykken.
- Ja, jeg skar hånden.</i>

553
00:47:56,018 --> 00:47:57,853
<i>Hav en god nat.</i>

554
00:48:02,649 --> 00:48:05,235
<i>- De kører.</i>
- Alice, sæt dig ind i bilen.

555
00:48:05,694 --> 00:48:09,740
- Lås døren. Hun er blevet set.
- Ja, men det går.

556
00:48:09,740 --> 00:48:14,453
- Nej, løgnen bliver bare større.
- Lad os nu bare komme derhen og se.

557
00:48:14,578 --> 00:48:16,997
<i>- Jeg er inde igen.</i>
- Godt, lås døren.

558
00:48:17,122 --> 00:48:19,791
<i>- Hvor langt væk er I?</i>
- Vi er...

559
00:48:20,959 --> 00:48:23,629
<i>- Nej. Nej, nej, nej.</i>
- Alice, hvad er det?

560
00:48:23,754 --> 00:48:26,423
- Hvad laver de?
<i>- De er standset.</i>

561
00:48:26,548 --> 00:48:29,551
<i>De leder efter hende.
Åh gud. Hvad gør jeg?</i>

562
00:48:29,676 --> 00:48:31,845
Okay, okay.

563
00:48:31,970 --> 00:48:33,555
- Frank.
<i>- Hvad gør jeg...?</i>

564
00:48:33,680 --> 00:48:36,517
- De finder hende måske ikke.
- Tilkald politiet.

565
00:48:36,642 --> 00:48:38,477
- Inden det bliver værre.
- Nej.

566
00:48:38,602 --> 00:48:41,480
- Det er uundgåeligt, at...
<i>- Mor, hvad siger du?</i>

567
00:48:41,605 --> 00:48:45,192
Alice. Alice. Du skal blive i bilen.

568
00:48:45,317 --> 00:48:48,779
Du må ikke gå ud. Sig,
at politiet er på vej, jeg ringer nu.

569
00:48:48,904 --> 00:48:51,073
- Det skulle jeg have gjort.
<i>- Nej!</i>

570
00:48:51,198 --> 00:48:54,827
Alice, jeg er ked af det,
men det er den eneste måde.

571
00:48:54,952 --> 00:48:56,161
<i>Nej!</i>

572
00:48:58,664 --> 00:49:00,415
<i>Alice? Hvad laver du?</i>

573
00:49:04,127 --> 00:49:07,548
Alice, lad være!
Alice, du må ikke stikke af.

574
00:49:08,841 --> 00:49:10,843
Frank, sig, at hun skal lade være!

575
00:49:10,968 --> 00:49:15,848
Jeg beder dig! Jeg lover, at politiet
hjælper dig. Du kan ikke stikke af.

576
00:49:15,973 --> 00:49:20,310
Alice, Alice, det kan du ikke,
der er ingen steder at tage hen!

577
00:49:20,435 --> 00:49:23,564
<i>Frøken? Stands! Stig ud af bilen.</i>

578
00:49:23,689 --> 00:49:28,193
<i>Hallo! Du sidder fast.
Du ryger bare længere ned i grøften.</i>

579
00:49:28,318 --> 00:49:33,157
<i>- Gå!
- Vi har fundet pigen. Vi ved det nu.</i>

580
00:49:34,199 --> 00:49:36,451
<i>Det var en ulykke,
men du skal standse.</i>

581
00:49:36,910 --> 00:49:41,331
<i>Før du gør en anden fortræd!
Frøken, sluk motoren.</i>

582
00:49:41,456 --> 00:49:44,084
<i>- Lad mig være i fred!
- Det kan vi ikke.</i>

583
00:49:45,502 --> 00:49:50,465
Alice, hør på mig. Lyt til mig.
Far og jeg er her for dig.

584
00:49:50,591 --> 00:49:53,260
Vi klarer det sammen.
Men du skal stoppe.

585
00:49:53,385 --> 00:49:58,974
<i>- Vinduet, skat.
- Nej, rør mig ikke!</i>

586
00:49:59,099 --> 00:50:03,187
Lad hende for helvede være i fred!
Lad hende for helvede være i fred!

587
00:50:03,312 --> 00:50:06,106
- Du skal ikke røre min datter!
<i>- Nej!</i>

588
00:50:07,149 --> 00:50:11,653
Åh gud. Maddie, hvad skete der lige?
Hvad skete der lige?

589
00:50:11,778 --> 00:50:13,113
ALICE RINGER...

590
00:50:27,127 --> 00:50:28,962
TORSDAG DEN 31. OKTOBER

591
00:50:29,087 --> 00:50:30,714
Åh gud.

592
00:50:34,176 --> 00:50:35,802
Frank, ikke så hurtigt.

593
00:50:44,520 --> 00:50:46,897
Måske prøvede de bare
at standse hende.

594
00:50:47,022 --> 00:50:49,191
De ved det, Mads. De ved det.

595
00:50:49,775 --> 00:50:53,695
- Vi må ringe til politiet.
- Nej, ring til Alice igen. Prøv igen.

596
00:50:53,821 --> 00:50:55,989
- Er hun uskadt, ringer vi.
- Nej.

597
00:50:56,114 --> 00:50:57,950
- Vi er der sgu næsten!
- Nej!

598
00:50:58,075 --> 00:51:00,994
- Det er så hyklerisk!
- Hvad?

599
00:51:01,119 --> 00:51:03,831
Du sagde, at hun ikke ville være mor.

600
00:51:03,956 --> 00:51:06,291
Du vil selv opgive forældreskabet!

601
00:51:06,416 --> 00:51:09,086
- Hvad snakker du om?
- Vi skal klare det!

602
00:51:11,046 --> 00:51:12,381
INDGÅENDE OPKALD ALICE

603
00:51:12,506 --> 00:51:16,969
- Alice, Alice! Alice?
<i>- I vidste vel det med pigen?</i>

604
00:51:20,097 --> 00:51:22,850
- Hvor er Alice?
<i>- Du må være faren.</i>

605
00:51:24,601 --> 00:51:28,230
- Hvor er Alice?
<i>- Hun er i bilen, hun falder til ro.</i>

606
00:51:28,355 --> 00:51:32,109
<i>Vi brød ind for at tage nøglerne,
så hun ikke skadede sig selv.</i>

607
00:51:32,234 --> 00:51:33,235
Giv mig hende.

608
00:51:33,235 --> 00:51:36,613
<i>Hun er i chok,
hun vil ikke tale med jer.</i>

609
00:51:36,738 --> 00:51:40,367
<i>Skyldfølelse lukker
sjovt nok kroppen ned.</i>

610
00:51:41,493 --> 00:51:43,245
Det var en ulykke.

611
00:51:43,370 --> 00:51:46,874
<i>- Sådan ser jeg ikke på det.</i>
- Hvad mener du?

612
00:51:46,999 --> 00:51:49,001
<i>Påkørslen må være sket på vejen.</i>

613
00:51:49,126 --> 00:51:52,212
<i>Pigen er blevet slæbt ud af syne
og ind i skoven.</i>

614
00:51:52,337 --> 00:51:54,840
<i>Og politiet er ingen steder at se.</i>

615
00:51:54,965 --> 00:51:59,344
<i>Ingen ambulance, intet politi.
Kun to forældre i telefonen.</i>

616
00:51:59,636 --> 00:52:02,639
<i>Og det er ikke tilfældigt, vel?</i>

617
00:52:04,600 --> 00:52:11,482
<i>Det er dilemmaet i et dilemma. Handler
vi logisk eller følelsesmæssigt?</i>

618
00:52:12,024 --> 00:52:18,822
<i>Valgene, der blev truffet her, er
truffet på følelser snarere end logik.</i>

619
00:52:18,947 --> 00:52:21,992
<i>Det stakkels barn,
der blev ladt alene i kulden.</i>

620
00:52:22,117 --> 00:52:24,036
Det er nemt for dig at sige.

621
00:52:25,496 --> 00:52:27,998
Jeg er paramediciner,
derfor ringede Alice.

622
00:52:28,624 --> 00:52:31,376
Jeg troede dumt nok,
at jeg kunne redde pigen,

623
00:52:31,502 --> 00:52:35,130
og da jeg indså, at jeg ikke kunne,
var det for sent.

624
00:52:35,255 --> 00:52:36,965
<i>For sent? Hvorfor det?</i>

625
00:52:37,090 --> 00:52:40,427
Vil du ikke nok
bare give Alice telefonen?

626
00:52:41,178 --> 00:52:46,600
<i>- Nej. I lod hende ligge og dø.</i>
- Nej. Vi prøvede hjertemassage.

627
00:52:46,725 --> 00:52:50,521
Det gjorde Alice. Vi...
Men pigen kunne ikke genoplives.

628
00:52:50,646 --> 00:52:55,567
<i>Pigen virkede spillevende,
da min mand tog hende med.</i>

629
00:52:55,692 --> 00:53:00,030
- Hvad sagde du... Hvad sagde du?
<i>- Pigen er i live.</i>

630
00:53:00,155 --> 00:53:05,327
-Åh gud. Gudskelov.
- Jeg forstår ikke...

631
00:53:05,452 --> 00:53:07,079
<i>Glæd jer ikke.</i>

632
00:53:07,204 --> 00:53:10,707
- Men hun er i live?
<i>- Ja, det har jeg jo lige sagt.</i>

633
00:53:10,833 --> 00:53:13,252
- Ringede du til politiet?
<i>- Nej.</i>

634
00:53:13,377 --> 00:53:14,461
Hvorfor ikke?

635
00:53:16,547 --> 00:53:18,924
- Alice? Er det Alice?
<i>- Ti stille.</i>

636
00:53:19,049 --> 00:53:21,051
Vær sød at give hende telefonen!

637
00:53:21,176 --> 00:53:23,095
<i>- Bliv i bilen.</i>
- Lad hende være!

638
00:53:23,220 --> 00:53:25,931
<i>I lader fantasien løbe af med jer.</i>

639
00:53:26,056 --> 00:53:31,395
<i>- Men vi digter vel alle historier.</i>
- Der er ikke nogen historie.

640
00:53:32,312 --> 00:53:34,523
Pigen løb ud foran bilen i mørket.

641
00:53:34,648 --> 00:53:38,152
Det var ikke Alices skyld.
Hun prøvede at redde hende.

642
00:53:38,277 --> 00:53:40,279
Det er sandt.

643
00:53:40,988 --> 00:53:46,201
<i>Det forklarer ikke, hvorfor hun er
her. Hun kørte i beruset tilstand.</i>

644
00:53:47,202 --> 00:53:51,623
- Hvad er det, du vil have?
<i>- En bedre historie.</i>

645
00:53:55,836 --> 00:53:57,171
Er du forælder?

646
00:54:00,841 --> 00:54:05,888
Så forstår du, hvor langt man vil gå
for at beskytte sit eget barn.

647
00:54:05,888 --> 00:54:07,598
Forstår du det?

648
00:54:09,141 --> 00:54:14,730
Alice kørte bare ind i skoven for
at undslippe en stressende situation.

649
00:54:14,855 --> 00:54:19,860
Det var mig... Det var mig,
der bad hende skjule liget,

650
00:54:19,985 --> 00:54:23,071
så ingen ville finde ud af det,
før vi nåede frem.

651
00:54:23,197 --> 00:54:28,494
Min kone skulle køre hende hjem,
og jeg skulle blive og tage skylden.

652
00:54:28,494 --> 00:54:33,582
Men jeg lover dig, at vi ikke...
vi ville ikke flygte.

653
00:54:34,500 --> 00:54:38,086
Det er min skyld, ikke Alices.

654
00:54:38,212 --> 00:54:44,092
Jeg er... Det er min skyld.
Det er historien.

655
00:54:45,385 --> 00:54:46,803
Jeg beder dig...

656
00:54:52,267 --> 00:54:56,063
<i>Ingen forælder ønsker
at være deres barns monster.</i>

657
00:54:56,188 --> 00:55:02,820
<i>Ingen vil nægte dem noget. Så
vokser de op, og så er det for sent.</i>

658
00:55:03,612 --> 00:55:06,782
<i>Min mand og jeg lærte det
på den hårde måde.</i>

659
00:55:06,907 --> 00:55:11,495
<i>Ligesom jer nu, men vi har gjort bod.</i>

660
00:55:11,620 --> 00:55:15,040
<i>Vi har betalt prisen lige siden.</i>

661
00:55:18,252 --> 00:55:22,256
<i>Så er det afgjort.
I skal tale med jeres datter.</i>

662
00:55:24,925 --> 00:55:26,343
Tak.

663
00:55:29,054 --> 00:55:32,224
<i>Det er Alice, ikke? Her.</i>

664
00:55:32,349 --> 00:55:36,979
<i>Du er dehydreret og ved at besvime,
drik noget vand. Drik.</i>

665
00:55:38,230 --> 00:55:43,443
<i>- Nu skal du tale med dine forældre.
- Hej.</i>

666
00:55:45,654 --> 00:55:47,406
Er du okay?

667
00:55:48,240 --> 00:55:51,326
<i>Jeg forstår det ikke.
Hvordan kan hun være i live?</i>

668
00:55:51,451 --> 00:55:56,123
Du var så bange for at have dræbt
hende, at du troede, det var sandt.

669
00:55:56,248 --> 00:56:01,336
Men det vigtigste er,
at hun klarer den.

670
00:56:03,505 --> 00:56:04,923
<i>Mor?</i>

671
00:56:05,966 --> 00:56:08,802
Måske overhørte vi hendes hjerteslag.

672
00:56:08,927 --> 00:56:11,138
<i>Men hendes brystkasse faldt sammen.</i>

673
00:56:11,263 --> 00:56:14,266
- Du reddede hendes liv.
<i>- Havde jeg kaldt hjælp...</i>

674
00:56:14,391 --> 00:56:19,605
Hun klarer den. Og det gør du også.
Kvinden lader os gøre som aftalt.

675
00:56:19,730 --> 00:56:24,610
Jeg siger, at jeg kørte.
Det ændrer vi ikke på.

676
00:56:26,695 --> 00:56:28,780
Det er din beslutning, Alice.

677
00:56:28,906 --> 00:56:31,575
- Den er taget.
- Vi kan ikke bestemme.

678
00:56:31,700 --> 00:56:35,037
Hvorfor vil du ikke lade os gøre det?

679
00:56:36,538 --> 00:56:39,791
Man skal tage følgerne
af sine handlinger.

680
00:56:40,667 --> 00:56:43,504
Det nedbryder en. Hver en lille del.

681
00:56:45,964 --> 00:56:48,425
Jeg måtte holde op som paramediciner.

682
00:56:50,636 --> 00:56:52,846
Hvad snakker du om?

683
00:56:56,808 --> 00:57:00,229
Jeg havde ignoreret advarselstegnene
i et stykke tid.

684
00:57:00,354 --> 00:57:03,315
Alarmklokkerne sagde,
at jeg måtte holde op.

685
00:57:04,274 --> 00:57:08,487
Så blev jeg kaldt ud til en kvinde
på min alder, i et indkøbscenter.

686
00:57:08,612 --> 00:57:11,824
Jeg kunne se,
at hun havde fået et panikanfald.

687
00:57:11,949 --> 00:57:14,868
Hun opførte sig,
som jeg havde forventet.

688
00:57:14,993 --> 00:57:18,497
Vejrtrækningsbesvær, fingerkrampe,
opspilede øjne.

689
00:57:18,622 --> 00:57:21,792
Det sker hele tiden.
Jeg er god til det.

690
00:57:21,917 --> 00:57:25,087
Jeg kan altid tale nogen
gennem et panikanfald.

691
00:57:25,212 --> 00:57:28,131
Min kollega sagde:
"Vi kører hende på hospitalet."

692
00:57:28,257 --> 00:57:30,926
Jeg sagde:
"Nej, hun er okay om et øjeblik."

693
00:57:31,802 --> 00:57:36,723
Men det var hun ikke. Jeg kunne ikke
få hende til at trække vejret normalt,

694
00:57:36,849 --> 00:57:41,895
så vi måtte køre med hende,
og i ambulancen fik hun hjertestop.

695
00:57:43,063 --> 00:57:46,692
Jeg gav hende hjertemassage,
men kunne ikke genoplive hende.

696
00:57:46,817 --> 00:57:49,820
Da vi ankom til hospitalet,
sagde skadestuelægen,

697
00:57:49,945 --> 00:57:53,574
at hun havde fået
en kæmpestor blodprop i lungerne.

698
00:57:53,699 --> 00:57:58,245
Hun havde haft flere blodpropper
i lungerne. Det havde jeg overset.

699
00:57:58,245 --> 00:58:01,540
Jeg havde stillet
alle de forkerte spørgsmål, og jeg...

700
00:58:02,541 --> 00:58:05,627
Jeg var så sikker på,
hvad jeg havde med at gøre,

701
00:58:05,752 --> 00:58:11,008
så sikker på, at det var
et panikanfald, at jeg overså det.

702
00:58:21,101 --> 00:58:23,729
Men ingen gav mig skylden.

703
00:58:25,522 --> 00:58:28,609
Det blev vurderet som
en forståelig fejltagelse.

704
00:58:34,406 --> 00:58:36,617
Så jeg sagde op.

705
00:58:43,540 --> 00:58:45,876
Så det skal være din beslutning, skat.

706
00:58:46,001 --> 00:58:50,005
Det må ikke... Far og jeg kan ikke
tage den for dig, okay?

707
00:58:56,470 --> 00:59:01,683
{\an8}<i>Jeg lod hende ligge der.
Pigen. Ligesom mig.</i>

708
00:59:03,685 --> 00:59:06,855
{\an8}<i>Jeg så mit ansigt på hendes krop.</i>

709
00:59:06,980 --> 00:59:12,611
- Skat...
<i>- Overlever hun, vil jeg sige undskyld.</i>

710
00:59:14,404 --> 00:59:16,406
<i>Jeg vil gerne gøre det rigtige.</i>

711
00:59:17,908 --> 00:59:19,326
Okay.

712
00:59:21,662 --> 00:59:25,249
<i>Jeg siger det til kvinden,
før det er for sent.</i>

713
00:59:25,374 --> 00:59:29,378
<i>- Hvor langt væk er I?</i>
- Vi er tæt på. Et par minutter.

714
00:59:31,338 --> 00:59:34,132
<i>Okay, så ses vi om lidt.</i>

715
01:00:14,089 --> 01:00:17,134
TID TILBAGE
4 MINUTTER

716
01:01:33,377 --> 01:01:35,587
Jeg havde glemt, hvor dyb skoven er.

717
01:01:37,422 --> 01:01:40,467
Hvorfor skulle nogen komme her
om aftenen, alene?

718
01:01:52,604 --> 01:01:53,605
Så er vi her.

719
01:02:04,366 --> 01:02:11,331
- Der er noget galt.
- Alice? Alice? Alice? Al?

720
01:02:11,456 --> 01:02:16,086
Hvor er de? Ville politiet
bare tage dem med og køre?

721
01:02:16,211 --> 01:02:20,591
- Nej, nej, det ville de ikke gøre.
- Mads, der er ingen her!

722
01:02:20,716 --> 01:02:27,347
- Alice? Al?
- Frank. Frank.

723
01:02:31,477 --> 01:02:32,895
Pigen!

724
01:02:35,230 --> 01:02:39,818
Åh gud. Åh gud. Åh gud.

725
01:02:40,736 --> 01:02:44,156
Åh gud. Åh gud, Mads, de løj!

726
01:02:51,205 --> 01:02:53,624
<i>- Alarmcentralen, hvilken...</i>
- Politiet!

727
01:02:53,749 --> 01:02:57,085
<i>- Jeg stiller dig om.
- Sig frem.</i>

728
01:02:57,211 --> 01:02:58,378
<i>Politiet. Adressen?</i>

729
01:02:58,504 --> 01:03:02,132
Ashfolk-skoven... Hallow Road,
Ashfolk-skoven, nationalparken.

730
01:03:02,132 --> 01:03:04,426
<i>- Ja, og dit navn?</i>
- Madeline Finch.

731
01:03:04,551 --> 01:03:06,637
<i>- Hvad er der sket?</i>
- En bilulykke.

732
01:03:06,762 --> 01:03:11,600
Min datter kørte herude og ramte
og dræbte en med sin bil.

733
01:03:11,725 --> 01:03:14,603
<i>Okay. Ambulance og politi er sendt
til stedet.</i>

734
01:03:14,728 --> 01:03:18,524
<i>- Var du vidne til ulykken?
- Nej, min mand og jeg er lige kommet.</i>

735
01:03:18,649 --> 01:03:21,568
<i>Så I er sammen med jeres datter
og ofret nu?</i>

736
01:03:21,693 --> 01:03:23,904
Nej, kun ofret.

737
01:03:24,029 --> 01:03:28,033
<i>- Og jeres datter?</i>
- Hun...

738
01:03:34,039 --> 01:03:35,457
<i>Hallo?</i>

739
01:03:39,211 --> 01:03:41,213
Maddie, det er Alice.

740
01:03:43,048 --> 01:03:49,513
<i>- Fru Finch...</i>
- Mads, det er Alice. Det er Alice.

741
01:03:49,638 --> 01:03:51,557
- Det er Alice.
- <i>Fru Finch?</i>

742
01:03:51,682 --> 01:03:53,100
Det er Alice.

743
01:03:54,434 --> 01:03:57,062
<i>Fru Finch, hallo? Er du der stadig?</i>

744
01:04:06,321 --> 01:04:08,323
<i>Hallo? Fru Finch, tal til mig.</i>

745
01:04:13,912 --> 01:04:16,123
<i>Du skal sige noget.</i>

746
01:04:19,960 --> 01:04:24,381
<i>Fru Finch, hallo? Er du der stadig?
Fru Finch, er der sket dig noget?</i>

747
01:04:25,799 --> 01:04:27,718
<i>Hallo?</i>

748
01:04:27,843 --> 01:04:31,346
Nej, det kan ikke være hende.
Det kan ikke være hende.

749
01:04:31,471 --> 01:04:34,224
Husk, at hun sagde noget,
og vi hørte hende.

750
01:04:34,349 --> 01:04:36,977
Husker du det? Det er ikke Alice. Nej.

751
01:04:37,102 --> 01:04:40,022
- <i>Fru Finch? Kan du høre mig?</i>
- Jo, det er.

752
01:04:40,147 --> 01:04:41,982
<i>Jeg skal vide, hvad der sker.</i>

753
01:04:42,107 --> 01:04:44,526
<i>- Hallo?</i>
- Nej, Frank. Det er ikke Alice.

754
01:04:44,651 --> 01:04:45,819
Hold op. Hold op.

755
01:04:45,944 --> 01:04:48,363
- Det er ikke Alice.
- Mads, det er Alice.

756
01:04:48,489 --> 01:04:50,073
- Kan du huske det?
<i>- Hallo?</i>

757
01:04:50,199 --> 01:04:55,120
Hun sagde, at ansigtet ændrede sig,
og vi hørte noget.

758
01:04:55,245 --> 01:04:58,165
- Vi hørte det.
- Hvad snakker du om?

759
01:04:58,290 --> 01:05:00,042
<i>- Er du der?</i>
- Hvad mener du?

760
01:05:00,167 --> 01:05:04,421
- Mads, det er Alice.
<i>- Hallo? Fru Finch? Tal til mig. Hallo?</i>

761
01:05:04,546 --> 01:05:07,799
- Nej, for hun...
- Hvad mener du? Hvad snakker du om?

762
01:05:07,799 --> 01:05:10,093
- Nej, for vi hørte noget...
- Mads.

763
01:05:10,219 --> 01:05:16,475
Hun sagde, at ansigtet ændrede sig!
Vi hørte den forfærdelige lyd. Hun...

764
01:05:16,600 --> 01:05:18,602
- Det er Alice.
- Hold kæft, Frank!

765
01:05:18,727 --> 01:05:21,063
<i>Fru Finch, du skal sige...</i>

766
01:05:29,905 --> 01:05:31,323
Alice?

767
01:05:36,495 --> 01:05:37,913
Hør.

768
01:05:41,124 --> 01:05:43,627
- Hør.
- Hvad er det?

769
01:05:43,752 --> 01:05:45,170
Alice?

770
01:05:47,172 --> 01:05:51,051
<i>- Mor?</i>
- Alice, jeg er her! Jeg er her!

771
01:05:54,972 --> 01:05:58,976
{\an8}<i>-Jeg skal kaste op.
- Det tror jeg gerne.</i>

772
01:06:00,853 --> 01:06:02,646
<i>Vi skal nok hjælpe dig.</i>

773
01:06:03,856 --> 01:06:08,694
- Alice, hvor er du?
<i>- Mor, vi er stadig i skoven.</i>

774
01:06:11,071 --> 01:06:12,698
De kan ikke være langt væk.

775
01:06:16,451 --> 01:06:21,456
<i>Hvorfor er vi her stadig?
Skal vi på hospitalet?</i>

776
01:06:22,124 --> 01:06:25,711
<i>Til politiet? Er pigen okay?</i>

777
01:06:27,045 --> 01:06:32,926
<i>Nej. Hun er død, Alice.
Du slog hende ihjel.</i>

778
01:06:33,844 --> 01:06:37,014
<i>Du lod hende fryse ihjel
i skoven på Hallow Road.</i>

779
01:06:37,139 --> 01:06:41,351
<i>- Jeg forstår det ikke.
- Jo, du gør.</i>

780
01:06:41,477 --> 01:06:44,646
<i>Du vidste, at hun var død,
da du kørte hende ned.</i>

781
01:06:44,771 --> 01:06:47,608
<i>Og du vidste,
at det var enden på dit eget liv.</i>

782
01:06:47,733 --> 01:06:51,987
<i>Din lovende fremtid. At intet
nogensinde ville blive det samme igen.</i>

783
01:06:52,112 --> 01:06:54,281
<i>Du vidste, hvad du havde gjort.</i>

784
01:06:54,573 --> 01:07:00,162
<i>- Jeg vil have mine forældre.
- Vi er her, Alice.</i>

785
01:07:00,287 --> 01:07:05,125
<i>- Nej! I er ikke mine forældre!
- Jo, det er vi nu.</i>

786
01:07:06,210 --> 01:07:09,546
<i>Dem, du kalder dine forældre,
bestemmer ikke længere.</i>

787
01:07:09,671 --> 01:07:11,298
Åh gud!

788
01:07:11,423 --> 01:07:16,845
<i>De kan ikke befri dig
fra det onde, du har gjort.</i>

789
01:07:16,970 --> 01:07:19,473
<i>- Hvad er det?</i>
- For himlens skyld.

790
01:07:20,098 --> 01:07:24,436
<i>Ingen forælder ønsker at være
deres barns monster, Alice.</i>

791
01:07:24,561 --> 01:07:28,357
<i>De kan ikke klare det, der skal
gøres, men det kan vi, Alice.</i>

792
01:07:28,857 --> 01:07:35,030
<i>Og vi er her for dig nu.
Som vi var her for barnet før dig.</i>

793
01:07:35,489 --> 01:07:37,908
<i>Og barnet før hende.</i>

794
01:07:39,576 --> 01:07:42,788
<i>- Vil du ikke nok lade mig gå!</i>
-Åh gud!

795
01:07:47,626 --> 01:07:52,464
- Hvilken vej? Hvilken vej?
<i>- Jeg vil ikke være her!</i>

796
01:07:52,589 --> 01:07:58,470
<i>Nej, men du fortjener at være her.
I har alle bedt om det.</i>

797
01:07:59,388 --> 01:08:00,472
<i>Mor!</i>

798
01:08:03,016 --> 01:08:07,354
<i>Forældres basale instinkt er at tro,
at de kan skåne deres barn</i>

799
01:08:07,354 --> 01:08:09,356
<i>for livets konsekvenser.</i>

800
01:08:09,481 --> 01:08:12,401
<i>At de kan redde dig,
uanset hvor høj prisen er.</i>

801
01:08:12,526 --> 01:08:15,362
<i>- Så de finder på historier.</i>
- Er det dem?

802
01:08:20,075 --> 01:08:26,165
<i>- Derfor er du på denne vej.
- Jeg vil ikke være her! Hvad er det?</i>

803
01:08:26,290 --> 01:08:30,377
<i>- Hvor er jeg?
- Hvor langt vil de gå for dig, Alice?</i>

804
01:08:30,502 --> 01:08:34,589
<i>- Hvor længe bliver de ved med at køre?
- Hvad gør du?</i>

805
01:08:34,714 --> 01:08:37,676
<i>Ved de ikke,
at deres historie ikke holder?</i>

806
01:08:37,801 --> 01:08:39,469
<i>Hvor kører I mig hen?</i>

807
01:08:39,594 --> 01:08:42,848
<i>Med den ene endeløse vej
efter den anden,</i>

808
01:08:43,764 --> 01:08:48,937
<i>der bare fortsætter og fortsætter.</i>

809
01:08:50,731 --> 01:08:51,982
POLITI

810
01:08:52,107 --> 01:08:55,527
Nej, nej, nej! Flyt jer!

811
01:08:55,652 --> 01:08:59,071
Flyt jer! Flyt jer! I skal flytte jer!

812
01:08:59,197 --> 01:09:01,783
- Vores datter er der!
<i>- Hvor kører I hen?</i>

813
01:09:01,909 --> 01:09:03,660
- Nej!
<i>- Giv mig telefonen!</i>

814
01:09:03,785 --> 01:09:06,455
Jeg skal nok gøre det godt.
Giv mig en chance!

815
01:09:06,580 --> 01:09:08,165
<i>Det er for sent.</i>

816
01:09:08,290 --> 01:09:11,125
Jeg beder dig!
Giv mig en chance mere!

817
01:09:11,250 --> 01:09:13,253
Giv mig en chance!

818
01:09:13,378 --> 01:09:16,298
- De vil ikke flytte sig!
<i>- Jeg er jo gravid!</i>

819
01:09:20,093 --> 01:09:23,304
<i>Så retter vi også op på dit barn.</i>

820
01:09:24,681 --> 01:09:26,683
<i>Nej!</i>

821
01:10:07,724 --> 01:10:13,063
<i>Det er Alice Finch. Jeg har travlt,
læg en besked, hvis det er vigtigt.</i>

822
01:10:45,095 --> 01:10:50,434
<i>Det er Alice Finch. Jeg har travlt,
læg en besked, hvis det er vigtigt.</i>

823
01:11:49,701 --> 01:11:52,120
POLITI

824
01:12:30,826 --> 01:12:34,997
Første indtryk er, at pigen var fuld.
Hun kørte bilen i grøften.

825
01:12:35,122 --> 01:12:39,418
Hun gik ud på vejen, desorienteret,
og nogen kørte hende ned.

826
01:12:39,543 --> 01:12:42,796
Føreren gik i panik, skjulte liget,
og flygtede.

827
01:12:42,921 --> 01:12:47,301
- Det er ikke det, forældrene siger.
- De har identificeret liget.

828
01:12:47,426 --> 01:12:50,095
De siger, at det ikke er deres datter.

829
01:12:50,220 --> 01:12:54,057
De sagde, at de talte i telefon
med deres datter, da det skete.

830
01:12:55,726 --> 01:12:59,688
Det må være traumet.
De har nok svært ved at acceptere det.

831
01:13:01,815 --> 01:13:03,442
Det forstår man godt.

832
01:14:10,092 --> 01:14:12,094
Undertekster: PLINT
Oversat af: Anne Andersen



